← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER XXV. Level 7/10

So these two frauds said they'd go and fetch it up, and have everything square and above-board; and told me to come with a candle.

นักต้มตุ๋นสองคนนี้บอกว่าพวกเขาจะไปเอามันขึ้นมา และจัดการให้ทุกอย่างเรียบร้อยโปร่งใส แล้วก็บอกให้ฉันถือเทียนตามไปด้วย

We shut the cellar door behind us, and when they found the bag they spilt it out on the floor, and it was a lovely sight, all them yaller-boys.

เราปิดประตูห้องใต้ดินข้างหลัง และเมื่อพวกเขาพบถุงนั้น ก็เทมันออกมาบนพื้น มันเป็นภาพที่งดงามมาก เหรียญทองเหลืองอร่ามทั้งหมดนั้น

My, the way the king's eyes did shine!

โอ้โห ดวงตาของราชาช่างส่องแสงระยิบระยับเสียจริง

He slaps the duke on the shoulder and says:

เขาตบบ่าดยุคแล้วพูดว่า

"Oh, _this_ ain't bully nor noth'n! Oh, no, I reckon not! Why, Bilji, it beats the Nonesuch, _don't_ it?"

"โอ้ นี่มันไม่ได้เลิศเลอหรืออะไรทั้งนั้นหรอก! โอ้ ไม่เลย ฉันว่าไม่ใช่! บิลจิ มันเหนือกว่าโนนซัชอีกนะ ใช่ไหมล่ะ?"

The duke allowed it did.

ดยุคยอมรับว่าใช่

They pawed the yaller-boys, and sifted them through their fingers and let them jingle down on the floor; and the king says:

พวกเขาคว้าเหรียญทองเหล่านั้น ร่อนผ่านนิ้วมือและปล่อยให้มันกระทบพื้นดังกริ๊งกร๊าง แล้วราชาก็พูดว่า

"It ain't no use talkin'; bein' brothers to a rich dead man and representatives of furrin heirs that's got left is the line for you and me, Bilge.

"ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะพูด การเป็นพี่น้องของชายผู้มั่งมีที่ตายไปแล้ว และเป็นตัวแทนของทายาทต่างแดนที่ถูกทอดทิ้งนั้น คืองานที่เหมาะสำหรับแกกับข้า บิลจ์

Thish yer comes of trust'n to Providence.

นี่มันเป็นผลจากการวางใจในพรหมลิขิต

It's the best way, in the long run.

มันเป็นวิธีที่ดีที่สุดในระยะยาว

I've tried 'em all, and ther' ain't no better way."

ข้าลองมาทุกวิธีแล้ว และไม่มีวิธีไหนดีกว่านี้อีกแล้ว"

Most everybody would a been satisfied with the pile, and took it on trust; but no, they must count it.

คนส่วนใหญ่คงพอใจกับกองเงินนั้นและเชื่อถือโดยไม่ตรวจสอบ แต่ไม่ใช่พวกนี้ พวกเขาต้องนับมัน

So they counts it, and it comes out four hundred and fifteen dollars short.

พวกเขาก็เลยนับมัน และปรากฏว่าขาดไปสี่ร้อยสิบห้าดอลลาร์

Says the king:

ราชาพูดว่า

"Dern him, I wonder what he done with that four hundred and fifteen dollars?"

"ช่างมันเขาเถอะ ข้าสงสัยว่าเขาเอาเงินสี่ร้อยสิบห้าดอลลาร์นั้นไปทำอะไร?"

They worried over that awhile, and ransacked all around for it.

พวกเขากังวลเรื่องนั้นอยู่สักพัก และค้นหาไปทั่วทุกแห่ง

Vocabulary

นักต้มตุ๋น
nák tôm tǔn — A con artist or swindler who deceives others
สอง
sǒng — The number two
คน
khon — A person or human being
นี้
níi — This; used to indicate something nearby
บอก
bòk — To tell or inform someone something
ว่า
wâa — That; introduces a clause or quotation
พวก
phûak — Group of people; they or those people
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ไป
pai — To go; movement away from speaker
เอา
ao — To take or get something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ขึ้น
khûen — To go up; rise or increase
มา
maa — To come; movement toward speaker
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
จัดการ
jàt kaan — To manage, handle, or deal with something
ให้
hâi — To give; causative particle meaning let or make
ทุก
thúk — Every; all; each without exception
อย่าง
yàang — Thing; type; kind; manner or way
เรียบร้อย
rîap rói — Neat, orderly, tidy; all taken care of
โปร่งใส
pròng sǎi — Transparent; clear and honest in dealings
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
ก็
gôr — Also; then; so; connective particle
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal female)
ถือ
thǔue — To hold; to carry in one's hand
เทียน
thian — A candle used for light
ตาม
taam — To follow; according to; along
ด้วย
dûay — Also; too; with; as well
เรา
rao — We; us; also informal for I or me
ปิด
pìt — To close or shut something
ประตู
prà-tuu — A door or gate
ห้อง
hông — A room inside a building
ใต้ดิน
tâi din — Underground; below ground level
ข้าง
khâang — Side; beside; next to something
หลัง
lǎng — Behind; back; after in position or time
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
พบ
phóp — To find or meet someone or something
ถุง
thǔng — A bag or sack for carrying things
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
เท
thee — To pour liquid out of a container
ออก
òk — Out; to exit or come out of
บน
bon — On top of; above a surface
พื้น
phúuen — Floor; ground surface of a room
เป็น
pen — To be; to exist as something
ภาพ
phâap — Image, picture, or visual scene
ที่
thîi — At; place; relative clause marker
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, gorgeous, or splendidly attractive
มาก
mâak — Very; much; a lot; greatly
เหรียญ
rǐan — A coin; medal or monetary token
ทอง
thong — Gold; golden colored precious metal
เหลือง
lǔeang — Yellow; the color yellow
อร่าม
à-râam — Brilliantly glittering; radiantly lustrous in appearance
ทั้งหมด
tháng mòt — All; everything; the whole total amount
โอ้โห
ôo hǒo — Wow; exclamation of surprise or admiration
ดวง
duang — Orb; eye; celestial body; classifier for round objects
ตา
taa — Eye; also means maternal grandfather
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle
ราชา
raa-chaa — A king or male monarch
ช่าง
châang — How; such; exclamation of emphasis
ส่อง
sòng — To shine light on; to illuminate
แสง
sǎeng — Light; a ray or beam of light
ระยิบระยับ
rá-yíp rá-yáp — Sparkling and glittering brilliantly with light
เสีย
sǐa — Broken; lost; used as emphasis particle
จริง
jing — True; real; really; indeed
ตบ
tòp — To pat or slap lightly with hand
บ่า
bàa — Shoulder; the upper part of one's arm
พูด
phûut — To speak or say something aloud
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or realization
นี่
nîi — This; hey; used for emphasis or calling attention
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
ได้
dâi — Can; able to; did; to obtain
เลิศเลอ
lôet loe — Superb; excellent; supremely outstanding quality
หรือ
rǔue — Or; whether; question particle
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
ทั้งนั้น
tháng nán — All of it; every single one of them
หรอก
ròk — Particle softening negation or denial
เลย
loei — At all; so; therefore; emphatic particle
ไม่ใช่
mâi châi — Not; it is not; that is wrong
เหนือ
nǔea — Above; north; superior in position
กว่า
gwàa — More than; than; comparative particle
อีก
ìik — More; again; another; additionally
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or attention
ใช่
châi — Yes; correct; that is right
ไหม
mǎi — Question particle for yes-or-no questions
ล่ะ
lâ — Particle adding emphasis or mild insistence
ยอมรับ
yom ráp — To accept, admit, or acknowledge something
คว้า
kwâa — To grab or snatch something quickly
เหล่า
lào — Group; those; plural marker for people
ร่อน
rôn — To sift; to glide or drift through air
ผ่าน
phàan — To pass through; go past something
นิ้วมือ
níu muu — Finger; one of the digits on a hand
ปล่อย
plòi — To release or let go of something
กระทบ
grà-thóp — To hit against; impact or affect something
ดัง
dang — Loud; to sound; famous; renowned
มี
mii — To have; there is or are
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit; usefulness; advantage gained from something
การ
kaan — The act of; nominalizer for actions
พี่น้อง
phîi nóng — Siblings; brothers and sisters collectively
ชาย
chaai — Male; man; masculine gender
ผู้
phûu — Person who; one who; classifier for people
มั่งมี
mâng mii — Wealthy; rich; having abundant material possessions
ตาย
taai — To die; dead; extremely (intensifier)
ตัวแทน
tua thaen — Representative; agent acting on behalf of someone
ทายาท
thaa-yâat — Heir; inheritor of property or title
ต่างแดน
tàang daen — Foreign land; abroad; in another country
ถูก
thùuk — Correct; cheap; to be hit or affected
ทอดทิ้ง
thòt tîng — To abandon or forsake someone completely
คือ
khuue — Is; means; that is to say
งาน
ngaan — Work; job; task; event or function
เหมาะ
mòr — Suitable; fitting; appropriate for a purpose
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
แก
gae — You; informal second-person pronoun
กับ
gàp — With; and; together with someone
ข้า
khâa — I; me; archaic or humble first-person pronoun
ผล
phǒn — Result; outcome; fruit; consequence
จาก
jàak — From; originating from a place or person
วางใจ
waang jai — To trust; to feel confident relying on someone
ใน
nai — In; inside; within a space or time
พรหมลิขิต
phrom lí-khìt — Fate written by Brahma; divine destiny
วิธี
wí-thii — Method; way; manner of doing something
ดี
dii — Good; nice; well; positive quality
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative marker in Thai
ระยะยาว
rá-yá yaao — Long-term; over an extended period of time
ลอง
long — To try; to attempt doing something
ไหน
nǎi — Where; which; used in questions
ส่วนใหญ่
sùan yài — Mostly; the majority; for the most part
คง
khong — Probably; likely; presumably will be
พอใจ
phoo jai — Satisfied; content; pleased with something
กอง
gong — Pile; heap; stack of things
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for payment
เชื่อถือ
chûea thǔue — To trust; to believe and rely on someone
โดย
doi — By; through; by means of
ตรวจสอบ
trùat sòp — To inspect, verify, or check something carefully
แต่
tàe — But; however; only; since
ต้อง
tông — Must; have to; need to do
นับ
náp — To count; to number items sequentially
ปรากฏ
praa-gòt — To appear; to be evident or manifest
ขาด
khàat — Lacking; missing; to be absent or torn
สี่ร้อย
sìi rói — Four hundred; the number 400
สิบห้า
sìp hâa — Fifteen; the number 15
ดอลลาร์
don-lâa — Dollar; unit of American currency
ช่างมัน
châang man — Never mind; forget it; who cares
เถอะ
thòe — Just do it; come on; encouragement particle
สงสัย
sǒng sǎi — To doubt; to be curious or suspicious
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
กังวล
gang-won — To worry; to feel anxious about something
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic; issue or subject
อยู่
yùu — To stay; to be located; continuous aspect marker
สักพัก
sák phák — For a while; a short period of time
ค้นหา
khón hǎa — To search for; to look something up
ทั่ว
thûa — All over; throughout; everywhere
แห่ง
hàeng — Of; place classifier; located at
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →