← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 2

English → Thai CHAPTER XXX. Level 7/10

"

"

Jim said it was so; and the king told him to shut up, and said, "Oh, yes, it's _mighty_ likely!" and shook me up again, and said he reckoned he'd drownd me.

จิมบอกว่ามันเป็นเช่นนั้น และราชาบอกให้เขาหุบปาก แล้วพูดว่า "โอ้ ใช่แล้ว มันช่าง _น่าจะ_ เป็นไปได้เสียจริง!" และเขย่าตัวฉันอีกครั้ง แล้วบอกว่าเขาคิดจะจมน้ำฉันเสีย

But the duke says:

แต่ดยุคพูดว่า

"Leggo the boy, you old idiot! Would _you_ a done any different? Did you inquire around for _him_ when you got loose? _I_ don't remember it."

"ปล่อยเด็กคนนั้นซะ ไอ้แก่โง่! _แกเอง_ จะทำต่างออกไปได้หรือ? แกไปสืบถามหา _มัน_ ตอนที่แกหลุดพ้นมาได้บ้างไหม? _ฉัน_ จำไม่ได้ว่าแกทำ"

So the king let go of me, and begun to cuss that town and everybody in it.

ราชาจึงปล่อยตัวฉัน และเริ่มต้นด่าทอเมืองนั้นและทุกคนในนั้น

But the duke says:

แต่ดยุคพูดว่า

"You better a blame sight give _yourself_ a good cussing, for you're the one that's entitled to it most.

"แกน่าจะด่า _ตัวเอง_ ให้สาสมกว่านี้ เพราะแกเองนั่นแหละที่สมควรโดนด่ามากที่สุด

You hain't done a thing from the start that had any sense in it, except coming out so cool and cheeky with that imaginary blue-arrow mark.

แกไม่ได้ทำสิ่งใดที่มีสติปัญญาเลยแม้แต่น้อยตั้งแต่ต้น ยกเว้นการออกมาอย่างเยือกเย็นและหน้าด้านด้วยเรื่องรอยลูกศรสีน้ำเงินที่แต่งขึ้นมานั้น

That _was_ bright—it was right down bully; and it was the thing that saved us.

นั่น _ช่าง_ ฉลาดจริงๆ — มันเยี่ยมยอดมาก และมันคือสิ่งที่ช่วยเราไว้

For if it hadn't been for that, they'd a jailed us till them Englishmen's baggage come—and then—the penitentiary, you bet!

เพราะถ้าไม่มีเรื่องนั้น พวกเขาคงขังเราไว้จนกว่าสัมภาระของพวกอังกฤษจะมาถึง และแล้ว — คุกใหญ่ รับรองเลย!

But that trick took 'em to the graveyard, and the gold done us a still bigger kindness; for if the excited fools hadn't let go all holts and made that rush to get a look, we'd a slept in our cravats to-night—cravats warranted to _wear_, too—longer than _we'd_ need 'em."

แต่กลอุบายนั้นพาพวกเขาไปที่สุสาน และทองคำก็ช่วยเราได้มากยิ่งกว่านั้นอีก เพราะถ้าพวกโง่ที่ตื่นเต้นไม่ปล่อยมือจากทุกสิ่งแล้วกรูกันไปดู เราคงนอนหลับในผ้าพันคอของเราคืนนี้ — ผ้าพันคอที่รับประกันว่า _ทน_ ด้วย — นานกว่าที่ _เรา_ จะต้องการมันเสียอีก"

They was still a minute—thinking; then the king says, kind of absent-minded like:

พวกเขานิ่งอยู่สักครู่ — กำลังคิด จากนั้นราชาก็พูดขึ้นอย่างใจลอยๆ ว่า

"Mf! And we reckoned the _niggers_ stole it!"

"ฮึม! และเราคิดว่าพวก _ทาส_ ขโมยมันไป!"

That made me squirm!

นั่นทำให้ฉันรู้สึกกระสับกระส่ายเลยทีเดียว!

Vocabulary

บอก
bòk — To tell, inform, or say something to someone
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state, condition, or identity
เช่น
chên — Such as, for example, like
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses
ราชา
raa-chaa — King; a male monarch or ruler
ให้
hâi — To give; causes or allows someone to do something
เขา
khǎo — He, she, they; third-person personal pronoun
หุบ
hùp — To close or shut, especially the mouth
ปาก
pàak — Mouth; the opening used for speaking and eating
แล้ว
láew — Already; indicates completion of an action
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
โอ้
ôh — Oh! An exclamation of surprise or emotion
ใช่
châi — Yes, correct; affirmative response to a yes/no question
ช่าง
châang — Never mind; let it be; craftsman or artisan
น่าจะ
nâa ja — Should probably; expresses likelihood or expectation
ไป
pai — To go; movement away from current location
ได้
dâai — Can, able to; indicates ability or past completion
เสีย
sǐa — To lose, waste, or be damaged; intensifier particle
จริง
jing — True, real, genuine; actually so
เขย่า
khà-yâo — To shake something back and forth vigorously
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal or feminine
อีก
ìik — Again, more, another; indicates repetition or addition
ครั้ง
kráng — Time, instance; classifier for occurrences or events
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
จม
jom — To sink, submerge, or go under water
น้ำ
náam — Water; liquid essential for life
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast or exception
ปล่อย
plòi — To release, let go, or set free
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ซะ
sá — Particle adding emphasis or mild command to verb
ไอ้
âi — Derogatory prefix for male; rude address term
แก่
kàe — Old, elderly; aged person or thing
โง่
ngôo — Stupid, foolish, dumb; lacking intelligence
แก
kae — You; informal or slightly rude second-person pronoun
เอง
eeng — Oneself; by yourself; emphasizes the subject
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ต่าง
tàang — Different, various; each, separately
ออก
òk — To exit, go out, come out of a place
หรือ
rǔu — Or; question particle; asking for confirmation
สืบ
sùuep — To investigate, trace, or continue following a lead
ถาม
thǎam — To ask a question or make an inquiry
หา
hǎa — To look for, search, or seek something
ตอน
ton — Period, episode, section; a moment in time
ที่
thîi — At, place; relative pronoun; classifier for places
หลุด
lùt — To slip free, come loose, escape from something
พ้น
phón — To be free from, past, or beyond something
มา
maa — To come; movement toward the speaker
บ้าง
bâang — Some, somewhat; at least a little bit
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
ไม่
mâi — Not; negation marker placed before verbs
จึง
jueng — Therefore, so, thus; indicating result or consequence
เริ่ม
rôem — To begin, start, or initiate an action
ต้น
tôn — Beginning, origin; tree; classifier for plants
ด่า
dàa — To scold, curse, or verbally abuse someone
เมือง
mueang — City, town, country; a populated settlement
ทุก
thúk — Every, all; refers to each item without exception
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
น่า
nâa — Worth doing; makes adjectives expressing desirability
สม
som — Worthy, suitable, deserving; fitting or appropriate
กว่า
kwàa — More than; comparative particle in comparisons
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for something nearby
เพราะ
phró — Because; gives reason or cause for something
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun pointing to something distant
แหละ
làe — Exactly, just; emphatic final particle in sentences
ควร
khuan — Should, ought to; indicates advisability or duty
โดน
doon — To be subjected to; receive something negative
มาก
mâak — Much, many, a lot; indicates large quantity or degree
สุด
sùt — Most, extreme; end or limit of something
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; an abstract or concrete item
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
มี
mii — To have, possess, or exist
สติ
sà-tì — Consciousness, mindfulness, presence of mind
ปัญญา
pan-yaa — Wisdom, intelligence, insight; mental discernment
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
แม้
máe — Even though, even if; concessive conjunction
น้อย
nói — Little, few, small amount; not much
ตั้ง
tâng — To set up, establish; as many as; quite
ยก
yók — To lift, raise, or pick up something
เว้น
wén — To except, exclude, or leave out something
การ
kaan — Noun-forming prefix; the act of doing something
อย่าง
yàang — Type, kind, way; in the manner of something
เยือก
yùuak — Icy cold, freezing; chillingly cold temperature
เย็น
yen — Cool, cold; evening; a cool temperature
หน้า
nâa — Face, front; next; page of a document
ด้าน
dâan — Side, aspect, face; direction of something
ด้วย
dûay — Also, too, with; adds inclusion to a statement
เรื่อง
rûueang — Story, matter, issue, topic; subject of discussion
รอย
roi — Mark, trace, scar, track left behind
ลูก
lûuk — Child, offspring; ball; classifier for small round objects
ศร
son — Arrow; a projectile shot from a bow
สี
sǐi — Color; four; to rub or scrape
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for transactions
แต่ง
tàeng — To decorate, compose, dress up, or adorn
ขึ้น
khûen — To go up, rise, increase; upward direction
ฉลาด
chà-làat — Smart, clever, intelligent; quick-minded person
(repetition mark) — Reduplication mark indicating a word is repeated
เยี่ยม
yîam — Excellent, superb; to visit someone
ยอด
yôt — Top, peak, excellent; best or finest of something
คือ
khuue — Is, means, that is; defines or clarifies something
ช่วย
chûay — To help, assist, or aid someone
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun singular or plural
ไว้
wái — To keep, store, put aside for later
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a hypothetical
พวก
phûuak — Group, bunch; they; a collection of people
คง
khong — Probably, likely; still; to remain stable
ขัง
khǎng — To confine, imprison, or lock someone up
จน
jon — Until; poor, impoverished; up to a point
สัมภาระ
sǎm-phaa-rá — Luggage, baggage, personal belongings for travel
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle; things
อังกฤษ
ang-grìt — England, English; relating to Britain or its language
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until; to, toward
คุก
khúk — Prison, jail; a place of confinement
ใหญ่
yài — Big, large, great; considerable in size
รับรอง
ráp-rong — To guarantee, assure, certify; I promise
กล
kon — Trick, scheme, deception; a cunning strategy
อุบาย
ù-baai — Trick, ruse, stratagem; a clever deceptive plan
พา
phaa — To take, lead, or bring someone along
สุสาน
sù-sǎan — Cemetery, graveyard; a place for burying the dead
ทอง
thong — Gold; golden color; precious metal
คำ
kham — Word; unit of speech or written language
ก็
kô — Also, then, well; conjunctive or concessive particle
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; all the more so
ตื่น
tùuen — To wake up, be awake; to be excited
เต้น
tên — To dance; to beat rapidly (as a heart)
มือ
muue — Hand; the part of the body below the wrist
จาก
jàak — From, away from; to leave or depart
กรู
kruu — To swarm, rush together in a crowd
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective action
ดู
duu — To look at, watch, or observe something
นอน
non — To lie down, sleep, or rest
หลับ
làp — To sleep; to be asleep; eyes closed
ผ้า
phâa — Cloth, fabric, textile material
พัน
phan — To wrap, bind; one thousand; a regiment
คอ
kho — Neck; the part connecting head to body
คืน
khuuen — Night; to return or give back something
รับ
ráp — To receive, accept, or take something offered
ประกัน
prà-kan — To guarantee, insure; insurance or guarantee
ทน
thon — To endure, tolerate, or withstand hardship
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
ต้อง
tông — Must, have to; necessary obligation or requirement
นิ่ง
nîng — Still, motionless, quiet; not moving or speaking
อยู่
yùu — To be at, stay, live; present continuous marker
สัก
sák — Just, a little, some; tattoo; emphasizes small amount
ครู่
khrûu — A moment, a short while; brief period of time
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, force, power
ใจ
jai — Heart, mind, spirit; center of emotions and feelings
ลอย
loi — To float, drift; suspended on water or air
ทาส
thâat — Slave, servant; a person owned by another
ขโมย
khà-mooi — To steal; a thief or someone who steals
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, perceive an emotion or sensation
กระสับกระส่าย
grà-sàp-grà-sâai — Restless, agitated, anxious; unable to keep still
ที
thii — Time, instance; once; a strike or beat
เดียว
diao — Single, alone, only one; just one moment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →