Adventures of Huckleberry Finn — Page 14
At last they got out the coffin and begun to unscrew the lid, and then such another crowding and shouldering and shoving as there was, to scrouge in and get a sight, you never see; and in the dark, that way, it was awful.
ในที่สุดพวกเขาก็เอาโลงศพออกมาและเริ่มคลายเกลียวฝาออก แล้วก็มีการแออัดเบียดเสียดและผลักดันกันวุ่นวาย เพื่อเบียดเข้าไปดูให้เห็น อย่างที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน และในความมืดแบบนั้น มันช่างน่าสยดสยองยิ่งนัก
Hines he hurt my wrist dreadful pulling and tugging so, and I reckon he clean forgot I was in the world, he was so excited and panting.
ไฮนส์ทำให้ข้อมือของฉันเจ็บปวดอย่างหนักด้วยการดึงและกระชากอย่างนั้น และฉันคิดว่าเขาลืมไปเลยว่าฉันมีอยู่บนโลกนี้ เพราะเขาตื่นเต้นและหายใจหอบมากจนเกินไป
All of a sudden the lightning let go a perfect sluice of white glare, and somebody sings out:
ทันใดนั้นฟ้าแลบก็ส่องแสงสีขาวจ้าราวกับประตูน้ำที่เปิดออก และมีใครบางคนร้องขึ้นว่า
"By the living jingo, here's the bag of gold on his breast!"
"ด้วยชีวิตนี้เลย นี่คือถุงทองบนอกของเขา!"
Hines let out a whoop, like everybody else, and dropped my wrist and give a big surge to bust his way in and get a look, and the way I lit out and shinned for the road in the dark there ain't nobody can tell.
ไฮนส์ส่งเสียงร้องดังขึ้นเหมือนคนอื่นๆ แล้วปล่อยข้อมือของฉัน พร้อมกับพุ่งตัวใหญ่เพื่อเบียดทางเข้าไปดู และวิธีที่ฉันรีบวิ่งออกไปและมุ่งหน้าสู่ถนนในความมืดนั้น ไม่มีใครบอกได้
I had the road all to myself, and I fairly flew—leastways, I had it all to myself except the solid dark, and the now-and-then glares, and the buzzing of the rain, and the thrashing of the wind, and the splitting of the thunder; and sure as you are born I did clip it along!
ฉันมีถนนอยู่คนเดียวทั้งหมด และฉันแทบจะบินไปเลย อย่างน้อยก็มีแค่ฉันคนเดียว ยกเว้นความมืดทึบ และแสงแลบที่เป็นพักๆ และเสียงครางของสายฝน และเสียงพัดของลม และเสียงร้องของฟ้าร้อง และแน่นอนเหมือนที่คุณเกิดมา ฉันก็รีบวิ่งฉิวไปตามทาง!
When I struck the town I see there warn't nobody out in the storm, so I never hunted for no back streets, but humped it straight through the main one; and when I begun to get towards our house I aimed my eye and set it.
เมื่อฉันถึงในเมือง ฉันเห็นว่าไม่มีใครออกมาในพายุ ฉันจึงไม่ได้มองหาตรอกซอกซอยใดๆ แต่มุ่งตรงผ่านถนนสายหลักไปเลย และเมื่อฉันเริ่มเข้าใกล้บ้านของเรา ฉันก็จับตามองและเพ่งดู
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ที่สุด
- thîi sùt — Most, extreme degree, superlative marker
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them, a group of people
- ก็
- gôr — Also, then, a connective particle
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- โลงศพ
- long sòp — Coffin, a box for burying the dead
- ออกมา
- òok maa — To come out, emerge from inside
- และ
- lǽ — And, conjunction connecting words or clauses
- เริ่ม
- rôem — To begin, start doing something
- คลาย
- klaai — To loosen, relax, or release tension
- เกลียว
- gliao — Screw thread, spiral, twisted form
- ฝา
- fǎa — Lid, cover of a container or box
- ออก
- òok — To exit, go out, or come out
- แล้ว
- lǽeo — Already, then, indicating completed action
- มี
- mii — To have, there is, to exist
- การ
- gaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- แออัด
- æ-àt — Crowded, congested, packed with people
- เบียดเสียด
- bìat sìat — To jostle, crowd together, push tightly
- ผลักดัน
- phlàk dan — To push forward, drive, propel someone
- กัน
- gan — Each other, together, mutually among group
- วุ่นวาย
- wûn waai — Chaotic, hectic, disorderly and confusing
- เพื่อ
- phûea — In order to, for the purpose of
- เบียด
- bìat — To squeeze through, press against others
- เข้าไป
- khâo pai — To go in, enter into a place
- ดู
- duu — To look, watch, observe something carefully
- ให้
- hâi — To give; causative marker meaning let or make
- เห็น
- hěn — To see, perceive visually, notice something
- อย่าง
- yàang — Kind, type, manner, way of doing
- ที่
- thîi — Place, location; relative clause marker
- คุณ
- khun — You, polite second-person pronoun in Thai
- ไม่
- mâi — Not, negation word used before verbs
- เคย
- khoei — Ever, used to, have previously experienced
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ก่อน
- gòon — Before, first, prior in time or order
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- มืด
- mûet — Dark, lacking light, darkness
- แบบ
- bæ̀ep — Style, type, pattern, kind of thing
- นั้น
- nán — That, those, referring to something distant
- มัน
- man — It, third-person pronoun for things or animals
- ช่าง
- châang — How, how very; expressing emphasis on quality
- น่า
- nâa — Worthy of, used before adjectives for feelings
- สยดสยอง
- sayòt sayong — Horrifying, terrifying, causing extreme fear
- ยิ่ง
- yîng — Even more, increasingly, to a greater degree
- นัก
- nák — Very, intensifier meaning greatly or excessively
- ทำให้
- tham hâi — To cause, make something happen to someone
- ข้อมือ
- khôo mue — Wrist, the joint between hand and arm
- ของ
- khǒong — Of, belonging to, possessive particle
- ฉัน
- chǎn — I, me, first-person pronoun informal use
- เจ็บปวด
- jèp pùat — To be in pain, hurt, aching sensation
- หนัก
- nàk — Heavy, severe, intense in degree
- ด้วย
- dûai — Also, too, with, by means of
- ดึง
- dueng — To pull, tug, draw toward oneself
- กระชาก
- gra-châak — To yank, jerk, pull sharply and suddenly
- คิดว่า
- khít wâa — To think that, believe, suppose something
- เขา
- khǎo — He, she, him, her, third person pronoun
- ลืม
- luem — To forget, fail to remember something
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- เลย
- loei — At all, ever, completely, so then
- ว่า
- wâa — That, to say, complementizer introducing clauses
- อยู่
- yùu — To be located, to stay, to live
- บน
- bon — On, above, on top of a surface
- โลก
- lôok — World, earth, the entire globe
- นี้
- níi — This, these, referring to something near
- เพราะ
- phró — Because, since, due to a reason
- ตื่นเต้น
- tùen tên — Excited, thrilled, feeling strong enthusiasm
- หายใจ
- hǎai jai — To breathe, take in air to lungs
- หอบ
- hòp — To pant, gasp, breathe with difficulty
- มาก
- mâak — Very, much, a lot, greatly
- จน
- jon — Until, to the point that something happens
- เกินไป
- gooen pai — Too much, excessively, beyond a limit
- ทันใด
- than dai — Suddenly, all at once, immediately
- ฟ้าแลบ
- fáa lǽep — Lightning, a flash of lightning in sky
- ส่อง
- sòng — To shine, illuminate, beam light onto
- แสง
- sǽng — Light, beam, ray of illumination
- สีขาว
- sǐi khǎao — White color, the color white
- จ้า
- jâa — Bright, dazzling, intensely brilliant light
- ราวกับ
- raao gàp — As if, as though, resembling a situation
- ประตูน้ำ
- prà-tuu náam — Floodgate, sluice gate controlling water flow
- เปิด
- pòet — To open, turn on, unlock something
- ใคร
- khrai — Who, whoever, someone, anyone
- บางคน
- baang khon — Someone, some person, a certain individual
- ร้อง
- róong — To cry out, shout, yell, sing
- ขึ้น
- khûen — Up, to rise, directional particle upward
- ชีวิต
- chiiwít — Life, existence, one's living being
- นี่
- nîi — This, here, emphatic demonstrative pronoun
- คือ
- khue — Is, equals, means, to be something
- ถุง
- thǔng — Bag, sack, pouch for holding things
- ทอง
- thong — Gold, golden color or material
- อก
- òk — Chest, breast, the front torso area
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, emit, produce something
- เสียง
- sǐang — Sound, voice, noise, auditory sensation
- ดัง
- dang — Loud, making a strong audible sound
- เหมือน
- mǔean — Like, similar to, the same as
- คน
- khon — Person, people, human being
- อื่นๆ
- ùen ùen — Others, other people or things
- ปล่อย
- plòi — To release, let go, set free
- พร้อมกับ
- phróom gàp — Along with, together with, simultaneously
- พุ่งตัว
- phûng tua — To dart, lunge, hurl oneself forward
- ใหญ่
- yài — Big, large, great in size
- ทาง
- thaang — Way, path, direction, route
- วิธี
- wíthii — Method, way, manner of doing something
- รีบ
- rîip — To hurry, rush, do something quickly
- วิ่ง
- wîng — To run, move quickly on foot
- ออกไป
- òok pai — To go out, leave a place
- มุ่งหน้า
- mûng nâa — To head toward, proceed in a direction
- สู่
- sùu — To, toward, in the direction of
- ถนน
- thanǒn — Street, road, public thoroughfare
- บอก
- bòok — To tell, say, inform someone
- ได้
- dâai — Can, able to, did (past marker)
- คนเดียว
- khon diao — Alone, by oneself, only one person
- ทั้งหมด
- tháng mòt — All, everything, the entire amount
- แทบ
- thǽep — Almost, nearly, barely, scarcely
- จะ
- jà — Will, going to, future tense marker
- บิน
- bin — To fly, move through the air
- อย่างน้อย
- yàang nóoi — At least, minimum, not less than
- แค่
- khǽe — Just, only, merely, no more than
- ยกเว้น
- yók wén — Except, unless, excluding from consideration
- ทึบ
- thûep — Opaque, dense, solid and impenetrable
- แลบ
- lǽep — To flash, dart out, flicker briefly
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- พักๆ
- phák phák — Occasionally, from time to time, intermittently
- คราง
- khraang — To groan, moan in pain or discomfort
- สายฝน
- sǎai fǒn — Streaks of rain, streams of rainfall
- พัด
- phát — To blow, fan, as wind blows
- ลม
- lom — Wind, air current, breeze
- ฟ้าร้อง
- fáa róong — Thunder, loud rumbling sound during storm
- แน่นอน
- nǽe non — Certainly, definitely, of course, sure
- เกิด
- gòet — To occur, happen, be born, arise
- ตาม
- taam — To follow, according to, along with
- เมื่อ
- mûea — When, at the time that something occurred
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at, until
- เมือง
- mueang — City, town, municipality, urban area
- พายุ
- phaayú — Storm, tempest, violent weather event
- จึง
- jueng — So, therefore, thus, consequently
- ไม่ได้
- mâi dâai — Could not, did not, unable to
- มองหา
- moong hǎa — To look for, search by looking around
- ตรอก
- tròok — Alley, narrow lane between buildings
- ซอกซอย
- sôok soi — Narrow alleys, small side streets, nooks
- ใดๆ
- dai dai — Any, whichever, any kind whatsoever
- แต่
- tǽe — But, however, yet, a contrasting conjunction
- มุ่ง
- mûng — To aim at, head toward, focus on
- ตรง
- trong — Straight, direct, directly toward something
- ผ่าน
- phàan — To pass through, go past something
- สายหลัก
- sǎai làk — Main road, primary route or street
- เข้า
- khâo — To enter, go in, into direction
- ใกล้
- glâi — Near, close, not far in distance
- บ้าน
- bâan — House, home, dwelling place
- เรา
- rao — We, us, I (informal), our group
- จับตา
- jàp taa — To keep an eye on, watch closely
- มอง
- moong — To look at, gaze, observe
- เพ่ง
- phèng — To stare intently, focus gaze on
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →