← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 10

English → Thai CHAPTER XXVI. Level 7/10

I ain't easy; I ain't comfortable.

ฉันไม่สบายใจ ฉันไม่สะดวกใจเลย

That doctor lays on my mind.

หมอคนนั้นยังค้างอยู่ในใจฉัน

I wanted to know your plans.

ฉันอยากรู้ว่าแกคิดจะทำอะไร

I've got a notion, and I think it's a sound one."

ฉันมีความคิดอยู่อย่างหนึ่ง และคิดว่ามันสมเหตุสมผลดี

"What is it, duke?"

"คืออะไรล่ะ ดยุ๊ก"

"That we better glide out of this before three in the morning, and clip it down the river with what we've got.

"พวกเราควรจะเผ่นออกจากที่นี่ก่อนตีสามแล้วรีบล่องเรือหนีไปพร้อมกับของที่เราได้มา

Specially, seeing we got it so easy—_given_ back to us, flung at our heads, as you may say, when of course we allowed to have to steal it back.

โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเราได้มันมาอย่างง่ายดาย ถูกคืนให้กับพวกเรา โยนมาให้เราเลยก็ว่าได้ ทั้งที่เราคิดว่าจะต้องขโมยมันคืน

I'm for knocking off and lighting out."

ฉันเห็นว่าควรหยุดแค่นี้แล้วรีบหนีไปเลย"

That made me feel pretty bad.

นั่นทำให้ฉันรู้สึกแย่มาก

About an hour or two ago it would a been a little different, but now it made me feel bad and disappointed.

สักหนึ่งหรือสองชั่วโมงก่อนหน้านี้มันคงต่างออกไปบ้าง แต่ตอนนี้มันทำให้ฉันรู้สึกแย่และผิดหวัง

The king rips out and says:

กษัตริย์โพล่งออกมาว่า

"What!

"อะไรนะ!

And not sell out the rest o' the property?

แล้วจะไม่ขายทรัพย์สินที่เหลืออีกหรือ?

March off like a passel of fools and leave eight or nine thous'n' dollars' worth o' property layin' around jest sufferin' to be scooped in?—and all good, salable stuff, too."

เดินหนีไปเหมือนพวกโง่แล้วทิ้งทรัพย์สินมูลค่าแปดหรือเก้าพันดอลลาร์ทิ้งไว้อย่างนั้น ทั้งที่มันรอให้เราเก็บเกี่ยวอยู่ และทั้งหมดก็เป็นของดีที่ขายได้ด้วย"

The duke he grumbled; said the bag of gold was enough, and he didn't want to go no deeper—didn't want to rob a lot of orphans of _everything_ they had.

ดยุ๊ก투บ่นพึมพำ บอกว่าถุงทองนั้นก็เพียงพอแล้ว และเขาไม่อยากลงลึกไปกว่านี้ ไม่อยากปล้นเด็กกำพร้าเอาทุกสิ่งทุกอย่างที่พวกเขามี

"Why, how you talk!" says the king.

"โอ้โห แกพูดอะไรอยู่นั่น!" กษัตริย์กล่าว

"We sha'n't rob 'em of nothing at all but jest this money.

"เราจะไม่ปล้นพวกเขาอะไรเลยนอกจากเงินก้อนนี้เท่านั้น

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
ไม่
mai — Negation word; not, no
สบายใจ
sa-baai jai — Feeling mentally at ease and comfortable
สะดวกใจ
sa-duak jai — Feeling convenient and comfortable in mind
เลย
loei — At all; emphasizes negation or degree
หมอ
mo — Doctor; medical professional
คน
khon — Person; human being
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ยัง
yang — Still; yet; indicating ongoing state
ค้าง
khang — To remain; to stay behind unfinished
อยู่
yuu — To be; to stay; indicates ongoing action
ใน
nai — In; inside; within
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings
อยาก
yaak — To want; to desire something
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quote
แก
kae — Informal second/third person pronoun; you, he, she
คิด
khit — To think; to consider an idea
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; used in questions about things
มี
mii — To have; there is; to exist
ความคิด
khwaam khit — Thought; idea; opinion in one's mind
อย่าง
yaang — Type; kind; in a certain way
หนึ่ง
nueng — One; the number one
และ
lae — And; connecting words or clauses together
มัน
man — It; informal third person pronoun
สมเหตุสมผล
som-het som-phon — Reasonable; logical; making rational sense
ดี
dii — Good; well; of positive quality
คือ
khue — Is; means; used to define or clarify
ล่ะ
la — Particle softening statement or adding emphasis
พวกเรา
phuak rao — We; us; our group of people
ควร
khuan — Should; ought to; expressing recommendation
เผ่น
phen — To flee quickly; to dash away suddenly
ออก
ok — Out; to exit; to go outside
จาก
jaak — From; away from a place or source
ที่
thii — Place; that; relative pronoun or location marker
นี่
nii — Here; this; referring to something nearby
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
ตี
tii — To hit; also used in telling time past midnight
สาม
saam — Three; the number three
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
รีบ
riip — To hurry; to rush; to act quickly
ล่อง
long — To drift; to travel along water downstream
เรือ
ruea — Boat; ship; watercraft
หนี
nii — To flee; to escape from danger or pursuit
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
พร้อม
phrom — Ready; together with; prepared for something
กับ
kap — With; and; together with someone
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
ได้
dai — Can; able to; obtained; past tense marker
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
โดยเฉพาะ
doi cha-pho — Especially; particularly; specifically above others
อย่างยิ่ง
yaang ying — Extremely; very much; to a great degree
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ง่ายดาย
ngaai daai — Easily; effortlessly; without much difficulty
ถูก
thuuk — To be hit; cheap; correct; passive marker
คืน
khuuen — Night; to return something back to someone
ให้
hai — To give; for; causative or purpose marker
พวก
phuak — Group; gang; a bunch of people
โยน
yon — To throw; to toss something through the air
ก็
ko — Also; then; particle linking clauses logically
ทั้ง
thang — Both; all; entire; encompassing everything
ต้อง
tong — Must; have to; be required to do
ขโมย
kha-moi — To steal; a thief; someone who steals
เห็น
hen — To see; to notice; to observe visually
หยุด
yut — To stop; to halt an action or movement
แค่
khae — Only; just; merely; nothing more than
นี้
nii — This; referring to something close by
นั่น
nan — That; referring to something farther away
ทำให้
tham hai — To cause; to make someone feel something
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
แย่
yae — Bad; terrible; in poor condition
มาก
maak — Very; much; a lot; in great quantity
สัก
sak — About; approximately; just a little bit
หรือ
rue — Or; question particle seeking confirmation
สอง
song — Two; the number two
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; a unit of sixty minutes
หน้า
na — Face; front; next; upcoming
คง
khong — Probably; likely; presumably will happen
ต่าง
tang — Different; various; each in their own way
บ้าง
bang — Some; somewhat; a little of something
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting idea
ตอน
ton — Time; period; episode; when (a moment)
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed; feeling let down by outcome
กษัตริย์
ka-sat — King; a male monarch ruling a kingdom
โพล่ง
phlong — To blurt out; to speak out suddenly loudly
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
ขาย
khaai — To sell; to offer goods in exchange for money
ทรัพย์สิน
sap-sin — Assets; property; possessions of monetary value
เหลือ
luea — To remain; leftover; still remaining after use
อีก
iik — More; again; another; additionally
เดิน
doen — To walk; to travel on foot
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
โง่
ngo — Stupid; foolish; lacking intelligence or sense
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away; to discard
มูลค่า
mun-kha — Value; worth; monetary value of something
แปด
paet — Eight; the number eight
เก้า
kao — Nine; the number nine
พัน
phan — Thousand; the number one thousand
ดอลลาร์
don-la — Dollar; unit of currency, especially US dollar
ไว้
wai — To keep; to place; to save for later
รอ
ro — To wait; to stay until something happens
เก็บ
kep — To collect; to keep; to store something away
เกี่ยว
kiao — Related to; concerning; to involve or connect
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire total amount
เป็น
pen — To be; to become; to exist as something
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of something
บ่น
bon — To complain; to grumble about something repeatedly
พึมพำ
phuem-pham — To mumble; to mutter under one's breath
บอก
bok — To tell; to inform someone of something
ถุง
thung — Bag; sack; a container made of flexible material
ทอง
thong — Gold; golden; a precious yellow metal
เพียงพอ
phiang pho — Enough; sufficient; adequate amount of something
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ลึก
luek — Deep; profound; extending far downward
กว่า
kwa — More than; than; comparative particle
ปล้น
plon — To rob; to plunder; to steal by force
เด็ก
dek — Child; kid; a young person
กำพร้า
kam-phra — Orphan; a child without living parents
เอา
ao — To take; to get; to want (informal)
ทุกสิ่งทุกอย่าง
thuk-sing thuk-yaang — Everything; every single thing without exception
โอ้โห
o-ho — Wow; oh my; exclamation of surprise or amazement
พูด
phut — To speak; to talk; to say something verbally
กล่าว
klao — To say; to state; formal word for speaking
นอก
nok — Outside; beyond; exterior of a place
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for transactions
ก้อน
kon — Lump; chunk; a solid mass of something
เท่านั้น
thao-nan — Only; that's all; nothing more than that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →