← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 2

English → Thai CHAPTER XXVI. Level 7/10

That night they had a big supper, and all them men and women was there, and I stood behind the king and the duke's chairs and waited on them, and the niggers waited on the rest.

คืนนั้นพวกเขาจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำครั้งใหญ่ และบรรดาชายหญิงทั้งหมดก็มาอยู่พร้อมกัน ฉันยืนอยู่เบื้องหลังเก้าอี้ของกษัตริย์และดยุคคอยรับใช้พวกเขา ส่วนพวกคนดำก็คอยรับใช้คนอื่นๆ ที่เหลือ

Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was—and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so—said "How do you get biscuits to brown so nice?" and "Where, for the land's sake, did you get these amaz'n pickles?" and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.

แมรี่ เจนนั่งอยู่ที่หัวโต๊ะ มีซูซานนั่งอยู่ข้างๆ เธอพูดว่าบิสกิตนั้นแย่แค่ไหน แยมนั้นห่วยแค่ไหน และไก่ทอดนั้นเหนียวและแข็งแค่ไหน และพูดเรื่อยเปื่อยอย่างนั้น ในแบบที่ผู้หญิงมักทำเพื่อรีดคำชมจากคนอื่น แต่ทุกคนก็รู้ว่าทุกอย่างนั้นดีเยี่ยม และก็บอกเช่นนั้น โดยพูดว่า "คุณทำบิสกิตให้เป็นสีน้ำตาลสวยงามได้อย่างไร" และ "คุณเอาผักดองอร่อยๆ เหล่านี้มาจากไหนกัน" และพูดจาหว่านล้อมอย่างนั้นไปเรื่อยๆ ในแบบที่ผู้คนมักทำในงานเลี้ยงอาหารค่ำ

And when it was all done me and the hare-lip had supper in the kitchen off of the leavings, whilst the others was helping the niggers clean up the things.

และเมื่อทุกอย่างเสร็จสิ้น ฉันกับสาวปากแหว่งก็กินอาหารค่ำในครัวจากเศษอาหารที่เหลือ ขณะที่คนอื่นๆ กำลังช่วยพวกคนดำเก็บกวาดของ

The hare-lip she got to pumping me about England, and blest if I didn't think the ice was getting mighty thin sometimes.

สาวปากแหว่งเริ่มซักไซ้ถามฉันเรื่องอังกฤษ และสาบานได้เลยว่าบางครั้งฉันรู้สึกเหมือนกำลังเดินบนน้ำแข็งบางมากๆ

She says:

เธอพูดว่า

"Did you ever see the king?"

"แกเคยเห็นกษัตริย์ไหม"

"Who? William Fourth? Well, I bet I have—he goes to our church." I knowed he was dead years ago, but I never let on.

"ใคร? วิลเลียมที่สี่หรือ? โอ้ ฉันเดิมพันได้เลยว่าเคย เขามาโบสถ์เดียวกับเรา" ฉันรู้ดีว่าเขาตายไปหลายปีแล้ว แต่ฉันก็ไม่เปิดเผย

So when I says he goes to our church, she says:

ดังนั้นเมื่อฉันบอกว่าเขามาโบสถ์เดียวกับเรา เธอก็พูดว่า

"What—regular?"

"อะไรนะ สม่ำเสมอเลยหรือ"

"Yes—regular. His pew's right over opposite ourn—on t'other side the pulpit.

"ใช่ สม่ำเสมอเลย ที่นั่งของเขาอยู่ตรงข้ามที่นั่งของพวกเราพอดี อยู่อีกฝั่งของแท่นเทศน์

Vocabulary

คืน
kheun — night; also means 'to return something'
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
พวก
phuak — group, gang, or set of people
เขา
khao — he, she, they; third person pronoun
จัด
jat — to arrange, organize, or set up
งาน
ngan — work, event, or ceremony
เลี้ยง
liang — to host a feast; to raise or feed
อาหาร
ahan — food; meal of any kind
ค่ำ
kham — evening; nightfall time of day
ครั้ง
khrang — time, instance, or occurrence of an event
ใหญ่
yai — big, large, or grand in size
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
บรรดา
banda — all of a group; various members collectively
ชาย
chai — male; man or boy
หญิง
ying — female; woman or girl
ทั้งหมด
thang mot — all, entire, everything altogether
ก็
ko — also, then; discourse particle linking clauses
มา
ma — to come; move toward the speaker
อยู่
yu — to stay, be located, or exist somewhere
พร้อม
phrom — ready, prepared, or complete with everything
กัน
kan — together; each other; mutual action
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal, female)
ยืน
yuen — to stand upright on one's feet
เบื้อง
bueang — side, direction, or area behind something
หลัง
lang — behind, back; rear side of something
เก้าอี้
kao-i — chair; a seat with a back support
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
กษัตริย์
kasat — king; royal monarch of a kingdom
คอย
khoi — to wait for; to await someone or something
รับใช้
rap chai — to serve; to attend to someone's needs
ส่วน
suan — part, portion, or section of a whole
คน
khon — person, people; human being
อื่นๆ
uen uen — others; various other people or things
ที่
thi — place; relative pronoun 'that/which'; at
เหลือ
lhea — remaining; leftover after use or consumption
นั่ง
nang — to sit down on a surface or seat
หัว
hua — head; top or leading end of something
โต๊ะ
to — table; flat-surfaced furniture for dining
มี
mi — to have; there is/are something present
ข้างๆ
khang khang — beside, next to, alongside someone or something
เธอ
thoe — she, her; second or third person female pronoun
พูด
phut — to speak, talk, or say something
ว่า
wa — that; quotative particle introducing reported speech
แย่
yae — bad, terrible, or of poor quality
แค่ไหน
khae nai — how much; to what extent or degree
ห่วย
huai — awful, lousy, really bad quality (informal)
ไก่ทอด
kai thot — fried chicken; deep-fried chicken pieces
เหนียว
niao — tough, chewy, or sticky in texture
แข็ง
khaeng — hard, stiff, or firm to the touch
เรื่อย
rueai — continuously, constantly, on and on
เปื่อย
pueai — mushy, soggy, overly soft in texture
อย่างนั้น
yang nan — like that; in that manner or way
ใน
nai — in, inside, within a place or time
แบบ
baep — style, type, pattern, or manner of something
ผู้หญิง
phu ying — woman; adult female person
มัก
mak — often, usually, tend to do habitually
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
รีด
rit — to extract by flattery; to iron clothes
คำชม
kham chom — compliment; words of praise for someone
จาก
jak — from; originating at a point or source
อื่น
uen — other, another, different from this one
แต่
tae — but; however; a contrasting conjunction
ทุกคน
thuk khon — everyone, everybody without exception
รู้
ru — to know, to be aware of something
ทุก
thuk — every, each, all without exception
อย่าง
yang — kind, type; in the manner of something
ดี
di — good, fine, or of positive quality
เยี่ยม
yiam — excellent, outstanding, superb quality
บอก
bok — to tell, inform, or say to someone
เช่นนั้น
chen nan — like that; in such a way as described
โดย
doi — by, through, via a method or agent
คุณ
khun — you; polite second person pronoun
ให้
hai — to give; causative particle meaning 'let/make'
เป็น
pen — to be; to exist as something
สี
si — color; one of the visual hues
น้ำตาล
nam tan — brown color; also means sugar
สวยงาม
suai ngam — beautiful, lovely, aesthetically pleasing
ได้
dai — can, able to; to get or obtain
อย่างไร
yang rai — how; in what way or manner
เอา
ao — to take, get, or want something
ผักดอง
phak dong — pickled vegetables; fermented vegetable condiment
อร่อยๆ
aroi aroi — very delicious; repeatedly tasty and appetizing
เหล่านี้
lao ni — these; referring to multiple nearby things
ไหน
nai — where; which one; interrogative of location
พูดจา
phut ja — to speak, converse, use words with people
หว่านล้อม
wan lom — to persuade, cajole, or sweet-talk someone
ไป
pai — to go; move away from the speaker
เรื่อยๆ
rueai rueai — continuously, repeatedly, on and on without stop
ผู้คน
phu khon — people, persons in general; folks
เมื่อ
mueа — when; at the time that something happened
เสร็จ
set — finished, done, completed a task
สิ้น
sin — to end, conclude; to be exhausted or spent
กับ
kap — with; together with; and (linking nouns)
สาว
sao — young woman; girl of youthful age
ปาก
pak — mouth; opening of the face for speaking
แหว่ง
waeng — chipped, notched, missing a piece (edge)
กิน
kin — to eat; to consume food or drink
ครัว
khrua — kitchen; room where food is prepared
เศษ
set — scraps, remnants, leftover fragments of something
ขณะ
khana — while, during, at the moment of
กำลัง
kamlang — currently doing; progressive aspect marker
ช่วย
chuai — to help, assist, or aid someone
เก็บ
kep — to collect, keep, or put away things
กวาด
kwat — to sweep; clean a floor with a broom
เริ่ม
roem — to begin, start, commence an action
ซักไซ้
sak sai — to question closely; to interrogate or grill
ถาม
tham — to ask, inquire, or pose a question
เรื่อง
rueang — matter, story, topic, or subject about something
อังกฤษ
angkrit — England; English (language or nationality)
สาบาน
saban — to swear an oath; to vow solemnly
ได้เลย
dai loei — can do right away; certainly possible now
บาง
bang — some; thin; certain unspecified amount or people
รู้สึก
ru suek — to feel, sense, or perceive an emotion
เหมือน
muan — like, similar to, resembling something else
เดิน
doen — to walk; move on foot from place to place
บน
bon — on top of; above a surface or place
น้ำแข็ง
nam khaeng — ice; frozen water; also slang for diamonds
มากๆ
mak mak — very much, a lot, to a great degree
แก
kae — you/he/she (informal, familiar); old person
เคย
khoei — ever, used to; past experience marker
เห็น
hen — to see, observe, or notice visually
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
ใคร
khrai — who; which person; interrogative pronoun
สี่
si — four; the number 4
หรือ
rue — or; whether; disjunctive conjunction
โอ้
o — oh; exclamation of surprise or realization
เดิมพัน
doem phan — to bet, wager; a stake in gambling
โบสถ์
bot — church or temple; religious worship building
เดียวกัน
diao kan — the same; identical; one and the same
เรา
rao — we, us, I; first person pronoun
รู้ดี
ru di — to know well; fully aware of something
ตาย
tai — to die; to be dead; dead
หลาย
lai — many, several, numerous amount of things
ปี
pi — year; a twelve-month period of time
แล้ว
laeo — already; then; completed action marker
ไม่
mai — no, not; negation particle in Thai
เปิดเผย
poet phoei — to reveal, disclose, or make something public
ดังนั้น
dang nan — therefore, so, thus; as a result
อะไร
arai — what; which thing; interrogative pronoun
นะ
na — softening particle seeking agreement or emphasis
สม่ำเสมอ
samamasamo — regular, consistent, uniform, always the same
เลย
loei — at all; so; right away; emphatic particle
ใช่
chai — yes, correct, that's right; affirmation
ที่นั่ง
thi nang — seat; a place designated for sitting
ตรงข้าม
trong kham — opposite, across from, facing each other
พอดี
pho di — just right, exactly fitting, perfectly suitable
อีก
ik — more, again, another, additionally
ฝั่ง
fang — side, bank, or shore of a river or area
แท่น
thaen — platform, pedestal, or raised flat base
เทศน์
thet — to preach; a religious sermon or discourse
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →