← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER XXII. Level 7/10

Why don't your juries hang murderers?

ทำไมคณะลูกขุนของพวกแกถึงไม่แขวนคอพวกฆาตกรล่ะ?

Because they're afraid the man's friends will shoot them in the back, in the dark—and it's just what they _would_ do.

เพราะพวกเขากลัวว่าพรรคพวกของชายคนนั้นจะยิงพวกเขาจากข้างหลังในความมืด และนั่นแหละคือสิ่งที่พวกนั้น _จะ_ ทำอยู่แล้ว

"So they always acquit; and then a _man_ goes in the night, with a hundred masked cowards at his back and lynches the rascal.

"ดังนั้นพวกเขาจึงยกฟ้องเสมอ แล้วก็มี _ชาย_ คนหนึ่งออกไปในยามค่ำคืน พร้อมด้วยคนขี้ขลาดสวมหน้ากากร้อยคนหนุนหลัง แล้วก็จัดการประชาทัณฑ์ไอ้คนชั่วนั้น

Your mistake is, that you didn't bring a man with you; that's one mistake, and the other is that you didn't come in the dark and fetch your masks.

ความผิดพลาดของพวกแกคือไม่ได้พาชายคนหนึ่งมาด้วย นั่นคือความผิดพลาดอย่างหนึ่ง และอีกอย่างก็คือพวกแกไม่ได้มาในความมืดและไม่ได้เอาหน้ากากมา

You brought _part_ of a man—Buck Harkness, there—and if you hadn't had him to start you, you'd a taken it out in blowing.

พวกแกพามาแค่ _ส่วนหนึ่ง_ ของชาย นั่นคือ บัค ฮาร์กเนส คนนั้น และถ้าไม่มีเขาคอยปลุกปั่นพวกแก พวกแกก็คงได้แต่โวยวายเปล่า

"You didn't want to come.

"พวกแกไม่ได้อยากจะมาหรอก

The average man don't like trouble and danger.

คนธรรมดาทั่วไปไม่ชอบความยุ่งยากและอันตราย

_You_ don't like trouble and danger.

_พวกแก_ ก็ไม่ชอบความยุ่งยากและอันตราย

But if only _half_ a man—like Buck Harkness, there—shouts 'Lynch him! lynch him!' you're afraid to back down—afraid you'll be found out to be what you are—_cowards_—and so you raise a yell, and hang yourselves on to that half-a-man's coat-tail, and come raging up here, swearing what big things you're going to do.

แต่ถ้ามีแค่ผู้ชาย _ครึ่ง_ คน อย่างบัค ฮาร์กเนส คนนั้น ตะโกนว่า 'ประชาทัณฑ์มัน! ประชาทัณฑ์มัน!' พวกแกก็กลัวที่จะถอย กลัวว่าคนอื่นจะรู้ว่าพวกแกเป็นอะไร นั่นคือ _คนขี้ขลาด_ แล้วพวกแกก็เลยโห่ร้อง และเกาะหางเสื้อของไอ้ผู้ชายครึ่งคนนั้น แล้วก็บุกมาที่นี่อย่างโกรธเกรี้ยว อวดอ้างว่าจะทำสิ่งยิ่งใหญ่อะไรต่างๆ

The pitifulest thing out is a mob; that's what an army is—a mob; they don't fight with courage that's born in them, but with courage that's borrowed from their mass, and from their officers.

สิ่งที่น่าสมเพชที่สุดในโลกคือฝูงชนที่ลุกฮือ กองทัพก็คือสิ่งนั้นนั่นแหละ นั่นคือฝูงชน พวกเขาไม่ได้สู้ด้วยความกล้าที่มีอยู่ในตัวเอง แต่สู้ด้วยความกล้าที่ยืมมาจากหมู่คณะและจากนายทหารของพวกเขา

But a mob without any _man_ at the head of it is _beneath_ pitifulness.

แต่ฝูงชนที่ไม่มี _ชาย_ คนใดเป็นผู้นำนั้น _ต่ำกว่า_ ความน่าสมเพชเสียอีก

Now the thing for _you_ to do is to droop your tails and go home and crawl in a hole.

ตอนนี้สิ่งที่ _พวกแก_ ควรทำคือหดหางแล้วกลับบ้านไปซุกหัวอยู่ในรูซะ

Vocabulary

ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
คณะลูกขุน
kha-na luuk-khun — Jury; group of people deciding a verdict
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พวกแก
phuak-kae — You guys; informal second-person plural pronoun
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
ไม่
mai — No; not; negation particle
แขวนคอ
khwaen-kho — To hang by the neck; execution by hanging
พวก
phuak — Group; gang; bunch of people
ฆาตกร
khaat-ta-kon — Murderer; killer; one who commits homicide
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild question
เพราะ
phro — Because; since; due to the reason that
พวกเขา
phuak-khao — They; them; third-person plural pronoun
กลัว
klua — To be afraid; to fear something or someone
ว่า
wa — That; to say; complementizer linking clauses
พรรคพวก
phak-phuak — Allies; associates; one's group or clique
ชายคนนั้น
chaai-khon-nan — That man; referring to a specific male person
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ยิง
ying — To shoot; to fire a weapon at someone
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ข้างหลัง
khaang-lang — Behind; at the back; from behind
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ความมืด
khwaam-muet — Darkness; the state of being dark
และ
lae — And; also; connecting words or clauses
นั่นแหละ
nan-lae — That's exactly it; precisely that thing
คือ
khue — Is; means; to be; defining or equating
สิ่งที่
sing-thi — The thing that; what; that which
พวกนั้น
phuak-nan — Those people; that group over there
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อยู่แล้ว
yuu-laeo — Already; as it is; naturally going to happen
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; so; thus; for that reason
จึง
jueng — Therefore; consequently; so then
ยกฟ้อง
yok-fong — To acquit; to dismiss charges against someone
เสมอ
sa-moe — Always; every time; consistently; equally
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
ก็
ko — Also; then; particle showing consequence or contrast
มี
mii — To have; there is; to exist
คนหนึ่ง
khon-nueng — One person; a certain individual
ออกไป
ok-pai — To go out; to leave; to exit a place
ยามค่ำคืน
yaam-kham-khueen — At night; during the nighttime hours
พร้อมด้วย
phrom-duai — Together with; accompanied by; along with
คนขี้ขลาด
khon-khii-khlaat — A coward; a person lacking courage
สวม
suam — To wear; to put on clothing or a mask
หน้ากาก
naa-gaak — Mask; face covering hiding one's identity
ร้อยคน
roi-khon — One hundred people; a group of a hundred
หนุนหลัง
nun-lang — To back up; to support from behind
จัดการ
jat-kaan — To handle; to manage; to deal with something
ประชาทัณฑ์
pra-chaa-than — Lynching; mob punishment outside legal process
ไอ้
ai — Derogatory prefix for males; that rascal
คนชั่ว
khon-chua — A wicked person; a villain; evil individual
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ความผิดพลาด
khwaam-phit-phlaat — Mistake; error; something done incorrectly
ไม่ได้
mai-dai — Did not; cannot; negates past or ability
พา
phaa — To bring; to take someone along somewhere
ชาย
chaai — Man; male person
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ด้วย
duai — Also; too; with; together; as well
นั่น
nan — That; that one; pointing to specific thing
อย่างหนึ่ง
yaang-nueng — One thing; one type; a certain aspect
อีกอย่าง
iik-yaang — Another thing; one more point or aspect
ก็คือ
ko-khue — Which is; that is to say; namely
เอา
ao — To take; to get; to bring; want to
แค่
khae — Only; just; merely; limited to that amount
_ส่วนหนึ่ง_
suan-nueng (emphasized) — A portion; one part of a larger whole
นั่นคือ
nan-khue — That is; meaning; in other words
คนนั้น
khon-nan — That person; the one being referred to
ถ้า
thaa — If; in the case that; conditional conjunction
ไม่มี
mai-mii — There is no; to not have; absence of
เขา
khao — He; she; him; her; third-person singular pronoun
คอย
khoi — To wait; to keep doing; to be on standby
ปลุกปั่น
pluk-pan — To instigate; to stir up; to incite others
คง
khong — Probably; likely; would remain; presumably
ได้แต่
dai-tae — Can only; able to do nothing but
โวยวาย
woei-waai — To make a fuss; to complain loudly
เปล่า
plao — No; empty; not at all; a negation
อยาก
yaak — To want; to desire; to wish for something
หรอก
rok — Particle softening negation or denial
คน
khon — Person; people; human being; classifier for people
ธรรมดา
tham-ma-daa — Ordinary; normal; common; nothing special
ทั่วไป
thua-pai — General; in general; common; widespread
ไม่ชอบ
mai-chop — To not like; to dislike something or someone
ความยุ่งยาก
khwaam-yung-yaak — Trouble; complication; difficulty; hassle
อันตราย
an-ta-raai — Danger; hazard; risk; something threatening safety
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
ผู้ชาย
phu-chaai — Man; adult male person
_ครึ่ง_
khrueng (emphasized) — Half; partial; halfway, used with emphasis
อย่าง
yaang — Way; manner; type; kind; like
ตะโกน
ta-gon — To shout; to yell; to cry out loudly
มัน
man — It; that; informal third-person pronoun
ที่จะ
thi-ja — That will; in order to; relative future marker
ถอย
thoi — To retreat; to step back; to back away
คนอื่น
khon-uuen — Other people; someone else; others
รู้
ruu — To know; to be aware; to understand something
เป็น
pen — To be; to become; functioning as a copula
อะไร
a-rai — What; anything; something; interrogative pronoun
เลย
loei — So; at all; therefore; ever; past a point
โห่ร้อง
ho-rong — To jeer; to boo; to cry out in a mob
เกาะ
ko — To grab onto; to cling to; to hold fast
หางเสื้อ
haang-suea — Coat tail; the back hem of a jacket
ครึ่งคน
khrueng-khon — Half a man; a spineless or weak person
บุก
buk — To storm; to invade; to push forward aggressively
ที่นี่
thi-nii — Here; at this place; in this location
โกรธเกรี้ยว
grot-griaw — Furious; enraged; extremely angry
อวดอ้าง
uat-aang — To boast; to brag; to claim falsely
สิ่งยิ่งใหญ่
sing-ying-yai — Great things; grand deeds; magnificent achievements
ต่างๆ
taang-taang — Various; different kinds; all sorts of things
น่าสมเพช
naa-som-phet — Pitiful; pathetic; deserving of contempt
ที่สุด
thi-sut — Most; the most; superlative degree marker
โลก
look — World; the earth; universe; global
ฝูงชน
fuung-chon — Crowd; mob; a large mass of people
ที่
thi — That; which; at; place; relative pronoun
ลุกฮือ
luk-hue — To rise up; to revolt; to surge as a mob
กองทัพ
gong-thap — Army; military force; armed troops
สิ่งนั้น
sing-nan — That thing; that particular matter or object
สู้
suu — To fight; to resist; to stand up against
ความกล้า
khwaam-glaa — Courage; bravery; boldness; daring spirit
มีอยู่
mii-yuu — There exists; there is; to be present
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; yourself; himself; herself; reflexive pronoun
ยืมมา
yuem-maa — To borrow; to have borrowed from somewhere
หมู่คณะ
muu-kha-na — Group; assembly; collective body of people
นายทหาร
naai-tha-haan — Military officer; army officer with rank
คนใด
khon-dai — Which person; whoever; any individual
ผู้นำ
phu-nam — Leader; one who leads or guides others
_ต่ำกว่า_
tam-gwaa (emphasized) — Lower than; inferior to; below a standard
ความน่าสมเพช
khwaam-naa-som-phet — Pitifulness; state of being pathetic or contemptible
เสียอีก
sia-iik — Even more so; on top of that; additionally worse
ตอนนี้
ton-nii — Now; at this moment; currently
ควร
khuan — Should; ought to; it is appropriate to
หดหาง
hot-haang — To tuck tail; to retreat cowardly; back down
กลับบ้าน
glap-baan — To go home; to return to one's home
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ซุกหัว
suk-hua — To bury one's head; to hide in shame
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
รู
ruu — Hole; burrow; cavity; an opening in surface
ซะ
sa — Particle adding emphasis or imperative force
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →