← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 7/10

"Well, it's all terrible sad; but we've all got to go, one time or another. So what we want to do is to be prepared; then we're all right."

"ก็น่าเศร้าใจมากทีเดียว แต่เราทุกคนต้องจากไปสักวัน ดังนั้นสิ่งที่เราควรทำคือเตรียมพร้อมไว้ แล้วเราก็จะสบายใจ"

"Yes, sir, it's the best way. Ma used to always say that."

"ใช่ครับ นั่นเป็นวิธีที่ดีที่สุด แม่เคยพูดอย่างนั้นเสมอ"

When we struck the boat she was about done loading, and pretty soon she got off.

เมื่อเราไปถึงเรือ เรือกำลังจะบรรทุกสินค้าเสร็จพอดี และไม่นานนักเรือก็ออกเดินทาง

The king never said nothing about going aboard, so I lost my ride, after all.

ท่านกษัตริย์ไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับการขึ้นเรือเลย ฉันเลยพลาดโอกาสนั่งเรือไปในที่สุด

When the boat was gone the king made me paddle up another mile to a lonesome place, and then he got ashore and says:

เมื่อเรือออกไปแล้ว ท่านกษัตริย์ให้ฉันพายต่อไปอีกหนึ่งไมล์ยังสถานที่เงียบสงบแห่งหนึ่ง แล้วท่านก็ขึ้นฝั่งและพูดว่า

"Now hustle back, right off, and fetch the duke up here, and the new carpet-bags. And if he's gone over to t'other side, go over there and git him. And tell him to git himself up regardless. Shove along, now."

"ตอนนี้รีบกลับไปเดี๋ยวนี้เลย แล้วพาดยุคมาที่นี่ด้วย พร้อมกับกระเป๋าใบใหม่ด้วย และถ้าเขาข้ามไปอีกฝั่งแล้ว ก็ข้ามไปตามตัวเขามา แล้วบอกให้เขาแต่งตัวให้ดูดีด้วย รีบไปเลย"

I see what he was up to; but I never said nothing, of course.

ฉันเข้าใจแผนของเขาดี แต่ฉันก็ไม่ได้พูดอะไรทั้งนั้น

When I got back with the duke we hid the canoe, and then they set down on a log, and the king told him everything, just like the young fellow had said it—every last word of it.

เมื่อฉันกลับมาพร้อมกับดยุค เราซ่อนเรือแคนูไว้ แล้วพวกเขาก็นั่งลงบนท่อนไม้ และท่านกษัตริย์ก็เล่าทุกอย่างให้เขาฟัง เหมือนกับที่หนุ่มคนนั้นเล่าให้ฟัง ทุกคำเลย

And all the time he was a-doing it he tried to talk like an Englishman; and he done it pretty well, too, for a slouch.

และตลอดเวลาที่เล่าอยู่นั้น ท่านพยายามพูดเหมือนคนอังกฤษ และท่านก็ทำได้ดีทีเดียว สำหรับคนที่ไม่ได้เก่งอะไรนัก

I can't imitate him, and so I ain't a-going to try to; but he really done it pretty good.

ฉันเลียนแบบท่านไม่ได้ เลยไม่ลองดีกว่า แต่ท่านทำได้ดีจริงๆ

Then he says:

แล้วท่านก็พูดว่า

"How are you on the deef and dumb, Bilgewater?

"แล้วเธอเป็นยังไงบ้างกับเรื่องคนหูหนวกใบ้ บิลจ์วอเตอร์?

Vocabulary

ก็
gôr — Also, too, or then; connective particle.
น่าเศร้าใจ
nâa sâo jai — Sad, heartbreaking, or emotionally distressing.
มาก
mâak — Very, much, or a lot; intensifier.
ทีเดียว
tii diao — Quite, indeed, or all at once; emphasizer.
แต่
dtàe — But, however; conjunction showing contrast.
เราทุกคน
rao túk kon — All of us; every person included.
ต้อง
dtông — Must, have to; expresses obligation or necessity.
จากไป
jàak bpai — To leave, depart, or pass away.
สักวัน
sàk wan — Someday, one day in the future.
ดังนั้น
dang nán — Therefore, so, thus; logical conclusion connector.
สิ่งที่
sìng tîi — The thing that; introduces a relative clause.
เราควร
rao kuan — We should; expresses recommendation or advice.
ทำ
tam — To do, make, or perform an action.
คือ
kʉʉ — Is, are, means; equating or defining particle.
เตรียม
dtriam — To prepare, get ready, or make arrangements.
พร้อม
próm — Ready, prepared, or all set.
ไว้
wái — To keep, store, or do in advance.
แล้ว
láew — Already, then, or indicates completed action.
เรา
rao — We, us, or I (informal first person).
จะ
jà — Will, going to; future tense marker.
สบายใจ
sà-baai jai — At ease, comfortable, or peace of mind.
ใช่
châi — Yes, correct, or that's right.
ครับ
kráp — Polite particle used by male speakers.
นั่น
nân — That, that one; demonstrative pronoun.
เป็น
bpen — To be, is, are; linking verb.
วิธี
wí-tii — Method, way, or approach to something.
ที่
tîi — At, which, that; relative or location particle.
ดี
dii — Good, nice, or well.
ที่สุด
tîi sùt — The most, superlative marker in Thai.
แม่
mâe — Mother, mom.
เคย
koei — Used to, ever; indicates past experience.
พูด
pûut — To speak, talk, or say.
อย่างนั้น
yàang nán — Like that, in that way.
เสมอ
sà-mǒe — Always, consistently, or all the time.
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that; temporal conjunction.
ไป
bpai — To go, move away, or depart.
ถึง
tʉ̌ng — To reach, arrive at, or until.
เรือ
rʉa — Boat, ship, or vessel.
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive marker.
บรรทุก
ban-túk — To load, carry cargo, or transport goods.
สินค้า
sǐn-káa — Goods, merchandise, or products for trade.
เสร็จ
sèt — Finished, done, or completed.
พอดี
por-dii — Just right, exactly, or just in time.
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses.
ไม่นาน
mâi naan — Not long, shortly after, soon.
นัก
nák — Very, much; intensifier used after negatives.
ออก
òok — To exit, go out, or depart.
เดินทาง
doen-taang — To travel, journey, or go on a trip.
ท่าน
tân — Honorable you; formal or respectful pronoun.
กษัตริย์
gà-sàt — King, monarch, or royal ruler.
ไม่ได้
mâi dâai — Did not, could not; negates past action.
อะไร
à-rai — What, anything, or something.
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — About, regarding, or related to.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
ขึ้น
kʉ̂n — To go up, board, or increase.
เลย
loei — At all, so, or past; emphasizer particle.
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun.
พลาด
plâat — To miss, fail, or make a mistake.
โอกาส
oh-gàat — Opportunity, chance, or occasion.
นั่ง
nâng — To sit or be seated.
ใน
nai — In, inside, or within.
ให้
hâi — To give, allow, or causative marker.
พาย
paai — To paddle or row a boat.
ต่อไป
dtòr bpai — Continue, further, or move forward.
อีก
ìik — Another, more, or again.
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one.
ยัง
yang — Still, yet, or also.
สถานที่
sà-tǎan-tîi — Place, location, or venue.
เงียบสงบ
ngîap sà-ngòp — Quiet, peaceful, and calm.
แห่ง
hàeng — Classifier for places or locations.
ฝั่ง
fàng — Bank, shore, or side of a river.
ว่า
wâa — That, say, or quotative particle.
ตอนนี้
dton-níi — Now, at this moment, currently.
รีบ
rîip — To hurry, rush, or be in a hurry.
กลับ
glàp — To return, go back.
เดี๋ยวนี้
dǐao-níi — Right now, immediately, at once.
พา
paa — To bring, take, or lead someone somewhere.
มา
maa — To come; directional particle toward speaker.
ที่นี่
tîi-nîi — Here, at this place.
ด้วย
dûai — Also, too, with, or as well.
กับ
gàp — With, and, together with.
กระเป๋า
grà-bpǎo — Bag, purse, or luggage.
ใบใหม่
bai mài — New one; classifier for flat objects.
ถ้า
tâa — If, in the case that; conditional particle.
เขา
káo — He, she, they; third-person pronoun.
ข้าม
kâam — To cross, go over, or pass across.
ตาม
dtaam — To follow, according to, or along.
ตัว
dtua — Body, self, or classifier for animals.
บอก
bòok — To tell, inform, or say to someone.
แต่งตัว
dtàeng dtua — To dress up, get dressed, wear clothes.
ดูดี
duu dii — To look good, appear attractive.
เข้าใจ
kâo jai — To understand, comprehend.
แผน
plăen — Plan, scheme, or strategy.
ของ
kǒng — Of, belonging to; possessive particle.
ทั้งนั้น
táng nán — All of it, everything, in all cases.
กลับมา
glàp maa — To come back, return here.
ซ่อน
sôn — To hide, conceal, or keep out of sight.
พวกเขา
pûak káo — They, them; third-person plural pronoun.
ลง
long — To go down, descend, or get off.
บน
bon — On, on top of, above.
ท่อนไม้
tôn mái — Log, a piece or section of wood.
เล่า
lâo — To tell, narrate, or recount a story.
ทุกอย่าง
túk yàang — Everything, all things.
ฟัง
fang — To listen or hear attentively.
เหมือน
mʉ̌an — Like, similar to, as if.
หนุ่ม
nùm — Young man, youth, or young adult male.
คน
kon — Person, human being, or classifier for people.
นั้น
nán — That, those; demonstrative for distant reference.
ทุก
túk — Every, each, all.
คำ
kam — Word, term, or utterance.
ตลอด
dtà-lòot — Throughout, all along, the entire time.
เวลา
wee-laa — Time, period, or moment.
อยู่
yùu — To be, stay, live, or reside.
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort.
อังกฤษ
ang-grìt — English; relating to England or the English language.
ได้
dâai — Can, could, to get, or past tense marker.
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for, or as for.
เก่ง
gèng — Skilled, talented, or good at something.
เลียนแบบ
lian bàep — To imitate, copy, or mimic someone.
ไม่
mâi — No, not; primary negation particle.
ลอง
long — To try, attempt, or test something.
กว่า
gwàa — Than, more than; comparative particle.
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely.
เธอ
toe — You, she, her; informal pronoun.
ยังไง
yang ngai — How, in what way; informal question word.
บ้าง
bâang — Some, somewhat, any; softening particle.
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, topic, or issue.
หูหนวก
hǔu nùak — Deaf; unable to hear.
ใบ้
bâi — Mute, unable to speak.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →