Adventures of Huckleberry Finn — Page 2
I see I had spoke too sudden and said too much, and was in a close place.
ฉันรู้ตัวว่าพูดเร็วเกินไปและพูดมากเกินไป และตอนนี้อยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก
I asked her to let me think a minute; and she set there, very impatient and excited and handsome, but looking kind of happy and eased-up, like a person that's had a tooth pulled out.
ฉันขอให้เธอรอให้ฉันคิดสักครู่ แล้วเธอก็นั่งอยู่ตรงนั้น ดูใจร้อนและตื่นเต้นและสวยงาม แต่ก็ดูเหมือนมีความสุขและโล่งอก เหมือนคนที่เพิ่งถอนฟันออกมา
So I went to studying it out.
ฉันจึงเริ่มคิดหาทางออก
I says to myself, I reckon a body that ups and tells the truth when he is in a tight place is taking considerable many resks, though I ain't had no experience, and can't say for certain; but it looks so to me, anyway; and yet here's a case where I'm blest if it don't look to me like the truth is better and actuly _safer_ than a lie.
ฉันพูดกับตัวเองว่า ฉันคิดว่าคนที่ลุกขึ้นพูดความจริงเมื่ออยู่ในสถานการณ์คับขันนั้นกำลังเสี่ยงอยู่มากทีเดียว แม้ฉันจะไม่มีประสบการณ์และพูดให้แน่ใจไม่ได้ แต่ฉันก็รู้สึกอย่างนั้น และถึงกระนั้น นี่เป็นกรณีที่ฉันรู้สึกแปลกใจถ้าความจริงจะไม่ดีกว่าและ _ปลอดภัย_ กว่าการโกหกเสียด้วยซ้ำ
I must lay it by in my mind, and think it over some time or other, it's so kind of strange and unregular.
ฉันต้องเก็บเรื่องนี้ไว้ในใจและคิดทบทวนดูในโอกาสหน้า มันช่างแปลกและผิดปกติเสียเหลือเกิน
I never see nothing like it.
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย
Well, I says to myself at last, I'm a-going to chance it; I'll up and tell the truth this time, though it does seem most like setting down on a kag of powder and touching it off just to see where you'll go to.
ในที่สุด ฉันก็พูดกับตัวเองว่า ฉันจะลองเสี่ยงดู ฉันจะพูดความจริงครั้งนี้ แม้มันจะดูเหมือนการนั่งลงบนถังดินปืนแล้วจุดชนวนเพียงเพื่อดูว่าตัวเองจะปลิวไปไหน
Then I says:
แล้วฉันก็พูดว่า
"Miss Mary Jane, is there any place out of town a little ways where you could go and stay three or four days?"
"คุณแมรี่เจน มีที่ไหนนอกเมืองสักหน่อยไหม ที่คุณจะไปพักอยู่สักสามสี่วันได้"
"Yes; Mr. Lothrop's. Why?"
"มี บ้านคุณลอธรอป ถามทำไมคะ"
"Never mind why yet.
"ยังไม่ต้องถามว่าทำไมก็ได้
Vocabulary
- ฉัน
- chăn — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'.
- รู้ตัว
- rúu tua — To be aware of oneself or a situation.
- ว่า
- wâa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'.
- พูด
- phûut — To speak or talk to someone.
- เร็ว
- reo — Fast or quick in speed or action.
- เกินไป
- gəən pai — Too much; excessively beyond a normal limit.
- และ
- láe — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- มาก
- mâak — Much, many, or a lot; indicates high degree.
- ตอนนี้
- tɔɔn níi — Right now; at the present moment.
- อยู่
- yùu — To be located; to stay or reside somewhere.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'inside' something.
- สถานการณ์
- sà-thǎan-gaan — A situation or set of circumstances occurring.
- ที่
- thîi — Relative pronoun or preposition meaning 'that/which/at'.
- ลำบาก
- lam-bàak — Difficult, troublesome, or hardship-inducing.
- ขอ
- khɔ̌ɔ — To ask for or request something politely.
- ให้
- hâi — To give; causative word meaning 'let' or 'allow'.
- เธอ
- thəə — Second person pronoun meaning 'you' (informal, feminine).
- รอ
- rɔɔ — To wait for someone or something.
- คิด
- khít — To think or consider something carefully.
- สัก
- sàk — Particle meaning 'just a' or 'a little bit of'.
- ครู่
- khrûu — A short moment or brief period of time.
- แล้ว
- láaeo — Already; indicates completion of an action.
- ก็
- gɔ̂ɔ — Then; also; particle linking clauses logically.
- นั่ง
- nâng — To sit down in a place or position.
- ตรง
- trong — Straight; directly at a specific point or place.
- นั้น
- nán — That; refers to something previously mentioned or distant.
- ดู
- duu — To look at or watch something; to appear.
- ใจร้อน
- jai rɔ́ɔn — Impatient or hot-tempered; easily losing one's patience.
- ตื่นเต้น
- tùun têen — Excited or thrilled about something happening.
- สวยงาม
- sǔai ngaam — Beautiful and elegant; visually pleasing in appearance.
- แต่
- tàae — But; however; introduces a contrasting clause.
- เหมือน
- mǔuan — Like; similar to; resembles something or someone.
- มี
- mii — To have; to possess; there is or are.
- ความสุข
- khwaam sùk — Happiness; a state of joy and contentment.
- โล่งอก
- lôong òk — Feeling relieved after stress or worry disappears.
- คน
- khon — Person; human being; people in general.
- เพิ่ง
- phəəng — Just; recently completed an action moments ago.
- ถอน
- thɔ̌ɔn — To pull out, withdraw, or extract something.
- ฟัน
- fan — Tooth or teeth; can also mean to cut.
- ออกมา
- ɔ̀ɔk maa — To come out; to emerge from inside something.
- จึง
- jueng — Therefore; so; consequently as a result of.
- เริ่ม
- rəəm — To begin or start doing something new.
- หา
- hǎa — To search for or look for something.
- ทางออก
- thaang ɔ̀ɔk — A way out; solution or exit from a problem.
- กับ
- gàp — With; together with; also used as 'and'.
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; by yourself; referring to one's own self.
- ลุกขึ้น
- lúk khûen — To stand up; to rise from a sitting position.
- ความจริง
- khwaam jing — The truth; reality; factual information about something.
- เมื่อ
- mûua — When; at the time that something happened.
- คับขัน
- kháp khǎn — Critical; urgent; a tense and pressing situation.
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; in the process of an action.
- เสี่ยง
- sìiang — To risk; to take a chance on something dangerous.
- ทีเดียว
- thii diao — Quite; indeed; emphasizes degree of something strongly.
- แม้
- máae — Even though; although; despite a certain condition.
- จะ
- jà — Will; future tense marker or intention indicator.
- ไม่มี
- mâi mii — To not have; there is none or nothing.
- ประสบการณ์
- pra-sòp-gaan — Experience gained through doing or living through events.
- แน่ใจ
- nâe jai — To be certain or sure about something.
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot; did not; unable to do something.
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel or sense an emotion or sensation.
- อย่างนั้น
- yàang nán — Like that; in that manner or such a way.
- ถึงกระนั้น
- thǔeng kra-nán — Even so; nevertheless; despite what was just said.
- นี่
- nîi — This; refers to something nearby or just mentioned.
- เป็น
- pen — To be; indicates state, identity, or condition.
- กรณี
- gɔɔ-ra-nii — A case or instance of a particular situation.
- แปลกใจ
- plàaek jai — Surprised or astonished by something unexpected.
- ถ้า
- thâa — If; introduces a conditional clause or hypothetical.
- ไม่
- mâi — No; not; negation particle in Thai sentences.
- ดีกว่า
- dii gwàa — Better than; superior in comparison to something else.
- ปลอดภัย
- plɔ̀ɔt phai — Safe; free from danger, harm, or risk.
- กว่า
- gwàa — More than; comparative particle used in comparisons.
- การโกหก
- gaan goo-hòk — The act of lying or telling falsehoods.
- เสียด้วยซ้ำ
- sǐia dûuai sám — Even worse; emphasizes something additionally negative or ironic.
- ต้อง
- tɔ̂ɔng — Must; have to; obligation or necessity to act.
- เก็บ
- gèp — To keep, collect, or store something away.
- เรื่องนี้
- rûuang níi — This matter; this story or issue at hand.
- ไว้
- wái — To keep or hold something for later use.
- ใจ
- jai — Heart; mind; the inner emotional core of someone.
- ทบทวน
- thóp thuuan — To review or reconsider something again carefully.
- โอกาส
- oo-gàat — An opportunity or chance to do something.
- หน้า
- nâa — Face; front; next (as in next time).
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals.
- ช่าง
- châang — How; exclamation emphasizing a quality; also craftsman.
- แปลก
- plàaek — Strange, odd, or unusual in nature or appearance.
- ผิดปกติ
- phìt pòk-ga-tì — Abnormal; deviating from the usual or normal state.
- ไม่เคย
- mâi khəəi — Never; have never done something before at all.
- เห็น
- hěn — To see or notice something with one's eyes.
- อะไร
- a-rai — What; something; anything; used in questions.
- แบบนี้
- bàaep níi — Like this; of this type, style, or manner.
- มาก่อน
- maa gɔ̀ɔn — Before now; previously; having come or happened earlier.
- เลย
- ləəi — At all; ever; particle emphasizing negation or result.
- ที่สุด
- thîi sùt — The most; superlative marker indicating extreme degree.
- ลอง
- lɔɔng — To try or attempt doing something for experience.
- ครั้งนี้
- khráng níi — This time; this particular instance or occasion.
- การ
- gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- ลง
- long — To go down; to descend; directional particle downward.
- บน
- bon — On top of; above; on a surface.
- ถัง
- thǎng — A barrel, bucket, or container for liquids.
- ดินปืน
- din puuen — Gunpowder; explosive powder used in firearms or fireworks.
- จุด
- jùt — To light or ignite; also means a point or dot.
- เพียง
- phiang — Only; merely; just a limited amount or degree.
- เพื่อ
- phûua — For the purpose of; in order to do.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away.
- ไหน
- nǎi — Where; which; used in questions about location.
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun; also title of respect.
- ที่ไหน
- thîi nǎi — Where; asking about a specific location or place.
- นอกเมือง
- nɔ̂ɔk mueang — Outside the city; in the outskirts or countryside.
- หน่อย
- nɔ̀i — A little; a bit; softening particle in requests.
- ไหม
- mǎi — Question particle placed at end of yes/no questions.
- พัก
- phák — To rest or take a break; to stay temporarily.
- สาม
- sǎam — The number three.
- สี่
- sìi — The number four.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- ได้
- dâai — Can; able to; indicates ability or past completion.
- บ้าน
- bâan — House; home; one's place of residence.
- ถาม
- thǎam — To ask a question to someone.
- ทำไม
- tham-mai — Why; asking for a reason or explanation.
- คะ
- khá — Polite particle used by female speakers at sentence end.
- ยัง
- yang — Still; yet; indicates ongoing or uncompleted state.
- ไม่ต้อง
- mâi tɔ̂ɔng — No need to; don't have to do something.
- ก็ได้
- gɔ̂ɔ dâai — That's fine; it's okay; acceptable as an option.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →