← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 7/10

He come in a canoe, along with Tim Collins and a boy."

เขามาในเรือแคนู พร้อมกับทิม คอลลินส์และเด็กชายคนหนึ่ง"

The doctor he up and says:

หมอก็พูดขึ้นมาว่า

"Would you know the boy again if you was to see him, Hines?"

"ถ้าคุณเห็นเด็กคนนั้นอีกครั้ง คุณจะจำเขาได้ไหม ไฮนส์"

"I reckon I would, but I don't know. Why, yonder he is, now. I know him perfectly easy."

"ผมคิดว่าจำได้ แต่ก็ไม่แน่ใจ โน่นไง เขาอยู่ที่นั่นแหละ ผมจำเขาได้สบายมาก"

It was me he pointed at.

เขาชี้มาที่ผม

The doctor says:

หมอพูดว่า

"Neighbors, I don't know whether the new couple is frauds or not; but if _these_ two ain't frauds, I am an idiot, that's all.

"เพื่อนบ้านทั้งหลาย ผมไม่รู้ว่าคู่ใหม่นั้นเป็นพวกหลอกลวงหรือเปล่า แต่ถ้า_สอง_คนนี้ไม่ใช่พวกหลอกลวง ผมก็คงเป็นคนโง่เต็มๆ แค่นั้นเอง

I think it's our duty to see that they don't get away from here till we've looked into this thing.

ผมคิดว่าเป็นหน้าที่ของเราที่จะต้องดูแลให้พวกเขาไม่หนีไปจากที่นี่จนกว่าเราจะสืบสวนเรื่องนี้

Come along, Hines; come along, the rest of you.

มาเถอะ ไฮนส์ มาเถอะ พวกที่เหลือทั้งหมด

We'll take these fellows to the tavern and affront them with t'other couple, and I reckon we'll find out _something_ before we get through."

เราจะพาพวกนี้ไปที่โรงเตี๊ยมและเผชิญหน้ากับอีกคู่หนึ่ง และผมคิดว่าเราจะค้นพบ_บางอย่าง_ก่อนที่เราจะเสร็จสิ้น"

It was nuts for the crowd, though maybe not for the king's friends; so we all started.

มันเป็นเรื่องสนุกสำหรับฝูงชน แม้ว่าอาจไม่ใช่สำหรับพวกพ้องของกษัตริย์ แล้วเราทุกคนก็เดินทางไป

It was about sundown.

ขณะนั้นใกล้พระอาทิตย์ตกดิน

The doctor he led me along by the hand, and was plenty kind enough, but he never let _go_ my hand.

หมอจูงมือผมเดินไป และใจดีพอสมควร แต่เขาไม่เคย_ปล่อย_มือผมเลย

We all got in a big room in the hotel, and lit up some candles, and fetched in the new couple.

เราทุกคนเข้าไปในห้องใหญ่ในโรงแรม จุดเทียนขึ้นหลายเล่ม และนำคู่ใหม่เข้ามา

First, the doctor says:

ก่อนอื่น หมอพูดว่า

"I don't wish to be too hard on these two men, but _I_ think they're frauds, and they may have complices that we don't know nothing about.

"ผมไม่ต้องการจะกดดันชายสองคนนี้มากเกินไป แต่_ผม_คิดว่าพวกเขาเป็นพวกหลอกลวง และพวกเขาอาจมีพวกสมรู้ร่วมคิดที่เราไม่รู้อะไรเลย

If they have, won't the complices get away with that bag of gold Peter Wilks left?

ถ้าเป็นเช่นนั้น พวกสมรู้ร่วมคิดจะไม่หนีเอาถุงทองคำที่ปีเตอร์ วิลค์สทิ้งไว้ไปด้วยหรือ

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
แคนู
kha-nuu — Canoe; a narrow paddled watercraft
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone
กับ
gap — With; together with; and (linking nouns)
และ
lae — And; used to connect words or clauses
เด็กชาย
dek chaai — Boy; a young male child
คน
khon — Person; human being; classifier for people
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หมอ
mo — Doctor; physician; medical professional
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle connecting clauses
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction for hypothetical situations
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
เห็น
hen — To see; to perceive visually
เด็ก
dek — Child; young person; kid
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
อีก
iik — Again; more; another; additionally
ครั้ง
khrang — Time; occasion; classifier for occurrences
จะ
ja — Will; future tense marker; going to
จำ
jam — To remember; to memorize something
ได้
dai — Can; able to; to get or obtain
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ผม
phom — I, me; first person pronoun used by males
คิด
khit — To think; to consider; to believe
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
แน่ใจ
nae jai — Sure, certain, confident about something
โน่น
non — Over there; that thing far away
ไง
ngai — Informal particle expressing explanation or obviousness
อยู่
yuu — To be located; to stay; to live
ที่
thii — At, place; relative pronoun; classifier for spots
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant object
แหละ
lae — Emphasis particle; exactly, precisely, right there
สบาย
sa-baai — Comfortable, at ease, feeling well
มาก
maak — Very; much; a lot; many
ชี้
chii — To point at; to indicate with finger
เพื่อนบ้าน
phuean baan — Neighbor; person living nearby
ทั้งหลาย
thang laai — All; everyone; plural collective noun suffix
รู้
ruu — To know; to be aware of something
คู่
khuu — Pair; couple; partner; classifier for pairs
ใหม่
mai — New; fresh; again; recently
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
พวก
phuak — Group; gang; bunch of people
หลอกลวง
lok luang — To deceive, cheat, or trick someone
หรือ
rue — Or; question particle for alternative choices
เปล่า
plao — No; empty; question particle for negation
สอง
song — Two; the number two
นี้
nii — This; referring to something nearby
ใช่
chai — Yes; correct; that's right
คง
khong — Probably; likely; presumably will happen
โง่
ngoo — Stupid, foolish, not intelligent
เต็มๆ
tem tem — Completely full; absolutely; to the maximum degree
แค่
khae — Just; only; merely; no more than
เอง
eeng — Oneself; by oneself; naturally, obviously
หน้าที่
naa thii — Duty, responsibility, role, obligation
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
ต้อง
tong — Must, have to; obligation or necessity
ดูแล
duu lae — To take care of; look after someone
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
หนี
nii — To flee, escape, run away from something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
จาก
jaak — From; away from; departing a place
นี่
nii — Here; this (emphatic demonstrative pronoun)
จน
jon — Until; so much that; poor (adjective)
กว่า
kwaa — More than; comparative particle; until
สืบสวน
suep suan — To investigate; conduct a formal inquiry
เรื่อง
rueang — Matter, topic, story, affair, issue
เถอะ
thoe — Let's; come on; softening particle for suggestions
เหลือ
lueа — To remain, be left over; surplus
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount
พา
phaa — To take along; bring someone somewhere
โรงเตี๊ยม
roong tiam — Inn; old-style lodging establishment for travelers
เผชิญหน้า
pha-choen naa — To confront; face someone directly
ค้นพบ
khon phop — To discover; to find something previously unknown
บางอย่าง
baang yaang — Something; some kind of thing
ก่อน
kon — Before; first; prior to something
เสร็จสิ้น
set sin — To finish completely; conclude; end entirely
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining, amusing
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; in the case of
ฝูงชน
fuung chon — Crowd; a large group of people
แม้ว่า
mae waa — Even though; although; despite the fact
อาจ
aat — Might, may; expressing possibility or uncertainty
พวกพ้อง
phuak phong — Allies, followers, associates, loyal companions
กษัตริย์
ga-sat — King; monarch; royal ruler of a kingdom
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ทุก
thuk — Every, all, each; universal quantifier
เดินทาง
doen thaang — To travel; make a journey somewhere
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
ใกล้
glai — Near, close to, not far away
พระอาทิตย์
phra aa-thit — The sun; solar body in the sky
ตก
tok — To fall; to set (sun); to drop
ดิน
din — Earth, soil, ground, land surface
จูง
juung — To lead by hand; to pull gently along
มือ
mue — Hand; the human hand
เดิน
doen — To walk; move on foot
ใจดี
jai dii — Kind-hearted, generous, good-natured person
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when
สมควร
som khuan — Appropriate, suitable, deserving, proper
เคย
khoei — Used to; ever; have had experience of
ปล่อย
ploi — To release, let go, set free
เลย
loei — So; at all; ever; emphatic past marker
เข้า
khao — To enter; to go into; inward direction
ห้อง
hong — Room; enclosed space inside a building
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
โรงแรม
roong raem — Hotel; establishment providing lodging for guests
จุด
jut — To light; point; dot; spot
เทียน
thian — Candle; wax candle used for light
หลาย
laai — Many, several, numerous, a lot
เล่ม
lem — Classifier for books, candles, needles
นำ
nam — To lead, guide, bring, introduce
อื่น
uen — Other, another, different, else
ต้องการ
tong kaan — To want, need, require something
กดดัน
kot dan — To pressure, put under stress or strain
ชาย
chaai — Man, male; male gender
เกินไป
goen pai — Too much; excessively; beyond acceptable limit
มี
mii — To have; there is/are; to possess
สมรู้ร่วมคิด
som-ruu ruam khit — To conspire; be complicit in a scheme
อะไร
a-rai — What; anything; something; interrogative pronoun
เช่น
chen — Such as; for example; like
เอา
ao — To take; want; to get; to use
ถุง
thung — Bag, sack, pouch for carrying things
ทองคำ
thong kham — Gold; precious yellow metallic element
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, leave behind
ไว้
wai — To keep, place, leave in position
ด้วย
duai — Also, too, as well; with; by means of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →