← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 10

English → Thai CHAPTER XXIII. Level 7/10

_—en my lan', de chile never move'!

—บนแผ่นดินของข้า เด็กน้อยไม่ขยับเลยสักนิด!

My breff mos' hop outer me; en I feel so—so—I doan' know _how_ I feel.

ลมหายใจข้าแทบจะหยุด และข้ารู้สึก—รู้สึก—ข้าไม่รู้ว่าข้ารู้สึกอย่างไร

I crope out, all a-tremblin', en crope aroun' en open de do' easy en slow, en poke my head in behine de chile, sof' en still, en all uv a sudden I says _pow!_ jis' as loud as I could yell.

ข้าคืบออกมาอย่างตัวสั่น แล้วก็คืบไปรอบๆ เปิดประตูเบาๆ ช้าๆ แล้วยื่นหัวเข้าไปข้างหลังเด็กน้อยอย่างเบาและนิ่ง แล้วทันใดนั้นข้าก็ร้อง ป๊าว! ดังที่สุดเท่าที่จะตะโกนได้

_She never budge!_

เธอไม่ขยับเลยแม้แต่นิด!

Oh, Huck, I bust out a-cryin' en grab her up in my arms, en say, 'Oh, de po' little thing!

โอ้ ฮัค ข้าก็ระเบิดร้องไห้ออกมาแล้วกอดเธอขึ้นมาในอ้อมแขน แล้วพูดว่า 'โอ้ สิ่งมีชีวิตเล็กๆ น่าสงสาร!

De Lord God Amighty fogive po' ole Jim, kaze he never gwyne to fogive hisself as long's he live!'

ขอพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ทรงอภัยโทษให้แก่จิมผู้แก่ชราที่น่าสงสาร เพราะเขาจะไม่มีวันอภัยให้ตัวเองได้ตราบเท่าที่ยังมีชีวิตอยู่!'

Oh, she was plumb deef en dumb, Huck, plumb deef en dumb—en I'd ben a-treat'n her so!

โอ้ เธอหูหนวกและใบ้สนิทเลย ฮัค หูหนวกและใบ้สนิท—แล้วข้ายังทำกับเธออย่างนั้น!

Vocabulary

บน
bon — On top of; above a surface
แผ่นดิน
phaen din — Land, ground, or the earth's surface
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ข้า
kha — Archaic first-person pronoun meaning I or me
เด็กน้อย
dek noi — Little child; a small young person
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ขยับ
khayap — To move slightly; shift position a little
เลย
loei — At all; not at all; emphasizes negation
สักนิด
sak nit — Even a little bit; just a tiny amount
ลมหายใจ
lom hai jai — Breath; the air one inhales and exhales
แทบ
thaep — Almost; hardly; nearly not at all
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
หยุด
yut — To stop; cease movement or action
และ
lae — And; connecting two words or clauses
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
รู้
ru — To know; to have knowledge of something
ว่า
wa — That; introduces a quoted or reported clause
อย่างไร
yang rai — How; in what way or manner
คืบ
khuep — To crawl or inch forward slowly
ออกมา
ok ma — To come out; emerge from inside somewhere
อย่าง
yang — Like; in the manner of; a way
ตัวสั่น
tua san — Body trembling or shaking with emotion
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ก็
ko — Also; then; discourse particle linking clauses
ไป
pai — To go; move away from current location
รอบๆ
rop rop — Around; surrounding on all sides
เปิด
poet — To open; turn on; unlock something
ประตู
pratu — Door; gate; entrance to a room
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; with very little force
ช้าๆ
cha cha — Slowly; at a gradual unhurried pace
ยื่น
yuen — To extend; stick out; reach something forward
หัว
hua — Head; the top part of a body
เข้าไป
khao pai — To go into; enter inside a place
ข้างหลัง
khang lang — Behind; at the back of something
เบา
bao — Light; soft; quiet; not heavy or loud
นิ่ง
ning — Still; motionless; not moving at all
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; at that very instant
ร้อง
rong — To cry out; shout; sing; make a sound
ดัง
dang — Loud; making a strong audible sound
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker
เท่าที่
thao thi — As much as; to the extent that
ตะโกน
takone — To shout; yell loudly at someone
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or achievement
เธอ
thoe — She; her; informal second or third person pronoun
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizes extreme unlikelihood
นิด
nit — A little; a tiny amount; slightly
โอ้
o — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
ระเบิด
raboet — To explode; burst out suddenly with force
ร้องไห้
rong hai — To cry; weep with tears from eyes
กอด
kot — To hug; embrace someone with arms
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; rise toward the speaker
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
อ้อมแขน
om khaen — Arms wrapped around; an embrace's encircling arms
พูดว่า
phut wa — To say; speak words expressing something
สิ่งมีชีวิต
sing mi chiwit — Living being; organism that is alive
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny in size
น่าสงสาร
na song san — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
ขอ
kho — To ask for; request; beg for something
พระเจ้า
phra jao — God; a divine supreme being
ผู้ยิ่งใหญ่
phu ying yai — The great one; mighty or supreme person
ทรง
song — Royal verb prefix; to have or possess (royal)
อภัยโทษ
aphai thot — To pardon; grant forgiveness for an offense
ให้แก่
hai kae — To give to; grant something to someone
ผู้แก่ชรา
phu kae chara — An elderly person; someone old in age
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
เพราะ
phro — Because; the reason for something happening
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ไม่มีวัน
mai mi wan — Never; there will never be a day
อภัย
aphai — Forgiveness; pardon; to forgive someone's wrongdoing
ให้
hai — To give; to allow; for (purpose marker)
ตัวเอง
tua eng — Oneself; himself or herself; reflexive pronoun
ตราบเท่าที่
trap thao thi — As long as; for as long as something lasts
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
มีชีวิต
mi chiwit — To be alive; to have life
อยู่
yu — To be; to stay; to live somewhere
หูหนวก
hu nuak — Deaf; unable to hear sounds
ใบ้
bai — Mute; unable to speak; dumb
สนิท
sanit — Close; intimate; completely sealed or tight
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
กับ
kap — With; together with; and (connecting nouns)
อย่างนั้น
yang nan — Like that; in that way or manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →