← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 12

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 7/10

Collar all these four men and the boy, and fetch _them_ along, too!"

จับคอพวกผู้ชายทั้งสี่คนและเด็กคนนั้นด้วย แล้วพา​พวก​เขา​มาด้วยกันเลย!"

"We'll do it!" they all shouted; "and if we don't find them marks we'll lynch the whole gang!"

"พวกเราจะทำมัน!" ทุกคนตะโกน "และถ้าเราไม่พบรอยสักเหล่านั้น เราจะแขวนคอแก๊งทั้งหมด!"

I _was_ scared, now, I tell you.

ตอนนี้ฉันกลัวมากจริงๆ บอกเลย

But there warn't no getting away, you know.

แต่ก็ไม่มีทางหนีได้เลย คุณก็รู้

They gripped us all, and marched us right along, straight for the graveyard, which was a mile and a half down the river, and the whole town at our heels, for we made noise enough, and it was only nine in the evening.

พวกเขาจับกุมพวกเราทั้งหมด และพาเดินตรงไปยังสุสาน ซึ่งอยู่ห่างออกไปตามแม่น้ำหนึ่งไมล์ครึ่ง โดยมีคนทั้งเมืองติดตามมาด้วย เพราะเราส่งเสียงดังมากพอ และเวลาก็เพิ่งจะสามทุ่มเท่านั้น

As we went by our house I wished I hadn't sent Mary Jane out of town; because now if I could tip her the wink she'd light out and save me, and blow on our dead-beats.

ขณะที่เราผ่านบ้าน ฉันนึกเสียดายที่ส่งแมรี เจนออกไปนอกเมือง เพราะตอนนี้ถ้าฉันสามารถให้สัญญาณเธอได้ เธอคงรีบออกมาช่วยฉัน และแฉพวกคนโกงของเรา

Well, we swarmed along down the river road, just carrying on like wildcats; and to make it more scary the sky was darking up, and the lightning beginning to wink and flitter, and the wind to shiver amongst the leaves.

พวกเราก็เดินกันเป็นฝูงไปตามถนนริมแม่น้ำ ส่งเสียงอึกทึกราวกับแมวป่า และยิ่งน่ากลัวขึ้นไปอีกเมื่อท้องฟ้าเริ่มมืดลง สายฟ้าเริ่มแลบพริบพราย และลมพัดกรอบแกรบผ่านใบไม้

This was the most awful trouble and most dangersome I ever was in; and I was kinder stunned; everything was going so different from what I had allowed for; stead of being fixed so I could take my own time if I wanted to, and see all the fun, and have Mary Jane at my back to save me and set me free when the close-fit come, here was nothing in the world betwixt me and sudden death but just them tattoo-marks.

นี่คือเรื่องยุ่งยากและอันตรายที่สุดที่ฉันเคยเจอมา และฉันก็รู้สึกมึนงงไปหมด ทุกอย่างเป็นไปต่างจากที่ฉันคิดไว้มาก แทนที่จะวางแผนให้ฉันมีเวลาเป็นของตัวเองตามใจชอบ ได้ดูความสนุกทั้งหมด และมีแมรี เจนอยู่เบื้องหลังคอยช่วยและปล่อยฉันเป็นอิสระเมื่อถึงคราวคับขัน แต่ตอนนี้ไม่มีอะไรในโลกนี้ที่กั้นระหว่างฉันกับความตายอันรวดเร็ว นอกจากรอยสักเหล่านั้นเท่านั้น

Vocabulary

จับ
jàp — To catch, grab, or arrest someone or something
คอ
kho — Neck, the part connecting head and body
พวก
phûak — Group, gang, or set of people
ผู้ชาย
phûu chaai — Male person, man or boy
ทั้ง
tháng — Both, all, entire amount or group
สี่
sìi — The number four
คน
khon — Person, human being, individual
และ
láe — And, connecting words or clauses together
เด็ก
dèk — Child, young person or kid
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
ด้วย
dûai — Also, too, with, or as well
แล้ว
láew — Already, then, or indicating completed action
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
เขา
khǎo — He, she, him, her, or they
มา
maa — To come, move toward the speaker
กัน
kan — Together, each other, mutually among people
เลย
loei — So, therefore, at all, or right away
พวกเรา
phûak rao — We, us, our group of people
จะ
jà — Will, going to, future tense marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
มัน
man — It, referring to a thing or situation
ทุกคน
thúk khon — Everyone, every single person present
ตะโกน
tà-koon — To shout or yell loudly at someone
ถ้า
thâa — If, used to introduce a conditional clause
เรา
rao — We, us, or I in informal speech
ไม่
mâi — No, not, negation particle in Thai
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
รอย
roi — Trace, mark, track, or footprint left behind
สัก
sàk — Even one, just a little, any at all
เหล่า
lào — Those, that group of people or things
แขวนคอ
khwǎen kho — To hang by the neck, execution by hanging
แก๊ง
kǽng — Gang, criminal group or band of people
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire total, everything altogether
ตอนนี้
toon níi — Right now, at this present moment
ฉัน
chǎn — I, me, first-person pronoun used informally
กลัว
klua — To fear, be scared or afraid of something
มาก
mâak — Very, much, a lot, many in quantity
จริงๆ
jing jing — Really, truly, very much indeed
บอก
bòok — To tell, say, or inform someone something
แต่
tàe — But, however, yet, contrasting conjunction
ก็
kôo — Also, then, particle adding emphasis or continuity
ไม่มี
mâi mii — There is none, to not have something
ทาง
thaang — Way, path, road, or direction to go
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away from
ได้
dâai — Can, able to, or indicating past completion
คุณ
khun — You, polite second-person pronoun in Thai
รู้
rúu — To know, be aware of a fact
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, that group of people
จับกุม
jàp kum — To arrest, apprehend, or take into custody
เดิน
doen — To walk, move on foot at normal pace
ตรง
trong — Straight, direct, or exactly at a point
ไป
pai — To go, move away from the speaker
ยัง
yang — Still, yet, also, or continuing an action
สุสาน
sù-sǎan — Cemetery, graveyard where the dead are buried
ซึ่ง
sûeng — Which, that, relative pronoun connecting clauses
อยู่
yùu — To be located, stay, or exist somewhere
ห่าง
hàang — Far, distant, separated by some space
ออก
òok — Out, to exit or move outward from
ตาม
taam — To follow, according to, or along something
แม่น้ำ
mâe náam — River, large natural flowing body of water
หนึ่ง
nùeng — One, the number one, a single thing
ไมล์
mail — Mile, unit of distance measurement from English
ครึ่ง
khrûeng — Half, one of two equal parts
โดย
dooi — By, via, by means of, through
มี
mii — To have, there is, or to exist
เมือง
mueang — City, town, or urban settlement area
ติดตาม
tìt taam — To follow, track, or keep up with
เพราะ
phró — Because, since, reason conjunction in Thai
ส่ง
sòng — To send, deliver, or transmit something somewhere
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise heard by ears
ดัง
dang — Loud, making a strong audible sound
พอ
phoo — Enough, sufficient, just as, when
เวลา
wee-laa — Time, period, or moment in time
เพิ่ง
phîng — Just, having just done something recently
สาม
sǎam — The number three
ทุ่ม
thûm — Hour past sunset, o'clock in evening time
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same amount
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of
ที่
thîi — At, place, that, relative pronoun or location
ผ่าน
phàan — To pass through or by something
บ้าน
bâan — House, home, or one's dwelling place
นึก
núek — To think, recall, or ponder in mind
เสียดาย
sǐa daai — To feel regret or pity about something
นอก
nôok — Outside, exterior, or beyond a boundary
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing
ให้
hâi — To give, let, allow, or for someone
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal, sign, or indication sent to others
เธอ
thoe — She, her, or informal second-person you
คง
khong — Probably, likely, or to remain unchanged
รีบ
rîip — To hurry, rush, or do something quickly
ช่วย
chûai — To help, assist, or aid someone
แฉ
chǎe — To expose, reveal, or uncover someone's wrongdoing
คนโกง
khon koong — Dishonest person, cheat, or fraudster
ของ
khǒong — Of, belonging to, possessive particle in Thai
เป็น
pen — To be, to have a condition or status
ฝูง
fûung — Crowd, flock, herd, or mob of creatures
ถนน
thà-nǒn — Road, street, or paved path for vehicles
ริม
rim — Edge, border, or beside something like water
อึกทึก
èuk thúek — Noisy, chaotic, clamorous, full of uproar
ราวกับ
raao kàp — As if, as though, similar to something
แมวป่า
maew pàa — Wildcat, a fierce wild feline animal
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, the more so
น่า
nâa — Should, ought to, makes something seem worthy
ขึ้น
khûen — Up, rise, increase, or move upward
อีก
ìik — More, again, another, additional amount
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
ท้องฟ้า
tóong fáa — Sky, the expanse of atmosphere above earth
เริ่ม
rôem — To begin, start an action or process
มืด
mûet — Dark, absence of light, dim or gloomy
ลง
long — Down, to descend, decrease, or go lower
สายฟ้า
sǎai fáa — Lightning bolt, flash of electrical light in sky
แลบ
lâep — To flash, dart out, or flicker quickly
พริบพราย
phríp phraai — Flickering, sparkling, twinkling of light rapidly
ลม
lom — Wind, moving air or a breeze
พัด
phát — To blow wind, fan, or wave something
ใบไม้
bai máai — Leaf, foliage from a tree or plant
นี่
nîi — This, here, referring to something close by
คือ
khue — Is, means, to be equal or defined as
เรื่อง
rûeang — Story, matter, issue, or topic discussed
ยุ่งยาก
yûng yâak — Complicated, troublesome, difficult to deal with
อันตราย
an-ta-raai — Dangerous, hazardous, posing risk of harm
ที่สุด
thîi sùt — Most, superlative marker, the extreme degree
เคย
khoei — Ever, used to, have experienced before
เจอ
joe — To encounter, meet, or come across someone
รู้สึก
rúu sùek — To feel, sense, or experience an emotion
มึนงง
muен ngong — Dazed, confused, dizzy and disoriented feeling
หมด
mòt — All gone, finished, used up, depleted
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything, every single thing without exception
ต่าง
tàang — Different, various, separate, or each one
จาก
jàak — From, away from, departing a place
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
ไว้
wái — Keep, put aside, hold in place
แทนที่
thaen thîi — Instead of, replacing something or someone else
วางแผน
waang phǎen — To plan, make a strategy or scheme
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, yourself, one's own self
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings and spirit
ชอบ
chôop — To like, enjoy, or be fond of
ดู
duu — To look, watch, or observe something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
สนุก
sà-nùk — Fun, enjoyable, entertaining, or amusing activity
เบื้องหลัง
bûeang lǎng — Behind the scenes, background, or hidden backstory
คอย
khoi — To wait, await, or keep watching for
ปล่อย
plòi — To release, let go, or set free
อิสระ
ìt-sà-rà — Freedom, liberty, independence from control or restraint
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until, about
คราว
khraao — Time, occasion, instance, or a particular turn
คับขัน
kháp khǎn — Critical situation, desperate or tight circumstances
อะไร
à-rai — What, anything, something unspecified or unknown
ใน
nai — In, inside, within a space or time
โลก
lôok — World, earth, or global existence altogether
นี้
níi — This, indicating something nearby the speaker
กั้น
kân — To partition, separate, or block off space
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, or during a period
กับ
kàp — With, and, together with someone or something
ความตาย
khwaam taai — Death, the state of having ceased living
อัน
an — Classifier for small objects, one item of
รวดเร็ว
rûat reeo — Fast, swift, quick in movement or action
นอกจาก
nôok jàak — Except for, besides, other than something mentioned
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →