← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 15

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 7/10

No light there; the house all dark—which made me feel sorry and disappointed, I didn't know why.

ไม่มีแสงไฟที่นั่น บ้านมืดสนิท ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกเสียใจและผิดหวัง โดยไม่รู้ว่าเพราะเหตุใด

But at last, just as I was sailing by, _flash_ comes the light in Mary Jane's window!

แต่ในที่สุด ขณะที่ฉันล่องผ่านไป แสงไฟก็วาบขึ้นมาที่หน้าต่างของแมรี่ เจน

and my heart swelled up sudden, like to bust; and the same second the house and all was behind me in the dark, and wasn't ever going to be before me no more in this world.

และหัวใจของฉันก็พองขึ้นอย่างกะทันหัน เหมือนจะแตก และในวินาทีเดียวกันนั้น บ้านและทุกสิ่งก็อยู่ข้างหลังฉันในความมืด และจะไม่มีวันอยู่ตรงหน้าฉันอีกแล้วในโลกนี้

She _was_ the best girl I ever see, and had the most sand.

เธอเป็นสาวที่ดีที่สุดที่ฉันเคยพบ และมีความกล้าหาญมากที่สุด

The minute I was far enough above the town to see I could make the tow-head, I begun to look sharp for a boat to borrow, and the first time the lightning showed me one that wasn't chained I snatched it and shoved.

ทันทีที่ฉันอยู่เหนือเมืองพอที่จะมองเห็นว่าสามารถไปถึงเกาะทรายได้ ฉันก็เริ่มมองหาเรือที่จะยืมอย่างตั้งใจ และครั้งแรกที่แสงฟ้าแลบส่องให้เห็นเรือที่ไม่ได้ล่ามโซ่ ฉันก็คว้ามันแล้วพายออกไป

It was a canoe, and warn't fastened with nothing but a rope.

มันเป็นเรือแคนู และถูกผูกไว้แค่เชือกเส้นเดียว

The tow-head was a rattling big distance off, away out there in the middle of the river, but I didn't lose no time; and when I struck the raft at last I was so fagged I would a just laid down to blow and gasp if I could afforded it.

เกาะทรายอยู่ห่างออกไปไกลมาก อยู่กลางแม่น้ำโน่น แต่ฉันก็ไม่เสียเวลา และเมื่อฉันไปถึงแพในที่สุด ฉันเหนื่อยจนแทบอยากจะนอนลงหายใจหอบถ้าหากจะทำได้

But I didn't.

แต่ฉันก็ไม่ได้ทำเช่นนั้น

As I sprung aboard I sung out:

เมื่อฉันกระโดดขึ้นแพ ฉันก็ตะโกนออกไปว่า

"Out with you, Jim, and set her loose! Glory be to goodness, we're shut of them!

"ออกมาเลย จิม แล้วปล่อยเรือออกไป! ขอบคุณพระเจ้า เราหลุดพ้นจากพวกนั้นแล้ว!

Vocabulary

ไม่มี
mai mee — There is none; to not have something
แสงไฟ
saeng fai — Light from a lamp or fire source
ที่นั่น
thi nan — Over there; at that place
บ้าน
ban — House; home; one's dwelling place
มืด
meut — Dark; lacking light
สนิท
sanit — Close; tight; deeply familiar or intimate
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
ฉัน
chan — I; me (used by female or informal speakers)
รู้สึก
ru seuk — To feel; to sense an emotion or sensation
เสียใจ
sia jai — To feel sad; to be sorry or regretful
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed; feeling let down by something
โดย
doi — By; through; by means of something
ไม่รู้
mai ru — To not know; unaware of something
ว่า
wa — That; used to introduce a clause or quote
เพราะ
phro — Because; since; the reason for something
เหตุใด
het dai — Why; for what reason; what cause
แต่
tae — But; however; contrasting conjunction
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme end; finally
ขณะ
kha na — Moment; while; at the time of
ที่
thi — At; which; a place or relative marker
ล่อง
long — To drift; to float or travel along water
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something
ไป
pai — To go; moving away from current location
ก็
ko — Also; then; a filler or connective particle
วาบ
wap — A flash; sudden brief burst of light
ขึ้นมา
kheun ma — To come up; to rise toward the speaker
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall for light
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
หัวใจ
hua jai — Heart; the organ or seat of emotions
พอง
phong — To swell; to expand or puff up
ขึ้น
kheun — To rise; to go up; upward direction
อย่าง
yang — Like; in a manner; a way of doing
กะทันหัน
ka than han — Suddenly; abruptly; without warning
เหมือน
mueан — Like; similar to; resembling something else
จะ
cha — Will; about to; future tense marker
แตก
taek — To break; to crack or shatter apart
วินาที
wi na thi — Second; a unit of time measurement
เดียวกัน
diao kan — The same; identical; at the same time
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
อยู่
yu — To be; to stay; to exist somewhere
ข้างหลัง
khang lang — Behind; at the back of something
ความมืด
khwam meut — Darkness; the state of having no light
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ตรงหน้า
trong na — Directly ahead; right in front of you
อีก
ik — More; again; another; additionally
แล้ว
laeo — Already; then; a completed action marker
โลก
lok — World; the earth; a global sphere
นี้
ni — This; referring to something nearby
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often female)
เป็น
pen — To be; to exist as; am/is/are
สาว
sao — Young woman; a girl or young female
ดี
di — Good; fine; pleasant quality
เคย
khoei — Used to; ever; past habitual action marker
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone
มี
mi — To have; there is; to possess something
ความกล้าหาญ
khwam kla han — Bravery; courage; the quality of being bold
มาก
mak — Much; many; a lot; very
ทันที
than thi — Immediately; right away; without delay
เหนือ
nuea — Above; north; over a place or level
เมือง
mueang — City; town; an urban settlement
พอ
pho — Enough; sufficient; just as soon as
มองเห็น
mong hen — To be able to see; to spot visually
สามารถ
sa mat — Can; able to; capable of doing something
ไปถึง
pai theung — To reach; to arrive at a destination
เกาะทราย
ko sai — Sandy island; a small sandbar in water
ได้
dai — Can; could; to obtain; success marker
เริ่ม
roem — To begin; to start an action or process
มองหา
mong ha — To look for; to search for something
เรือ
ruea — Boat; ship; a watercraft vessel
ยืม
yuem — To borrow; to temporarily use something
ตั้งใจ
tang jai — To intend; to be determined or focused
ครั้งแรก
khrang raek — First time; the initial occurrence of something
แสง
saeng — Light; brightness; rays of illumination
ฟ้าแลบ
fa laep — Lightning; a flash of electricity in sky
ส่อง
song — To shine; to illuminate; to beam light
ให้เห็น
hai hen — To allow to be seen; to reveal visually
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; negating ability or action
ล่าม
lam — To chain; to tether; also means interpreter
โซ่
so — Chain; metal links connected together
คว้า
khwa — To grab; to snatch quickly with hand
มัน
man — It; he/she (informal); a pronoun for things
พาย
phai — To paddle; to row a boat with oar
ออกไป
ok pai — To go out; to move away outward
เรือแคนู
ruea kha nu — Canoe; a narrow paddled watercraft
ถูก
thuk — To be; passive marker; also means correct
ผูก
phuk — To tie; to fasten with rope or string
ไว้
wai — To keep; to hold in place; retaining marker
แค่
khae — Only; just; merely; nothing more than
เชือก
chueak — Rope; cord; a length of twisted fiber
เส้นเดียว
sen diao — One strand; a single line or rope
ห่าง
hang — Far; distant; separated by a gap
ไกล
klai — Far away; a great distance from here
กลาง
klang — Middle; center; in the midst of
แม่น้ำ
mae nam — River; a large natural stream of water
โน่น
non — Over there; that thing far away
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
เสียเวลา
sia we la — To waste time; to lose time unnecessarily
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
แพ
phae — Raft; a flat floating platform on water
เหนื่อย
nueai — Tired; weary; exhausted from effort
จน
chon — Until; to the point of; also means poor
แทบ
thaep — Almost; barely; nearly to the point of
อยาก
yak — To want; to desire; to feel like doing
นอน
non — To sleep; to lie down and rest
ลง
long — Down; to descend; downward direction
หายใจ
hai jai — To breathe; to inhale and exhale air
หอบ
hop — To pant; to gasp; breathing rapidly with effort
ถ้าหาก
tha hak — If; in the event that; conditional clause
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a way; so
กระโดด
kra dot — To jump; to leap; to spring upward
ตะโกน
ta kon — To shout; to yell out loudly
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge toward the speaker
เลย
loei — So; therefore; at all; past a point
ปล่อย
ploi — To release; to let go; to set free
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; an expression of gratitude
พระเจ้า
phra chao — God; a divine being or deity
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
หลุดพ้น
lut phen — To escape; to be freed from something
จาก
chak — From; away from; originating at a place
พวกนั้น
phuak nan — Those people; that group; them over there
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →