← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XXVIII. Level 7/10

"

"

It jolted her up like everything, of course; but I was over the shoal water now, so I went right along, her eyes a-blazing higher and higher all the time, and told her every blame thing, from where we first struck that young fool going up to the steamboat, clear through to where she flung herself on to the king's breast at the front door and he kissed her sixteen or seventeen times—and then up she jumps, with her face afire like sunset, and says:

แน่นอนว่ามันทำให้หล่อนตื่นตระหนกอย่างมาก แต่ตอนนี้ฉันผ่านช่วงน้ำตื้นมาแล้ว ฉันจึงเล่าต่อไปเรื่อยๆ ดวงตาของหล่อนลุกโชนขึ้นเรื่อยๆ และฉันก็เล่าทุกสิ่งทุกอย่างที่น่าตำหนิให้หล่อนฟัง ตั้งแต่ตอนที่เราพบกับเจ้าหนุ่มโง่เขลาคนนั้นบนเส้นทางขึ้นไปยังเรือกลไฟ จนถึงตอนที่หล่อนโถมตัวเข้าหาอกของราชาที่ประตูหน้า และเขาจูบหล่อนสิบหกหรือสิบเจ็ดครั้ง แล้วหล่อนก็กระโดดลุกขึ้น ใบหน้าแดงก่ำราวกับพระอาทิตย์ตก และพูดว่า

"The brute! Come, don't waste a minute—not a _second_—we'll have them tarred and feathered, and flung in the river!"

"ไอ้เลวทราม! มา อย่าเสียเวลาสักนาที ไม่ใช่แค่วินาที เราจะให้คนเอาน้ำมันดินและขนนกพอกพวกมัน แล้วโยนทิ้งแม่น้ำ!"

Says I:

ฉันพูดว่า

"Cert'nly. But do you mean _before_ you go to Mr. Lothrop's, or—"

"แน่นอน แต่หล่อนหมายถึงก่อนที่จะไปบ้านคุณลอธรอป หรือ—"

"Oh," she says, "what am I _thinking_ about!" she says, and set right down again.

"โอ้" หล่อนพูด "ฉันกำลังคิดอะไรอยู่!" หล่อนพูด แล้วก็นั่งลงอีกครั้ง

"Don't mind what I said—please don't—you _won't,_ now, _will_ you?" Laying her silky hand on mine in that kind of a way that I said I would die first.

"อย่าสนใจสิ่งที่ฉันพูด ได้โปรดอย่า เธอจะไม่นำไปพูด ใช่ไหม?" หล่อนวางมืออันนุ่มนวลของหล่อนบนมือฉันในลักษณะที่ทำให้ฉันบอกว่าจะยอมตายก่อน

"I never thought, I was so stirred up," she says; "now go on, and I won't do so any more. You tell me what to do, and whatever you say I'll do it.

"ฉันไม่ได้คิด ฉันตื่นเต้นมากเกินไป" หล่อนพูด "ตอนนี้เล่าต่อไปเถิด และฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก เธอบอกฉันว่าต้องทำอะไร และไม่ว่าเธอจะบอกอะไร ฉันก็จะทำตาม

Vocabulary

แน่นอน
naê-non — certainly, definitely, of course
ว่า
wâa — that; used to introduce a quoted clause
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ทำให้
tham hâi — to make, cause, or render something a certain way
หล่อน
lòn — she; formal or literary third-person feminine pronoun
ตื่นตระหนก
tùen tra-nòk — to panic, be alarmed or frightened suddenly
อย่างมาก
yàang mâak — very much, to a great extent
แต่
tàe — but, however; introduces a contrasting clause
ตอนนี้
toon níi — right now, at this moment
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
ผ่าน
phàan — to pass through or go past something
ช่วง
chûang — period, span, or stretch of time or space
น้ำตื้น
náam tûen — shallow water, not deep water
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
แล้ว
láew — already; indicates completed action or event
จึง
jueng — therefore, so, consequently; shows logical result
เล่า
lâo — to tell, narrate, or recount a story
ต่อไป
tòo pai — to continue, go on, from now on
เรื่อยๆ
rûeai rûeai — continuously, on and on, without stopping
ดวงตา
duang taa — eyes; poetic or literary word for eyes
ของ
khǎwng — of, belonging to; possessive particle
ลุกโชน
lúk choon — to blaze, burn brightly with flames
ขึ้น
khûen — up, to rise; directional particle upward
และ
lae — and; connects words, phrases, or clauses
ก็
gôo — also, then, too; connective particle in Thai
ทุกสิ่ง
thúk sìng — everything, all things without exception
ทุกอย่าง
thúk yàang — everything, every kind of thing
ที่
thîi — that, which; relative pronoun or place marker
น่าตำหนิ
nâa tam-nì — blameworthy, deserving criticism or reproach
ให้
hâi — to give; causative particle meaning 'for' or 'let'
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively
ตั้งแต่
tâng tàe — since, from a certain point in time
ตอน
toon — time, episode, period; when something happens
เรา
rao — we, us; first-person plural pronoun
พบ
phóp — to meet, encounter, or find someone
กับ
gàp — with, together with; connects nouns or phrases
เจ้าหนุ่ม
jâo nùm — young man; somewhat informal or literary term
โง่เขลา
ngôo khlǎo — foolish, stupid, lacking wisdom or sense
คน
khon — person, people; classifier for human beings
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun pointing away
บน
bon — on, on top of, above a surface
เส้นทาง
sên thaang — path, route, or road to a destination
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — still, yet; indicates ongoing state or action
เรือกลไฟ
ruea gon-fai — steamboat, a boat powered by steam engine
จน
jon — until, up to; indicates a limit or endpoint
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until, up to
โถมตัว
thoom tua — to throw or hurl oneself toward something
เข้าหา
khâo hǎa — to approach, move toward someone or something
อก
òk — chest, breast; the front of the torso
ราชา
raa-chaa — king, ruler, monarch of a kingdom
ประตูหน้า
pra-tuu nâa — front door or front gate of a building
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun in Thai
จูบ
jùup — to kiss; a kiss on someone's face
สิบหก
sìp hòk — sixteen; the number 16
หรือ
rǔe — or; used to present alternatives or ask questions
สิบเจ็ด
sìp jèt — seventeen; the number 17
ครั้ง
khráng — time, instance, occasion; classifier for occurrences
กระโดด
gra-dòot — to jump, leap, or spring upward
ลุกขึ้น
lúk khûen — to stand up, rise from a seated position
ใบหน้า
bai nâa — face; the front surface of the head
แดงก่ำ
daeng gàm — deep red, flushed crimson in color
ราวกับ
raao gàp — as if, like, similar to something else
พระอาทิตย์ตก
phrá aa-thít tòk — sunset; the sun setting below the horizon
พูดว่า
phûut wâa — to say, to speak the following words
อย่า
yàa — don't; negative imperative particle in Thai
เสียเวลา
sǐa wee-laa — to waste time, spend time unproductively
สัก
sàk — even a little; used with numbers for approximation
นาที
naa-thii — minute; unit of time equal to 60 seconds
ไม่ใช่
mâi châi — no, not; used to deny or contradict something
แค่
khâe — only, just, merely; limits quantity or degree
วินาที
wi-naa-thii — second; unit of time, one-sixtieth of a minute
จะ
jà — will, going to; future tense marker in Thai
เอา
ao — to take, get, or use something
น้ำมันดิน
náam-man din — tar; thick dark sticky petroleum-based substance
ขนนก
khǒn nók — feathers; the plumage covering a bird's body
พอก
phôok — to smear, coat, or plaster onto a surface
พวกมัน
phûak man — them, they; third-person plural for things or animals
โยน
yoon — to throw, toss, or fling something
ทิ้ง
thíng — to discard, abandon, or throw away something
แม่น้ำ
mâe náam — river; a large natural flowing body of water
หมายถึง
mǎai thǔeng — to mean, refer to, signify something specific
ก่อน
gòon — before, first, prior to something else
บ้าน
bâan — house, home; a place where one lives
โอ้
ôo — oh; exclamation expressing surprise or emotion
พูด
phûut — to speak, talk, or say something
กำลัง
gam-lang — currently doing; present progressive tense marker
คิด
khít — to think, consider, or have a thought
อะไร
a-rai — what; interrogative pronoun for unknown things
อยู่
yùu — to be, to stay; indicates ongoing state or location
นั่ง
nâng — to sit, to be seated somewhere
ลง
long — down; directional particle indicating downward movement
อีกครั้ง
ìik khráng — once more, again, one more time
สนใจ
sǒn jai — to be interested in, pay attention to something
สิ่งที่
sìng thîi — the thing that, what; introduces a relative clause
ได้โปรด
dâai prôot — please; polite request particle in Thai
เธอ
thoe — you, she; second or third-person pronoun for females
ไม่
mâi — no, not; main negation particle in Thai
นำไป
nam pai — to lead away, take or bring somewhere
ใช่ไหม
châi mǎi — right? isn't it? tag question seeking confirmation
วาง
waang — to place, put down, set something somewhere
มือ
muue — hand; the body part at the end of the arm
อัน
an — one; general classifier for various objects
นุ่มนวล
nûm nuan — gentle, soft, smooth in manner or texture
ใน
nai — in, inside, within a space or boundary
ลักษณะ
lák-sa-nà — characteristic, manner, style, or nature of something
บอก
bòok — to tell, inform, or say something to someone
ยอมตาย
yoom taai — to be willing to die, sacrifice oneself
ไม่ได้
mâi dâai — cannot, did not; negates ability or past action
ตื่นเต้น
tùen têen — excited, thrilled; feeling of enthusiasm or anticipation
มาก
mâak — very, much, a lot; intensifies degree or quantity
เกินไป
gooen pai — too much, excessively, beyond a reasonable limit
ทำ
tham — to do, make, perform an action or task
แบบนั้น
bàep nán — like that, in that way or manner
อีก
ìik — more, again, another; indicates repetition or addition
ต้อง
tông — must, have to; expresses obligation or necessity
ไม่ว่า
mâi wâa — no matter, regardless of; introduces any condition
ทำตาม
tham taam — to follow, comply with, or act according to instructions
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →