← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 10

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 7/10

"

"

Sudden as winking the ornery old cretur went all to smash, and fell up against the man, and put his chin on his shoulder, and cried down his back, and says:

ทันทีทันใดเหมือนกะพริบตา ไอ้คนแก่ขี้โมโหคนนั้นก็แสดงท่าทีพังพาบทั้งหมด แล้วก็ล้มพิงเข้าหาชายคนนั้น เอาคางวางบนบ่าเขา และร้องไห้น้ำตาไหลลงหลังเขา แล้วพูดว่า:

"Alas, alas, our poor brother—gone, and we never got to see him; oh, it's too, _too_ hard!"

"อนิจจา อนิจจา พี่ชายผู้น่าสงสารของเรา จากไปแล้ว และเราไม่เคยได้พบเขาเลย โอ้ มันเจ็บปวดเกินไป เกินไปจริงๆ!"

Then he turns around, blubbering, and makes a lot of idiotic signs to the duke on his hands, and blamed if _he_ didn't drop a carpet-bag and bust out a-crying.

จากนั้นเขาก็หันหลังกลับ ร้องไห้สะอึกสะอื้น แล้วทำท่าทางโง่เขลาสารพัดด้วยมือบอกใบ้ให้ดยุค และน่าตำหนิอยู่ถ้าหาก _เขา_ ไม่ได้วางกระเป๋าพรมลงแล้วระเบิดร้องไห้ออกมา

If they warn't the beatenest lot, them two frauds, that ever I struck.

ถ้าพวกเขาไม่ใช่คู่นักต้มตุ๋นที่เลวร้ายที่สุดเท่าที่ฉันเคยพบมา

Well, the men gathered around and sympathized with them, and said all sorts of kind things to them, and carried their carpet-bags up the hill for them, and let them lean on them and cry, and told the king all about his brother's last moments, and the king he told it all over again on his hands to the duke, and both of them took on about that dead tanner like they'd lost the twelve disciples.

ชายหลายคนก็มุงล้อมรอบและแสดงความเห็นอกเห็นใจต่อพวกเขา พูดจาปลอบโยนด้วยคำพูดดีๆ นานาชนิด แบกกระเป๋าพรมขึ้นเนินเขาให้ ปล่อยให้พวกเขาพิงและร้องไห้ และเล่าให้กษัตริย์ฟังถึงวาระสุดท้ายของพี่ชาย แล้วกษัตริย์ก็บอกเล่าทั้งหมดอีกครั้งด้วยมือให้ดยุค และทั้งสองคนก็แสดงความเศร้าโศกต่อช่างฟอกหนังผู้ล่วงลับราวกับสูญเสียสาวกทั้งสิบสองไป

Well, if ever I struck anything like it, I'm a nigger.

ถ้าฉันเคยเจอสิ่งใดที่เหมือนกับเรื่องนี้ ฉันก็ไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว

It was enough to make a body ashamed of the human race.

มัน เพียงพอที่จะทำให้คนรู้สึกอับอายต่อเผ่าพันธุ์มนุษย์

Vocabulary

ทันทีทันใด
than-thii-than-dai — Immediately, all at once, without any delay
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
กะพริบตา
ka-phríp-taa — To blink one's eyes briefly
ไอ้
âi — Informal/derogatory masculine prefix for addressing someone
คนแก่
khon-kàe — An old person, elderly individual
ขี้โมโห
khîi-moo-hǒo — Easily angered, short-tempered, irritable person
คน
khon — Person, human being, individual
นั้น
nán — That, those, referring to something mentioned
ก็
kɔ̂ — Then, also, particle indicating result or continuation
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, or demonstrate something
ท่าที
thâa-thii — Attitude, manner, or bearing toward something
พังพาบ
phang-phâap — To collapse completely flat on the ground
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, entirely, the whole amount or group
แล้ว
láew — Already, then, indicating completion of an action
ล้ม
lóm — To fall down, topple, collapse
พิง
phing — To lean against something for support
เข้า
khâo — To enter, go in, move inward
หา
hǎa — To look for, search for, seek out
ชาย
chaai — Man, male person, or edge/bank
เอา
ao — To take, get, or use something
คาง
khaang — Chin, the lower part of the face
วาง
waang — To place, put down, set something somewhere
บน
bon — On top of, above a surface
บ่า
bàa — Shoulder, the upper part of the arm joint
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
และ
lǽ — And, connecting words, phrases, or clauses
ร้องไห้
rɔ́ng-hâi — To cry, weep, shed tears from emotion
น้ำตา
náam-taa — Tears, the liquid produced when crying
ไหล
lǎi — To flow, stream, run like liquid
ลง
long — To go down, descend, move downward
หลัง
lǎng — Back of the body; behind; after
พูด
phûut — To speak, talk, say something aloud
ว่า
wâa — That, saying; introduces quoted or reported speech
อนิจจา
a-nít-jaa — Alas, an exclamation expressing sorrow or pity
พี่ชาย
phîi-chaai — Older brother, elder male sibling
ผู้น่าสงสาร
phûu-nâa-sǒng-sǎan — A pitiful person deserving sympathy and compassion
ของ
khɔ̌ng — Of, belonging to, possessive particle
เรา
rao — We, us, or informal first person singular
จากไป
jàak-pai — To depart, leave, pass away permanently
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
เคย
khoei — Ever, used to, indicating past experience
ได้
dâi — Can, could, to get or obtain something
พบ
phóp — To meet, encounter, find someone or something
เลย
loei — At all, ever, so, therefore; intensifier particle
โอ้
ôo — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
มัน
man — It; informal third person pronoun, also potato
เจ็บปวด
jèp-pùat — To hurt, feel pain, ache physically or emotionally
เกินไป
kooen-pai — Too much, excessively, beyond a normal degree
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely, used for emphasis
จากนั้น
jàak-nán — After that, then, following that moment
หัน
hǎn — To turn around, rotate to face another direction
กลับ
klàp — To return, go back, turn back
สะอึกสะอื้น
sa-ùek-sa-ûen — To sob, cry with intermittent gasping sounds
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ท่าทาง
thâa-thaang — Gesture, manner, appearance, body language
โง่เขลา
ngôo-khǎo — Foolish, stupid, ignorant, lacking wisdom
สารพัด
sǎan-phát — All kinds of, various, miscellaneous sorts
ด้วย
dûai — Also, too, with, by means of
มือ
muue — Hand, the part of the arm below the wrist
บอกใบ้
bɔ̀ɔk-bâi — To hint, gesture, give a sign or clue
ให้
hâi — To give; causes or allows someone to do something
น่าตำหนิ
nâa-tam-nì — Blameworthy, deserving criticism or reproach
อยู่
yùu — To be at, stay, live somewhere; continuous aspect marker
ถ้าหาก
thâa-hàak — If, in the event that, on the condition that
ไม่ได้
mâi-dâi — Cannot, did not, unable to do something
ระเบิด
ra-bòet — To explode, burst; a bomb or explosive device
ออก
ɔ̀ɔk — To go out, exit, come out
มา
maa — To come, arrive; directional particle toward speaker
ถ้า
thâa — If, supposing that, conditional conjunction
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them, a group of people
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, are not, no that is wrong
คู่
khûu — Pair, couple, partner, matching set
นักต้มตุ๋น
nák-tôm-tǔn — A con artist, swindler, fraudster or scammer
ที่
thîi — At, place, that, which; relative pronoun or location
เลวร้าย
leo-ráai — Terrible, awful, very bad or wicked
ที่สุด
thîi-sùt — The most, superlative degree marker in Thai
เท่าที่
thâo-thîi — As much as, as far as, to the extent that
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun used by women
หลายคน
lǎai-khon — Many people, numerous individuals, a crowd
มุง
mung — To crowd around, gather to watch curiously
ล้อมรอบ
lɔ̂ɔm-rɔ̂ɔp — To surround, encircle, gather all around something
ความเห็นอกเห็นใจ
khwaam-hěn-ok-hěn-jai — Sympathy, compassion, empathetic understanding for others
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward, per, to continue, connect or extend
พูดจา
phûut-jaa — To speak, converse, talk with someone
ปลอบโยน
plɔ̀ɔp-yoon — To comfort, console, soothe someone who is upset
คำพูด
kham-phûut — Words, speech, spoken statement or expression
ดีๆ
dii-dii — Good ones, nice, kind; used to emphasize quality
นานาชนิด
naa-naa-cha-nít — Various kinds, all sorts, many different types
แบก
bàek — To carry on the back or shoulder, bear a load
ขึ้น
khûen — To go up, rise, increase, ascend
เนินเขา
noen-khǎo — A hill, a small elevated landform
ปล่อย
plɔ̀i — To release, let go, set free
เล่า
lâo — To tell, narrate, recount a story
กษัตริย์
ka-sàt — King, a monarch, a royal ruler of a kingdom
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until, about
วาระสุดท้าย
waa-rá-sùt-tháai — The final moment, last stage of life or event
บอกเล่า
bɔ̀ɔk-lâo — To tell, recount, narrate an account to someone
อีกครั้ง
ìik-khráng — Once more, again, one more time
ทั้งสอง
tháng-sɔ̌ɔng — Both, the two together, either side
ความเศร้าโศก
khwaam-sâo-sòok — Sorrow, grief, deep sadness and mourning
ผู้ล่วงลับ
phûu-lûang-láp — The deceased, a person who has passed away
ราวกับ
raao-kàp — As if, just like, as though something were true
สูญเสีย
sǔun-sǐa — To lose, suffer a loss of something precious
สาวก
sǎa-wók — Disciple, follower, devotee of a teacher or leader
ไป
pai — To go, leave, move away from speaker
เจอ
joe — To meet, encounter, come across someone
สิ่งใด
sìng-dai — Anything, whatever thing, any matter at all
กับ
kàp — With, and, together with another person or thing
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, issue, subject
นี้
níi — This, these; demonstrative pronoun indicating nearness
ไม่รู้
mâi-rúu — Do not know, unaware, ignorant of something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
อะไร
a-rai — What, anything; question word for things
เพียงพอ
phiang-phɔɔ — Sufficient, enough, adequate for a purpose
ที่จะ
thîi-jà — That will, in order to; introduces purpose or infinitive
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, render something a certain way
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, experience an emotion or sensation
อับอาย
àp-aai — Ashamed, embarrassed, feeling humiliated
เผ่าพันธุ์
phào-phan — Race, ethnic group, lineage, species or kind
มนุษย์
ma-nút — Human being, mankind, Homo sapiens
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →