← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 2

English → Thai CHAPTER XXVIII. Level 7/10

I see I had spoke too sudden and said too much, and was in a close place.

ฉันรู้ตัวว่าพูดเร็วเกินไปและพูดมากเกินไป และตอนนี้อยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก

I asked her to let me think a minute; and she set there, very impatient and excited and handsome, but looking kind of happy and eased-up, like a person that's had a tooth pulled out.

ฉันขอให้เธอรอให้ฉันคิดสักครู่ แล้วเธอก็นั่งอยู่ตรงนั้น ดูใจร้อนและตื่นเต้นและสวยงาม แต่ก็ดูเหมือนมีความสุขและโล่งอก เหมือนคนที่เพิ่งถอนฟันออกมา

So I went to studying it out.

ฉันจึงเริ่มคิดหาทางออก

I says to myself, I reckon a body that ups and tells the truth when he is in a tight place is taking considerable many resks, though I ain't had no experience, and can't say for certain; but it looks so to me, anyway; and yet here's a case where I'm blest if it don't look to me like the truth is better and actuly _safer_ than a lie.

ฉันพูดกับตัวเองว่า ฉันคิดว่าคนที่ลุกขึ้นพูดความจริงเมื่ออยู่ในสถานการณ์คับขันนั้นกำลังเสี่ยงอยู่มากทีเดียว แม้ฉันจะไม่มีประสบการณ์และพูดให้แน่ใจไม่ได้ แต่ฉันก็รู้สึกอย่างนั้น และถึงกระนั้น นี่เป็นกรณีที่ฉันรู้สึกแปลกใจถ้าความจริงจะไม่ดีกว่าและ _ปลอดภัย_ กว่าการโกหกเสียด้วยซ้ำ

I must lay it by in my mind, and think it over some time or other, it's so kind of strange and unregular.

ฉันต้องเก็บเรื่องนี้ไว้ในใจและคิดทบทวนดูในโอกาสหน้า มันช่างแปลกและผิดปกติเสียเหลือเกิน

I never see nothing like it.

ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย

Well, I says to myself at last, I'm a-going to chance it; I'll up and tell the truth this time, though it does seem most like setting down on a kag of powder and touching it off just to see where you'll go to.

ในที่สุด ฉันก็พูดกับตัวเองว่า ฉันจะลองเสี่ยงดู ฉันจะพูดความจริงครั้งนี้ แม้มันจะดูเหมือนการนั่งลงบนถังดินปืนแล้วจุดชนวนเพียงเพื่อดูว่าตัวเองจะปลิวไปไหน

Then I says:

แล้วฉันก็พูดว่า

"Miss Mary Jane, is there any place out of town a little ways where you could go and stay three or four days?"

"คุณแมรี่เจน มีที่ไหนนอกเมืองสักหน่อยไหม ที่คุณจะไปพักอยู่สักสามสี่วันได้"

"Yes; Mr. Lothrop's. Why?"

"มี บ้านคุณลอธรอป ถามทำไมคะ"

"Never mind why yet.

"ยังไม่ต้องถามว่าทำไมก็ได้

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'.
รู้ตัว
rúu tua — To be aware of oneself or a situation.
ว่า
wâa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'.
พูด
phûut — To speak or talk to someone.
เร็ว
reo — Fast or quick in speed or action.
เกินไป
gəən pai — Too much; excessively beyond a normal limit.
และ
láe — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
มาก
mâak — Much, many, or a lot; indicates high degree.
ตอนนี้
tɔɔn níi — Right now; at the present moment.
อยู่
yùu — To be located; to stay or reside somewhere.
ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'inside' something.
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — A situation or set of circumstances occurring.
ที่
thîi — Relative pronoun or preposition meaning 'that/which/at'.
ลำบาก
lam-bàak — Difficult, troublesome, or hardship-inducing.
ขอ
khɔ̌ɔ — To ask for or request something politely.
ให้
hâi — To give; causative word meaning 'let' or 'allow'.
เธอ
thəə — Second person pronoun meaning 'you' (informal, feminine).
รอ
rɔɔ — To wait for someone or something.
คิด
khít — To think or consider something carefully.
สัก
sàk — Particle meaning 'just a' or 'a little bit of'.
ครู่
khrûu — A short moment or brief period of time.
แล้ว
láaeo — Already; indicates completion of an action.
ก็
gɔ̂ɔ — Then; also; particle linking clauses logically.
นั่ง
nâng — To sit down in a place or position.
ตรง
trong — Straight; directly at a specific point or place.
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned or distant.
ดู
duu — To look at or watch something; to appear.
ใจร้อน
jai rɔ́ɔn — Impatient or hot-tempered; easily losing one's patience.
ตื่นเต้น
tùun têen — Excited or thrilled about something happening.
สวยงาม
sǔai ngaam — Beautiful and elegant; visually pleasing in appearance.
แต่
tàae — But; however; introduces a contrasting clause.
เหมือน
mǔuan — Like; similar to; resembles something or someone.
มี
mii — To have; to possess; there is or are.
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; a state of joy and contentment.
โล่งอก
lôong òk — Feeling relieved after stress or worry disappears.
คน
khon — Person; human being; people in general.
เพิ่ง
phəəng — Just; recently completed an action moments ago.
ถอน
thɔ̌ɔn — To pull out, withdraw, or extract something.
ฟัน
fan — Tooth or teeth; can also mean to cut.
ออกมา
ɔ̀ɔk maa — To come out; to emerge from inside something.
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result of.
เริ่ม
rəəm — To begin or start doing something new.
หา
hǎa — To search for or look for something.
ทางออก
thaang ɔ̀ɔk — A way out; solution or exit from a problem.
กับ
gàp — With; together with; also used as 'and'.
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by yourself; referring to one's own self.
ลุกขึ้น
lúk khûen — To stand up; to rise from a sitting position.
ความจริง
khwaam jing — The truth; reality; factual information about something.
เมื่อ
mûua — When; at the time that something happened.
คับขัน
kháp khǎn — Critical; urgent; a tense and pressing situation.
กำลัง
gamlang — Currently doing; in the process of an action.
เสี่ยง
sìiang — To risk; to take a chance on something dangerous.
ทีเดียว
thii diao — Quite; indeed; emphasizes degree of something strongly.
แม้
máae — Even though; although; despite a certain condition.
จะ
jà — Will; future tense marker or intention indicator.
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none or nothing.
ประสบการณ์
pra-sòp-gaan — Experience gained through doing or living through events.
แน่ใจ
nâe jai — To be certain or sure about something.
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not; unable to do something.
รู้สึก
rúu sùek — To feel or sense an emotion or sensation.
อย่างนั้น
yàang nán — Like that; in that manner or such a way.
ถึงกระนั้น
thǔeng kra-nán — Even so; nevertheless; despite what was just said.
นี่
nîi — This; refers to something nearby or just mentioned.
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition.
กรณี
gɔɔ-ra-nii — A case or instance of a particular situation.
แปลกใจ
plàaek jai — Surprised or astonished by something unexpected.
ถ้า
thâa — If; introduces a conditional clause or hypothetical.
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai sentences.
ดีกว่า
dii gwàa — Better than; superior in comparison to something else.
ปลอดภัย
plɔ̀ɔt phai — Safe; free from danger, harm, or risk.
กว่า
gwàa — More than; comparative particle used in comparisons.
การโกหก
gaan goo-hòk — The act of lying or telling falsehoods.
เสียด้วยซ้ำ
sǐia dûuai sám — Even worse; emphasizes something additionally negative or ironic.
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must; have to; obligation or necessity to act.
เก็บ
gèp — To keep, collect, or store something away.
เรื่องนี้
rûuang níi — This matter; this story or issue at hand.
ไว้
wái — To keep or hold something for later use.
ใจ
jai — Heart; mind; the inner emotional core of someone.
ทบทวน
thóp thuuan — To review or reconsider something again carefully.
โอกาส
oo-gàat — An opportunity or chance to do something.
หน้า
nâa — Face; front; next (as in next time).
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
ช่าง
châang — How; exclamation emphasizing a quality; also craftsman.
แปลก
plàaek — Strange, odd, or unusual in nature or appearance.
ผิดปกติ
phìt pòk-ga-tì — Abnormal; deviating from the usual or normal state.
ไม่เคย
mâi khəəi — Never; have never done something before at all.
เห็น
hěn — To see or notice something with one's eyes.
อะไร
a-rai — What; something; anything; used in questions.
แบบนี้
bàaep níi — Like this; of this type, style, or manner.
มาก่อน
maa gɔ̀ɔn — Before now; previously; having come or happened earlier.
เลย
ləəi — At all; ever; particle emphasizing negation or result.
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative marker indicating extreme degree.
ลอง
lɔɔng — To try or attempt doing something for experience.
ครั้งนี้
khráng níi — This time; this particular instance or occasion.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
ลง
long — To go down; to descend; directional particle downward.
บน
bon — On top of; above; on a surface.
ถัง
thǎng — A barrel, bucket, or container for liquids.
ดินปืน
din puuen — Gunpowder; explosive powder used in firearms or fireworks.
จุด
jùt — To light or ignite; also means a point or dot.
เพียง
phiang — Only; merely; just a limited amount or degree.
เพื่อ
phûua — For the purpose of; in order to do.
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away.
ไหน
nǎi — Where; which; used in questions about location.
คุณ
khun — You; polite second person pronoun; also title of respect.
ที่ไหน
thîi nǎi — Where; asking about a specific location or place.
นอกเมือง
nɔ̂ɔk mueang — Outside the city; in the outskirts or countryside.
หน่อย
nɔ̀i — A little; a bit; softening particle in requests.
ไหม
mǎi — Question particle placed at end of yes/no questions.
พัก
phák — To rest or take a break; to stay temporarily.
สาม
sǎam — The number three.
สี่
sìi — The number four.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
ได้
dâai — Can; able to; indicates ability or past completion.
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence.
ถาม
thǎam — To ask a question to someone.
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or explanation.
คะ
khá — Polite particle used by female speakers at sentence end.
ยัง
yang — Still; yet; indicates ongoing or uncompleted state.
ไม่ต้อง
mâi tɔ̂ɔng — No need to; don't have to do something.
ก็ได้
gɔ̂ɔ dâai — That's fine; it's okay; acceptable as an option.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →