← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER XXVII. Level 7/10

There warn't no more popular man in town than what that undertaker was.

ไม่มีชายคนไหนในเมืองที่เป็นที่นิยมไปกว่าชายผู้รับจัดงานศพคนนั้นอีกแล้ว

Well, the funeral sermon was very good, but pison long and tiresome;

ก็เอาเถอะ บทเทศน์ในงานศพนั้นดีมากทีเดียว แต่ยาวเหยียดและน่าเบื่อเสียจนแย่

and then the king he shoved in and got off some of his usual rubbage,

แล้วกษัตริย์ก็แทรกตัวเข้ามาพูดเรื่องไร้สาระตามเคยของเขา

and at last the job was through, and the undertaker begun to sneak up on the coffin with his screw-driver.

และในที่สุดพิธีก็สิ้นสุดลง ผู้รับจัดงานศพก็เริ่มแอบย่องเข้าหาโลงศพพร้อมไขควงของเขา

I was in a sweat then, and watched him pretty keen.

ตอนนั้นฉันเหงื่อแตก และจ้องมองเขาอย่างตั้งใจมาก

But he never meddled at all; just slid the lid along as soft as mush, and screwed it down tight and fast.

แต่เขาไม่ได้แตะต้องอะไรเลย เพียงแค่เลื่อนฝาโลงอย่างเบามือราวกับสำลี แล้วขันสกรูให้แน่นและรวดเร็ว

So there I was!

นั่นแหละฉันก็ติดอยู่ตรงนั้น!

I didn't know whether the money was in there or not.

ฉันไม่รู้เลยว่าเงินอยู่ในนั้นหรือเปล่า

So, says I, s'pose somebody has hogged that bag on the sly?—now how do _I_ know whether to write to Mary Jane or not?

ฉันก็นึกขึ้นมาว่า สมมติว่ามีใครแอบขโมยถุงเงินนั้นไปล่ะ แล้วฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าควรจะเขียนจดหมายถึงแมรี่ เจนหรือไม่?

S'pose she dug him up and didn't find nothing, what would she think of me?

สมมติว่าเธอขุดศพขึ้นมาแล้วไม่พบอะไรเลย เธอจะคิดอะไรกับฉัน?

Blame it, I says, I might get hunted up and jailed; I'd better lay low and keep dark, and not write at all;

ช่างมันเถอะ ฉันนึกในใจ ฉันอาจถูกตามล่าและจับขังคุก ดีกว่าที่จะหมอบราบและเงียบหาย และไม่เขียนจดหมายเลยสักคำ

the thing's awful mixed now; trying to better it, I've worsened it a hundred times, and I wish to goodness I'd just let it alone, dad fetch the whole business!

เรื่องนี้มันยุ่งเหยิงมากแล้ว พยายามจะแก้ไขกลับทำให้แย่ลงไปร้อยเท่า และฉันอยากให้สิ่งดีงามช่วยฉันได้ถ้าฉันแค่ปล่อยมันไว้เฉยๆ ช่างมันทั้งหมดเลย!

They buried him, and we come back home, and I went to watching faces again—I couldn't help it, and I couldn't rest easy.

พวกเขาฝังศพเขา แล้วเราก็กลับบ้าน และฉันก็หันมาสังเกตสีหน้าผู้คนอีกครั้ง ฉันอดไม่ได้ และนั่งนิ่งสบายใจไม่ได้เลย

But nothing come of it; the faces didn't tell me nothing.

แต่ก็ไม่ได้ผลอะไร ใบหน้าของพวกเขาไม่ได้บอกอะไรฉันเลย

Vocabulary

ไม่มี
mai mee — There is none; to not have something
ชาย
chaai — Man; male person
คน
khon — Person; people; human being
ไหน
nai — Which; where; used in questions
ใน
nai — In; inside; within a place
เมือง
mueang — City; town; country
ที่
thii — Place; that; relative pronoun marker
เป็น
pen — To be; to exist as something
นิยม
ni-yom — To be popular; to favor something
ไป
pai — To go; to travel somewhere
กว่า
kwaa — More than; comparative particle
ผู้
phuu — Person who; one who does something
รับ
rap — To receive; to accept something
จัด
jat — To arrange; to organize an event
งาน
ngaan — Work; event; ceremony
ศพ
sop — Corpse; dead body of a person
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
อีก
iik — Again; more; another
แล้ว
laeo — Already; then; after that
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuity
เอา
ao — To take; to get; to want
เถอะ
thoe — Come on; just do it; particle urging action
บท
bot — Chapter; lesson; passage of text
เทศน์
then — Sermon; religious preaching or discourse
ดี
dii — Good; fine; of high quality
มาก
maak — Many; much; a lot
ทีเดียว
thii diao — Indeed; very; quite; emphasizes degree
แต่
tae — But; however; only
ยาว
yaao — Long; lengthy in size or time
เหยียด
yiiat — To stretch out; to extend limbs fully
และ
lae — And; connecting words or clauses
น่า
naa — Worthy of; likely to cause a feeling
เบื่อ
buea — Bored; fed up; tired of something
เสีย
siia — Broken; wasted; ruined; to lose
จน
jon — Until; poor; to the point of
แย่
yae — Terrible; awful; in bad condition
กษัตริย์
ka-sat — King; monarch; royal ruler
แทรก
saek — To insert; to slip in; to interrupt
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
เข้า
khao — To enter; to go into something
มา
maa — To come; toward the speaker
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject
ไร้สาระ
rai saa-ra — Nonsensical; pointless; without substance or meaning
ตาม
taam — To follow; according to; along
เคย
khoei — Used to; have ever done before
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He; she; they; him; her
ที่สุด
thii sut — Most; the superlative degree marker
พิธี
phi-thii — Ceremony; ritual; formal procedure
สิ้นสุด
sin sut — To end; to conclude; to terminate
ลง
long — To go down; downward; to descend
เริ่ม
roem — To begin; to start something
แอบ
aep — To sneak; to do something secretly
ย่อง
yong — To tiptoe; to move quietly and stealthily
หา
haa — To look for; to search for something
โลง
loong — Coffin; box for a dead body
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with
ไขควง
khai khwaang — Screwdriver; tool for turning screws
ตอน
toon — Time; period; episode; section
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal)
เหงื่อ
nguea — Sweat; perspiration from the body
แตก
taek — To break; to crack; to burst
จ้อง
joong — To stare; to gaze fixedly at something
มอง
moong — To look at; to gaze upon
อย่าง
yaang — Type; kind; in the manner of
ตั้งใจ
tang jai — To intend; to pay attention; deliberately
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ได้
dai — Can; to get; to be able to
แตะ
tae — To touch; to tap lightly
ต้อง
tong — Must; have to; need to do
อะไร
a-rai — What; anything; whatever
เลย
loei — At all; so; then; past a point
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
แค่
khae — Just; only; merely; no more than
เลื่อน
luean — To slide; to shift; to postpone
ฝา
faa — Lid; cover of a container
เบา
bao — Light; soft; gentle; not heavy
มือ
mue — Hand; hands of a person
ราว
raao — About; approximately; around a number
กับ
kap — With; and; together with someone
สำลี
sam-lii — Cotton wool; absorbent cotton material
ขัน
khan — To tighten; to screw; a bucket
สกรู
sa-kruu — Screw; a metal fastening device
ให้
hai — To give; to allow; for someone
แน่น
naen — Tight; firm; packed; secure
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quick; rapid in action
นั่น
nan — That; that thing over there
แหละ
lae — Exactly; that's it; emphasis particle
ติด
tit — Stuck; attached; addicted; connected
อยู่
yuu — To stay; to be located; to live
ตรง
trong — Straight; directly; exactly at a point
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ว่า
waa — That; to say; quotation particle
เงิน
ngoen — Money; silver; currency
หรือ
rue — Or; whether; question particle
เปล่า
plaao — Empty; no; not at all
นึก
nuek — To think; to recall; to imagine
ขึ้น
khuen — To rise; to go up; upward
สมมติ
som-mot — To suppose; to assume; hypothetically
มี
mii — To have; there is; to exist
ใคร
khrai — Who; anyone; someone
ขโมย
kha-mooi — To steal; a thief; robber
ถุง
thung — Bag; sack; pouch for carrying things
ล่ะ
la — Particle seeking confirmation or mild emphasis
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; what manner
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do
เขียน
khian — To write; to compose written text
จดหมาย
jot-maai — Letter; written correspondence to someone
ถึง
thueng — To reach; until; about; to
เธอ
thoe — She; her; you (feminine informal)
ขุด
khut — To dig; to excavate the ground
พบ
phop — To find; to meet; to discover
คิด
khit — To think; to consider; to calculate
ช่างมัน
chaang man — Never mind; forget it; who cares
ใจ
jai — Heart; mind; feelings; inner self
อาจ
aat — Might; may; possibly; perhaps
ถูก
thuuk — Correct; cheap; to be acted upon
ล่า
laa — To hunt; to pursue; to chase
จับ
jap — To catch; to grab; to arrest
ขัง
khang — To imprison; to confine; to cage
คุก
khuk — Prison; jail; place of confinement
หมอบ
moop — To crouch; to prostrate; to lie flat
ราบ
raap — Flat; level; smooth; lying low
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; without noise
หาย
haai — To disappear; to recover; to be lost
สัก
sak — Even one; just a little; a tattoo
คำ
kham — Word; syllable; unit of language
นี้
nii — This; referring to something nearby
มัน
man — It; he/she (impolite); that thing
ยุ่งเหยิง
yung yoeng — Messy; complicated; chaotic; confused state
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to attempt; to make effort
แก้ไข
kae-khai — To fix; to correct; to solve a problem
กลับ
klap — To return; to go back; to reverse
ทำ
tham — To do; to make; to perform
ร้อย
roi — Hundred; one hundred units
เท่า
thao — Equal; as much as; times (multiplier)
อยาก
yaak — To want; to desire; to wish for
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something
ดีงาม
dii ngaam — Virtuous; good and beautiful; morally fine
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid someone
ถ้า
thaa — If; in the case that; conditional
ปล่อย
ploi — To release; to let go; to free
ไว้
wai — To keep; to store; for future use
เฉยๆ
choei choei — Indifferent; so-so; just staying still
ช่าง
chaang — Never mind; skilled worker; craftsman
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the whole amount
พวกเขา
phuak khao — They; them; those people
ฝัง
fang — To bury; to inter underground
เรา
rao — We; us; I (informal)
บ้าน
baan — House; home; dwelling place
หัน
han — To turn; to face a direction
สังเกต
sang-ket — To observe; to notice; to pay attention
สีหน้า
sii naa — Facial expression; look on one's face
ผู้คน
phuu khon — People; persons; the general public
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance of occurrence
อด
ot — To refrain; to abstain; to endure
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
นิ่ง
ning — Still; motionless; calm; not moving
สบายใจ
sa-baai jai — At ease; relaxed; feeling comfortable mentally
ผล
phon — Result; fruit; outcome; effect
ใบหน้า
bai naa — Face; the front of one's head
บอก
bok — To tell; to inform; to say something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →