Adventures of Huckleberry Finn — Page 10
"
"
Blamed if the king didn't have to brace up mighty quick, or he'd a squshed down like a bluff bank that the river has cut under, it took him so sudden; and, mind you, it was a thing that was calculated to make most _anybody_ sqush to get fetched such a solid one as that without any notice, because how was _he_ going to know what was tattooed on the man?
ต้องโทษว่ากษัตริย์ต้องรวบรวมสติอย่างรวดเร็วมาก yoking ไม่งั้นพระองค์คงจะทรุดลงเหมือนตลิ่งที่แม่น้ำเซาะจนพัง มันเกิดขึ้นอย่างกะทันหันเกินไป และจงจำไว้ว่า สิ่งนี้มันน่าจะทำให้ใคร ๆ ก็ทรุดได้ หากถูกถามตรง ๆ อย่างนั้นโดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า เพราะพระองค์จะทรงรู้ได้อย่างไรว่ามีอะไรสักอยู่บนร่างของชายคนนั้น
He whitened a little; he couldn't help it; and it was mighty still in there, and everybody bending a little forwards and gazing at him.
พระพักตร์ของพระองค์ซีดลงเล็กน้อย พระองค์ห้ามไม่ได้ และในที่นั้นเงียบสงัดมาก ทุกคนโน้มตัวไปข้างหน้าเล็กน้อยและจ้องมองพระองค์
Says I to myself, _Now_ he'll throw up the sponge—there ain't no more use.
ฉันนึกในใจว่า ตอนนี้แหละ พระองค์จะยอมแพ้แล้ว ไม่มีประโยชน์อะไรอีกแล้ว
Well, did he?
แล้วพระองค์ยอมแพ้ไหม
A body can't hardly believe it, but he didn't.
แทบไม่น่าเชื่อเลย แต่พระองค์ไม่ยอม
I reckon he thought he'd keep the thing up till he tired them people out, so they'd thin out, and him and the duke could break loose and get away.
ฉันเดาว่าพระองค์คิดจะ引撑ต่อไปจนกว่าจะทำให้คนเหล่านั้นเบื่อหน่าย เพื่อที่คนจะค่อย ๆ ทยอยออกไป และพระองค์กับดยุคจะได้หลบหนีไปได้
Anyway, he set there, and pretty soon he begun to smile, and says:
อย่างไรก็ตาม พระองค์นั่งอยู่ที่นั่น และในไม่ช้าก็เริ่มยิ้ม แล้วตรัสว่า
"Mf! It's a _very_ tough question, _ain't_ it!
"ฮึม นี่มันเป็นคำถามที่ยากมาก ๆ เลยนะ
_Yes_, sir, I k'n tell you what's tattooed on his breast.
ใช่แล้วครับ ข้าพเจ้าบอกได้ว่ามีอะไรสักอยู่บนหน้าอกของเขา
It's jest a small, thin, blue arrow—that's what it is; and if you don't look clost, you can't see it.
มันเป็นแค่ลูกศรเล็ก ๆ บาง ๆ สีน้ำเงิน นั่นแหละคือสิ่งที่มันเป็น และถ้าคุณไม่มองดูใกล้ ๆ คุณก็จะมองไม่เห็น
_Now_ what do you say—hey?"
ตอนนี้คุณจะว่าอย่างไร เป็นไงบ้าง"
Well, _I_ never see anything like that old blister for clean out-and-out cheek.
แน่ล่ะ ฉันไม่เคยเห็นใครหน้าด้านได้อย่างโจ่งแจ้งเหมือนไอ้คนแก่คนนั้นเลย
Vocabulary
- ต้อง
- tong — must, have to, be required to do
- โทษ
- thot — punishment, penalty; excuse me (polite)
- ว่า
- wa — that (conjunction); to say, to scold
- กษัตริย์
- kasat — king, monarch, ruler of a kingdom
- รวบรวม
- ruap ruam — to gather, collect, compile together
- สติ
- sati — consciousness, presence of mind, awareness
- อย่าง
- yang — type, kind, manner, way of doing
- รวดเร็ว
- ruat reo — fast, quick, rapid in action or movement
- มาก
- mak — much, many, a lot, very
- ไม่งั้น
- mai ngan — otherwise, or else, if not so
- พระองค์
- phra ong — royal pronoun referring to a king or royalty
- คง
- khong — probably, likely, presumably to be so
- จะ
- cha — will, going to (future tense marker)
- ทรุด
- sut — to sink, collapse, deteriorate, decline
- ลง
- long — to go down, descend, decrease
- เหมือน
- muean — like, similar to, resembling something else
- ตลิ่ง
- taling — riverbank, steep bank along a waterway
- ที่
- thi — place, location; relative pronoun marker
- แม่น้ำ
- mae nam — river, large flowing body of water
- เซาะ
- so — to erode, wear away gradually by water
- จน
- chon — until, to the point that; poor, destitute
- พัง
- phang — to collapse, crumble, break down completely
- มัน
- man — it; informal third-person pronoun, also 'that'
- เกิด
- koet — to occur, happen, be born, arise
- ขึ้น
- khuen — to rise, go up; directional particle upward
- กะทันหัน
- kathan han — suddenly, abruptly, without prior warning
- เกินไป
- koen pai — too much, excessively, beyond proper limit
- และ
- lae — and, also, as well as (conjunction)
- จง
- chong — imperative particle: must, shall, let (command)
- จำ
- cham — to remember, memorize, recall something
- ไว้
- wai — to keep, retain; particle indicating retention
- สิ่งนี้
- sing ni — this thing, this matter or object
- น่า
- na — worthy of, deserving, likely to inspire feeling
- ทำให้
- tham hai — to cause, make someone do or feel
- ใคร
- khrai — who, whoever, someone (interrogative pronoun)
- ๆ
- (mai yamok) — repetition mark; indicates preceding word repeated
- ก็
- ko — also, then, too (connective particle)
- ได้
- dai — can, able to; to get, obtain, receive
- หาก
- hak — if, in case, supposing that (conjunction)
- ถูก
- thuk — to be (passive marker); correct; cheap
- ถาม
- tham — to ask, inquire, pose a question
- ตรง
- trong — straight, direct, exact, precisely at a point
- อย่างนั้น
- yang nan — like that, in that manner, that way
- โดย
- doi — by, via, through, by means of
- ไม่มี
- mai mi — there is not, to not have, none
- การ
- kan — nominalizing prefix indicating an action or activity
- เตือน
- tuean — to warn, remind, caution someone about something
- ล่วงหน้า
- luang na — in advance, beforehand, ahead of time
- เพราะ
- phro — because, since, due to (causal conjunction)
- ทรง
- song — royal verb prefix; to maintain, preserve, wear
- รู้
- ru — to know, be aware, understand something
- อย่างไร
- yang rai — how, in what way, what manner
- มี
- mi — to have, there is, there are
- อะไร
- arai — what, whatever, anything (interrogative word)
- สัก
- sak — some, any, just a little (indefinite particle)
- อยู่
- yu — to be located, to stay, to live (somewhere)
- บน
- bon — on, on top of, above a surface
- ร่าง
- rang — body, figure, frame; draft of a document
- ของ
- khong — of, belonging to; things, possessions
- ชาย
- chai — man, male person; edge, bank (of water)
- คนนั้น
- khon nan — that person, that individual over there
- พระพักตร์
- phra phak — royal face, the face of a king or deity
- ซีด
- sit — pale, pallid, lacking color in the face
- เล็กน้อย
- lek noi — a little, slightly, a small amount
- ห้าม
- ham — to forbid, prohibit, not allow someone
- ไม่ได้
- mai dai — cannot, not able to, did not (negation)
- ใน
- nai — in, inside, within a place or thing
- ที่นั้น
- thi nan — there, at that place, in that location
- เงียบสงัด
- ngiap sangat — very quiet, completely silent, utterly still
- ทุกคน
- thuk khon — everyone, everybody, every single person
- โน้มตัว
- nom tua — to lean one's body forward or toward something
- ไป
- pai — to go; directional particle away from speaker
- ข้างหน้า
- khang na — in front, ahead, forward direction
- จ้องมอง
- chong mong — to stare, gaze fixedly at something or someone
- ฉัน
- chan — I, me (informal first-person pronoun)
- นึก
- nuek — to think, recall, imagine, ponder something
- ใจ
- chai — heart, mind, inner feelings, spirit
- ตอนนี้
- ton ni — right now, at this moment, currently
- แหละ
- lae — emphasis particle: exactly, precisely, that's it
- ยอมแพ้
- yom phae — to give up, surrender, admit defeat
- แล้ว
- laeo — already, then, after that (aspect particle)
- ประโยชน์
- prayot — benefit, use, advantage, practical value
- อีก
- ik — more, again, another, additionally
- ไหม
- mai — question particle for yes/no questions
- แทบ
- thaep — almost, nearly, hardly, scarcely
- ไม่
- mai — no, not (general negation particle)
- น่าเชื่อ
- na chuea — believable, credible, worth believing or trusting
- เลย
- loei — at all, ever; so, therefore; past (place)
- แต่
- tae — but, however, only, except (conjunction)
- ยอม
- yom — to yield, agree, consent, give in
- เดา
- dao — to guess, speculate, make an assumption
- คิด
- khit — to think, consider, calculate, ponder
- ต่อไป
- to pai — to continue, go on, from now on
- กว่า
- kwa — more than, rather than, comparative particle
- คน
- khon — person, people, human being (classifier)
- เหล่านั้น
- lao nan — those, those ones (plural referring word)
- เบื่อหน่าย
- buea nai — bored, fed up, tired of something or someone
- เพื่อที่
- phuea thi — in order to, so that (purpose conjunction)
- ค่อย
- khoi — gradually, slowly, gently; then (sequential)
- ทยอย
- thayoi — to do gradually, one by one, in succession
- ออก
- ok — to exit, go out, come out, leave
- กับ
- kap — with, together with; and (linking people/things)
- หลบหนี
- lop ni — to flee, escape, run away from something
- ก็ตาม
- ko tam — regardless, even so, no matter what
- นั่ง
- nang — to sit, be seated in a position
- ที่นั่น
- thi nan — there, at that particular place or spot
- ไม่ช้า
- mai cha — soon, before long, in a short while
- เริ่ม
- roem — to start, begin, commence an action
- ยิ้ม
- yim — to smile, grin pleasantly at someone
- ตรัส
- trat — royal verb: to speak, say (used for royalty)
- นี่
- ni — this, here (demonstrative pronoun, informal)
- เป็น
- pen — to be, to exist as, to have a condition
- คำถาม
- kham tham — question, inquiry, something asked of someone
- ยาก
- yak — difficult, hard, not easy to do
- นะ
- na — softening particle seeking agreement or emphasis
- ใช่
- chai — yes, correct, that is right (affirmative)
- ครับ
- khrap — polite particle used by male speakers
- ข้าพเจ้า
- kha phachao — I, me (formal, respectful first-person pronoun)
- บอก
- bok — to tell, inform, say to someone
- หน้าอก
- na ok — chest, the front of the torso above abdomen
- เขา
- khao — he, she, they (third-person pronoun)
- แค่
- khae — only, just, merely, nothing more than
- ลูกศร
- luk son — arrow, a projectile shot from a bow
- เล็ก
- lek — small, little, tiny in size
- บาง
- bang — thin; some, a few (indefinite quantity)
- สี
- si — color, hue; the number four
- น้ำเงิน
- nam ngoen — blue (color), like deep water or navy
- นั่นแหละ
- nan lae — exactly that, precisely so, that's the one
- คือ
- khue — is, means, that is to say (definitional)
- สิ่ง
- sing — thing, object, matter, entity
- ถ้า
- tha — if, supposing that (conditional conjunction)
- คุณ
- khun — you (polite second-person pronoun)
- มอง
- mong — to look at, gaze toward something or someone
- ดู
- du — to look, watch, observe, see something
- ใกล้
- klai — near, close, nearby in distance or time
- ไม่เห็น
- mai hen — cannot see, do not see, fail to notice
- ไง
- ngai — informal question particle: right? you see?
- บ้าง
- bang — some, somewhat, a bit; used for variety
- แน่ล่ะ
- nae la — of course, certainly, obviously (emphatic)
- ไม่เคย
- mai khoei — never, have never done something before
- เห็น
- hen — to see, notice, observe with the eyes
- หน้าด้าน
- na dan — shameless, brazen, thick-faced, impudent
- โจ่งแจ้ง
- chong chaeng — obvious, blatant, openly visible without shame
- ไอ้
- ai — rude prefix for males, derogatory or familiar
- คนแก่
- khon kae — old person, elderly man or woman
- นั้น
- nan — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →