Adventures of Huckleberry Finn — Page 4
They can't bile that amount of water away off there at the sea.
พวกเขาไม่สามารถต้มน้ำในปริมาณมากขนาดนั้นที่ทะเลได้
They haven't got no conveniences for it."
พวกเขาไม่มีอุปกรณ์ที่เหมาะสมสำหรับสิ่งนั้น"
"Oh, I see, now.
"โอ้ ฉันเข้าใจแล้ว
You might a said that in the first place and saved time."
เธอน่าจะพูดแบบนั้นตั้งแต่แรกแล้วก็ประหยัดเวลาได้"
When she said that I see I was out of the woods again, and so I was comfortable and glad.
เมื่อเธอพูดแบบนั้น ฉันรู้ว่าตัวเองพ้นขีดอันตรายอีกครั้ง จึงรู้สึกโล่งใจและดีใจ
Next, she says:
จากนั้นเธอถามว่า
"Do you go to church, too?"
"แกไปโบสถ์ด้วยไหม"
"Yes—regular."
"ไปสิ—เป็นประจำ"
"Where do you set?"
"แกนั่งที่ไหน"
"Why, in our pew."
"ก็นั่งในที่นั่งของพวกเรา"
"_Whose_ pew?"
"ที่นั่งของ_ใคร_"
"Why, _ourn_—your Uncle Harvey's."
"ก็ของ_พวกเรา_—ลุงฮาร์วีย์ของเธอไง"
"His'n?
"ของเขาน่ะหรือ
What does _he_ want with a pew?"
_เขา_ต้องการที่นั่งไปทำไม"
"Wants it to set in.
"ก็ต้องการนั่งในนั้นไง
What did you _reckon_ he wanted with it?"
เธอ_คิด_ว่าเขาต้องการมันไปทำอะไร"
"Why, I thought he'd be in the pulpit."
"ก็ฉันคิดว่าเขาต้องอยู่บนแท่นเทศน์ไง"
Rot him, I forgot he was a preacher.
ช่างแกเถอะ ฉันลืมไปว่าเขาเป็นนักเทศน์
I see I was up a stump again, so I played another chicken bone and got another think.
ฉันรู้ว่าตัวเองตกที่นั่งลำบากอีกครั้ง จึงแกล้งทำท่าแทะกระดูกไก่และคิดหาทางออก
Then I says:
แล้วฉันก็พูดว่า
"Blame it, do you suppose there ain't but one preacher to a church?"
"แหม เธอนึกว่าโบสถ์หนึ่งมีนักเทศน์แค่คนเดียวหรือไง"
"Why, what do they want with more?"
"แล้วทำไมต้องมีมากกว่านั้นล่ะ"
"What!—to preach before a king?
"อะไรนะ—จะเทศน์ต่อหน้ากษัตริย์นี่นา
I never did see such a girl as you.
ฉันไม่เคยเห็นสาวคนไหนเหมือนเธอเลย
They don't have no less than seventeen."
พวกเขามีไม่ต่ำกว่าสิบเจ็ดคน"
"Seventeen!
"สิบเจ็ดคน
My land!
โอ้โห
Why, I wouldn't set out such a string as that, not if I _never_ got to glory.
ฉันไม่ยอมนั่งฟังยาวขนาดนั้นหรอก แม้ว่าจะ_ไม่มีวัน_ได้ขึ้นสวรรค์ก็ตาม
It must take 'em a week."
คงต้องใช้เวลาเป็นสัปดาห์"
"Shucks, they don't _all_ of 'em preach the same day—only _one_ of 'em."
"เฮ้ พวกเขาไม่ได้เทศน์_ทุกคน_ในวันเดียวกันหรอก—มีแค่_คนเดียว_เท่านั้น"
"Well, then, what does the rest of 'em do?"
"งั้นคนที่เหลือทำอะไรล่ะ"
"Oh, nothing much.
"โอ้ ก็ไม่ได้ทำอะไรมาก
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
- ไม่
- mai — Negation particle meaning 'not' or 'no'.
- สามารถ
- sa-mat — Auxiliary verb meaning 'to be able to' or 'can'.
- ต้ม
- tom — To boil food or liquid by applying heat.
- น้ำ
- nam — Water or liquid in general.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'.
- ปริมาณ
- pri-man — Amount, quantity, or volume of something.
- มาก
- mak — Adverb or adjective meaning 'much', 'many', or 'a lot'.
- ขนาด
- kha-nat — Size, scale, or dimension of something.
- นั้น
- nan — Demonstrative meaning 'that' referring to something distant.
- ที่
- thi — Preposition or relative particle meaning 'at', 'which', 'that'.
- ทะเล
- tha-le — The sea or ocean, a large body of saltwater.
- ได้
- dai — Auxiliary indicating ability, permission, or past completion.
- มี
- mi — Verb meaning 'to have' or 'there is/are'.
- อุปกรณ
- up-pa-kon — Equipment, tools, or apparatus used for a task.
- เหมาะสม
- mo-som — Suitable, appropriate, or fitting for a purpose.
- สำหรับ
- sam-rap — Preposition meaning 'for' indicating purpose or recipient.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in a general sense.
- โอ้
- o — Exclamation expressing surprise, admiration, or emotion.
- ฉัน
- chan — First person pronoun 'I' or 'me', informal female usage.
- เข้าใจ
- khao-jai — To understand or comprehend something clearly.
- แล้ว
- laeo — Particle indicating completion, 'already', or 'then'.
- เธอ
- thoe — Second person pronoun 'you', often used informally or affectionately.
- น่าจะ
- na-ja — Should probably, likely, or ought to be the case.
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something to someone.
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, or way of doing something.
- ตั้งแต่
- tang-tae — Preposition meaning 'since', 'from', or 'starting from'.
- แรก
- raek — Adjective meaning 'first' or 'initial' in a sequence.
- ก็
- ko — Particle meaning 'also', 'then', or linking clauses.
- ประหยัด
- pra-yat — To save, economize, or be frugal with resources.
- เวลา
- we-la — Time, period, or moment when something occurs.
- เมื่อ
- muea — Conjunction meaning 'when' referring to past or future time.
- รู้
- ru — To know, be aware of, or have knowledge about.
- ว่า
- wa — Complementizer meaning 'that', introducing reported speech.
- ตัวเอง
- tua-eng — Reflexive pronoun meaning 'oneself', 'yourself', or 'himself'.
- พ้น
- phon — To be past, beyond, or free from danger or difficulty.
- ขีด
- khit — Limit, threshold, or line marking a boundary.
- อันตราย
- an-ta-rai — Danger, hazard, or something threatening harm or safety.
- อีก
- ik — Adverb meaning 'again', 'more', or 'another'.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occurrence of an action or event.
- จึง
- jueng — Conjunction meaning 'therefore', 'so', or 'consequently'.
- รู้สึก
- ru-suek — To feel or sense an emotion or physical sensation.
- โล่งใจ
- long-jai — To feel relieved, at ease, or free from worry.
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ดีใจ
- di-jai — To feel glad, happy, or pleased about something.
- จากนั้น
- jak-nan — Adverb meaning 'after that', 'then', or 'subsequently'.
- ถาม
- tham — To ask a question or make an inquiry of someone.
- แก
- kae — Informal pronoun meaning 'you' or 'he/she', often for elders.
- ไป
- pai — To go, move away, or travel to another place.
- โบสถ์
- bot — A church or religious building for Christian worship.
- ด้วย
- duai — Also, too, together with, or by means of.
- ไหม
- mai — Question particle used in yes/no questions at sentence end.
- สิ
- si — Particle adding emphasis or mild command to a sentence.
- เป็น
- pen — To be, to become, or indicating a state or role.
- ประจำ
- pra-jam — Regular, routine, permanent, or on a regular basis.
- นั่ง
- nang — To sit down or be seated in a position.
- ไหน
- nai — Question word meaning 'where' or 'which place'.
- ที่นั่ง
- thi-nang — Seat, a place designated for sitting.
- ของ
- khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
- พวกเรา
- phuak-rao — First person plural pronoun meaning 'we' or 'us'.
- ใคร
- khrai — Question word meaning 'who' or 'someone'.
- ลุง
- lung — Uncle, or respectful term for an older man.
- ไง
- ngai — Informal particle meaning 'right?', 'you see?', or 'like that'.
- เขา
- khao — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'.
- น่ะ
- na — Informal particle adding softness or emphasis to a statement.
- หรือ
- rue — Conjunction or particle meaning 'or', used in questions.
- ต้องการ
- tong-kan — To want, need, or require something.
- ทำไม
- tham-mai — Question word meaning 'why' asking for a reason.
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought or opinion.
- มัน
- man — Third person pronoun for things or informal 'it/he/she'.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action or task.
- อะไร
- a-rai — Question word meaning 'what' asking about something.
- ต้อง
- tong — Must, have to, or need to do something.
- อยู่
- yu — To be located at, to stay, or to reside somewhere.
- บน
- bon — Preposition meaning 'on top of' or 'above' a surface.
- แท่น
- thaen — A platform, pedestal, or raised stand for something.
- เทศน์
- thet — A sermon or religious preaching delivered to a congregation.
- เถอะ
- thoe — Particle meaning 'just do it' or 'go ahead, never mind'.
- ลืม
- luem — To forget or fail to remember something.
- นักเทศน์
- nak-thet — A preacher or someone who delivers religious sermons.
- ตก
- tok — To fall, drop, or descend from a higher position.
- ลำบาก
- lam-bak — Difficult, troublesome, or causing hardship and inconvenience.
- แกล้ง
- klaeng — To pretend, tease, or deliberately bother someone.
- ท่า
- tha — Posture, manner, gesture, or appearance of doing something.
- แทะ
- thae — To gnaw, nibble, or chew on something persistently.
- กระดูก
- kra-duk — Bone, the hard skeletal structure in a body.
- ไก่
- kai — Chicken, a common domesticated bird used as food.
- หา
- ha — To look for, search, or seek something or someone.
- ทางออก
- thang-ok — Exit, way out, or a solution to a problem.
- แหม
- mae — Exclamation expressing mild surprise, admiration, or annoyance.
- นึก
- nuek — To think of, recall, or imagine something in mind.
- หนึ่ง
- nueng — The number one, or 'a/an' in certain contexts.
- แค่
- khae — Only, just, or merely indicating a limited degree.
- คน
- khon — Person, human being, or classifier for people.
- เดียว
- diao — Single, alone, only one, or by oneself.
- มากกว่า
- mak-kwa — More than, greater than a certain amount or degree.
- ล่ะ
- la — Informal particle adding emphasis or mild inquiry to sentences.
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or adding friendliness.
- จะ
- ja — Future tense marker or expression of intention or will.
- ต่อหน้า
- to-na — In front of, in the presence of someone or something.
- กษัตริย์
- ka-sat — King, monarch, or royal ruler of a kingdom.
- นี่
- ni — Demonstrative meaning 'this', referring to something nearby.
- นา
- na — Particle adding mild emphasis or urging in informal speech.
- ไม่เคย
- mai-khoei — Never, have never done or experienced something before.
- เห็น
- hen — To see, notice, or perceive something with the eyes.
- สาว
- sao — Young woman, girl, or a young female person.
- เหมือน
- muean — Like, similar to, or resembling something or someone.
- เลย
- loei — Particle meaning 'at all', 'ever', or 'so' for emphasis.
- ต่ำกว่า
- tam-kwa — Lower than, below a certain level or standard.
- สิบเจ็ด
- sip-jet — The number seventeen, composed of ten plus seven.
- โอ้โห
- o-ho — Exclamation expressing amazement, surprise, or admiration.
- ยอม
- yom — To yield, accept, give in, or allow something reluctantly.
- ฟัง
- fang — To listen or pay attention to a sound or speech.
- ยาว
- yao — Long in length, duration, or extent.
- หรอก
- rok — Particle indicating negation or disbelief, 'not really'.
- แม้
- mae — Conjunction meaning 'even though', 'although', or 'even if'.
- ไม่มีวัน
- mai-mi-wan — Never, there will never be a day when something happens.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, increase, or move upward.
- สวรรค์
- sa-wan — Heaven or paradise, a blissful realm in afterlife beliefs.
- ตาม
- tam — To follow, according to, or in accordance with something.
- คง
- khong — Probably, likely, or expressing probability and assumption.
- ใช้
- chai — To use, utilize, or make use of something.
- สัปดาห์
- sap-da — A week, a period of seven consecutive days.
- เฮ้
- he — Exclamation meaning 'hey', used to get someone's attention.
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, was not able to, or did not do something.
- ทุกคน
- thuk-khon — Everyone, all people, every single person involved.
- วัน
- wan — Day, a 24-hour period or a specific calendar day.
- เดียวกัน
- diao-kan — The same, identical, or one and the same thing.
- เท่านั้น
- thao-nan — Only, just that, nothing more than what is stated.
- งั้น
- ngan — Informal conjunction meaning 'then', 'in that case', 'so'.
- เหลือ
- luea — To remain, be left over, or have something remaining.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →