Adventures of Huckleberry Finn — Page 6
There warn't no more popular man in town than what that undertaker was.
ไม่มีชายคนไหนในเมืองที่เป็นที่นิยมไปกว่าชายผู้รับจัดงานศพคนนั้นอีกแล้ว
Well, the funeral sermon was very good, but pison long and tiresome;
ก็เอาเถอะ บทเทศน์ในงานศพนั้นดีมากทีเดียว แต่ยาวเหยียดและน่าเบื่อเสียจนแย่
and then the king he shoved in and got off some of his usual rubbage,
แล้วกษัตริย์ก็แทรกตัวเข้ามาพูดเรื่องไร้สาระตามเคยของเขา
and at last the job was through, and the undertaker begun to sneak up on the coffin with his screw-driver.
และในที่สุดพิธีก็สิ้นสุดลง ผู้รับจัดงานศพก็เริ่มแอบย่องเข้าหาโลงศพพร้อมไขควงของเขา
I was in a sweat then, and watched him pretty keen.
ตอนนั้นฉันเหงื่อแตก และจ้องมองเขาอย่างตั้งใจมาก
But he never meddled at all; just slid the lid along as soft as mush, and screwed it down tight and fast.
แต่เขาไม่ได้แตะต้องอะไรเลย เพียงแค่เลื่อนฝาโลงอย่างเบามือราวกับสำลี แล้วขันสกรูให้แน่นและรวดเร็ว
So there I was!
นั่นแหละฉันก็ติดอยู่ตรงนั้น!
I didn't know whether the money was in there or not.
ฉันไม่รู้เลยว่าเงินอยู่ในนั้นหรือเปล่า
So, says I, s'pose somebody has hogged that bag on the sly?—now how do _I_ know whether to write to Mary Jane or not?
ฉันก็นึกขึ้นมาว่า สมมติว่ามีใครแอบขโมยถุงเงินนั้นไปล่ะ แล้วฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าควรจะเขียนจดหมายถึงแมรี่ เจนหรือไม่?
S'pose she dug him up and didn't find nothing, what would she think of me?
สมมติว่าเธอขุดศพขึ้นมาแล้วไม่พบอะไรเลย เธอจะคิดอะไรกับฉัน?
Blame it, I says, I might get hunted up and jailed; I'd better lay low and keep dark, and not write at all;
ช่างมันเถอะ ฉันนึกในใจ ฉันอาจถูกตามล่าและจับขังคุก ดีกว่าที่จะหมอบราบและเงียบหาย และไม่เขียนจดหมายเลยสักคำ
the thing's awful mixed now; trying to better it, I've worsened it a hundred times, and I wish to goodness I'd just let it alone, dad fetch the whole business!
เรื่องนี้มันยุ่งเหยิงมากแล้ว พยายามจะแก้ไขกลับทำให้แย่ลงไปร้อยเท่า และฉันอยากให้สิ่งดีงามช่วยฉันได้ถ้าฉันแค่ปล่อยมันไว้เฉยๆ ช่างมันทั้งหมดเลย!
They buried him, and we come back home, and I went to watching faces again—I couldn't help it, and I couldn't rest easy.
พวกเขาฝังศพเขา แล้วเราก็กลับบ้าน และฉันก็หันมาสังเกตสีหน้าผู้คนอีกครั้ง ฉันอดไม่ได้ และนั่งนิ่งสบายใจไม่ได้เลย
But nothing come of it; the faces didn't tell me nothing.
แต่ก็ไม่ได้ผลอะไร ใบหน้าของพวกเขาไม่ได้บอกอะไรฉันเลย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →