← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER XXX. Level 7/10

"Yes," says the duke, kinder slow and deliberate and sarcastic, "_We_ did."

"ใช่" ดยุคพูดอย่างช้าๆ และจงใจ และเสียดสีว่า "_พวกเรา_ทำ"

After about a half a minute the king drawls out:

หลังจากประมาณครึ่งนาที กษัตริย์ก็พูดยืดยาดออกมาว่า

"Leastways, _I_ did."

"อย่างน้อย _ข้า_ก็ทำ"

The duke says, the same way:

ดยุคพูดในทำนองเดียวกันว่า

"On the contrary, _I_ did."

"ตรงกันข้าม _ข้า_ต่างหากที่ทำ"

The king kind of ruffles up, and says:

กษัตริย์แสดงท่าทางหงุดหงิดขึ้นมา แล้วพูดว่า

"Looky here, Bilgewater, what'r you referrin' to?"

"ฟังนะ บิลจ์วอเตอร์ แกกำลังพูดถึงอะไร"

The duke says, pretty brisk:

ดยุคพูดอย่างคล่องแคล่วว่า

"When it comes to that, maybe you'll let me ask, what was _you_ referring to?"

"เมื่อพูดถึงเรื่องนั้น บางทีแกคงยอมให้ข้าถามบ้างว่า _แก_กำลังพูดถึงอะไร"

"Shucks!" says the king, very sarcastic; "but _I_ don't know—maybe you was asleep, and didn't know what you was about."

"โห!" กษัตริย์พูดอย่างเสียดสีมาก "แต่_ข้า_ไม่รู้หรอก บางทีแกนั้นหลับอยู่ และไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไร"

The duke bristles up now, and says:

ตอนนี้ดยุคโกรธขึ้นมา แล้วพูดว่า

"Oh, let _up_ on this cussed nonsense; do you take me for a blame' fool? Don't you reckon _I_ know who hid that money in that coffin?"

"โอ้ หยุด_พูด_เรื่องไร้สาระที่น่าหงุดหงิดนี้ได้แล้ว แกคิดว่าข้าเป็นคนโง่หรือไง แกไม่คิดหรือว่า_ข้า_รู้ว่าใครซ่อนเงินนั้นไว้ในโลงศพ"

"_Yes_, sir! I know you _do_ know, because you done it yourself!"

"_ใช่_ เจ้าค่ะ ข้ารู้ว่าแก_รู้_จริงๆ เพราะแกทำมันเองนั่นแหละ"

"It's a lie!"—and the duke went for him.

"มันเป็นคำโกหก!" แล้วดยุคก็พุ่งเข้าหากษัตริย์

The king sings out:

กษัตริย์ร้องออกมาว่า

"Take y'r hands off!—leggo my throat!—I take it all back!"

"เอามือออกไป! ปล่อยคอข้า! ข้าถอนคำพูดทั้งหมดแล้ว!"

The duke says:

ดยุคพูดว่า

"Well, you just own up, first, that you _did_ hide that money there, intending to give me the slip one of these days, and come back and dig it up, and have it all to yourself."

"ดีแล้ว แกแค่ต้องยอมรับก่อนว่าแก_ได้_ซ่อนเงินนั้นไว้ที่นั่น โดยตั้งใจจะทิ้งข้าไปวันใดวันหนึ่ง แล้วกลับมาขุดเอาไป และเก็บไว้คนเดียว"

"Wait jest a minute, duke—answer me this one question, honest and fair; if you didn't put the money there, say it, and I'll b'lieve you, and take back everything I said.

"รอสักครู่นะ ดยุค ตอบคำถามข้อเดียวนี้ให้ข้าอย่างซื่อสัตย์และยุติธรรม ถ้าแกไม่ได้วางเงินไว้ที่นั่น ก็บอกมา แล้วข้าจะเชื่อแก และถอนคำพูดทุกอย่างที่พูดไป

Vocabulary

ใช่
châi — Yes; used to affirm or agree with something.
พูด
phûut — To speak or talk.
อย่าง
yàang — In the manner of; a way or kind of something.
ช้าๆ
cháa-cháa — Slowly; at a slow pace.
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses.
จงใจ
jong-jai — Intentionally; doing something on purpose.
เสียดสี
sìat-sǐi — To satirize or mock sarcastically.
ว่า
wâa — That; introducing a clause or reported speech.
_พวกเรา_
phûak-rao — We; us; referring to a group including the speaker.
ทำ
tham — To do or make something.
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a specific event or time.
ประมาณ
prà-maan — Approximately; about a certain amount or number.
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts.
นาที
naa-thii — Minute; a unit of time equal to sixty seconds.
กษัตริย์
gà-sàt — King; a male monarch ruling a kingdom.
ก็
gôr — Also; then; a connective particle in sentences.
ยืดยาด
yûut-yâat — Dragging on; lengthy and tediously prolonged.
ออกมา
òok-maa — To come out; to emerge from somewhere.
อย่างน้อย
yàang-nói — At least; the minimum amount or number.
_ข้า_
khâa — I; me; an archaic or formal first-person pronoun.
ใน
nai — In; inside; within a place or time.
ทำนอง
tham-noong — Manner; style; a way of doing something.
เดียวกัน
diao-gan — The same; identical or alike in nature.
ตรงกันข้าม
trong-gan-khâam — Opposite; contrary to something else.
ต่างหาก
tàang-hàak — Instead; separately; on the contrary.
ที่
thîi — At; which; a place or relative pronoun marker.
แสดง
sà-daeng — To show or perform; to display something.
ท่าทาง
thâa-thaang — Gesture; posture; manner of body expression.
หงุดหงิด
ngùt-ngìt — Irritated; easily annoyed or in a bad mood.
ขึ้นมา
khûen-maa — To come up; to rise or emerge upward.
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completion of an action.
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sound or speech.
นะ
ná — A softening particle seeking agreement or attention.
แก
gae — You; an informal second-person pronoun.
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of doing something.
พูดถึง
phûut-thǔeng — To talk about; to mention or refer to something.
อะไร
à-rai — What; asking about an unknown thing or matter.
คล่องแคล่ว
khlông-khlâeo — Fluent; agile; skillfully quick and smooth.
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened.
เรื่องนั้น
rûeang-nán — That matter; that topic or story.
บางที
baang-thii — Sometimes; perhaps; possibly on some occasions.
คง
khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption.
ยอม
yoom — To yield; to agree or submit to something.
ให้
hâi — To give; to allow or cause something to happen.
ข้า
khâa — I; me; an archaic or formal first-person pronoun.
ถาม
thǎam — To ask; to pose a question to someone.
บ้าง
bâang — Some; somewhat; a particle indicating a portion.
_แก_
gae — You; an informal second-person pronoun.
โห
hǒo — Wow; an exclamation of surprise or admiration.
มาก
mâak — Very; much; a large amount or degree.
แต่
tàe — But; however; introducing a contrasting statement.
ไม่
mâi — No; not; a general negation particle.
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness of something.
หรอก
rɔ̀ɔk — A particle softening denial or negative statements.
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned.
หลับ
làp — To sleep; to be in a state of sleep.
อยู่
yùu — To be; to stay; indicating ongoing state or location.
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun in Thai.
ตอนนี้
toon-níi — Right now; at this present moment.
โกรธ
grôot — Angry; feeling strong displeasure or rage.
โอ้
ôo — Oh; an exclamation expressing surprise or emotion.
หยุด
yùt — To stop; to cease movement or action.
_พูด_
phûut — To speak or talk; communicate verbally.
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic or subject of discussion.
ไร้สาระ
rái-sǎa-rá — Nonsense; meaningless; lacking sense or purpose.
น่าหงุดหงิด
nâa-ngùt-ngìt — Annoying; irritating; causing frustration or irritation.
นี้
níi — This; referring to something close or just mentioned.
ได้แล้ว
dâai-láaeo — Done; okay; indicating something is acceptable or finished.
คิด
khít — To think; to use one's mind to consider something.
เป็น
pen — To be; to exist as something.
คน
khon — Person; people; a human being.
โง่
ngôo — Stupid; foolish; lacking intelligence or sense.
หรือ
rǔue — Or; whether; used in questions or alternatives.
ไง
ngai — An informal particle asking for confirmation or emphasis.
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity.
ซ่อน
sôn — To hide; to conceal something from view.
เงิน
ngən — Money; silver; currency used for transactions.
ไว้
wái — To keep; to place or store something aside.
โลงศพ
loong-sòp — Coffin; a box used for burying the dead.
_ใช่_
châi — Yes; used to affirm or confirm something.
เจ้าค่ะ
jâo-khâ — Yes; a polite feminine affirmative response.
_รู้_
rúu — To know; to be aware or informed of something.
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; emphasizing something is genuine.
เพราะ
phrɔ́ — Because; giving the reason for something.
มัน
man — It; he/she (informal); a third-person pronoun.
เอง
eeng — Oneself; by itself; a reflexive or emphatic particle.
นั่นแหละ
nân-lɛ̀ — That's it; exactly; emphasizing a point made.
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language.
โกหก
goo-hòk — To lie; to tell an untruth deliberately.
พุ่ง
phûng — To lunge or rush toward something rapidly.
เข้าหา
khâo-hǎa — To approach; to move toward someone or something.
ร้อง
róong — To cry; to sing; to call out loudly.
เอา
ao — To take; to get; to want something.
มือ
muue — Hand; the body part at the end of the arm.
ออกไป
òok-pai — To go out; to leave a place.
ปล่อย
plòi — To release; to let go of something or someone.
คอ
khɔɔ — Neck; the body part connecting head and torso.
ถอน
thɔ̌ɔn — To withdraw; to pull out or retract something.
คำพูด
kham-phûut — Words; speech; something said by someone.
ทั้งหมด
tháng-mòt — All; everything; the entirety of something.
ดีแล้ว
dii-láaeo — Good enough; that's fine; expressing satisfaction.
แค่
khâe — Only; just; limiting the extent of something.
ต้อง
tông — Must; to have to; expressing obligation or necessity.
ยอมรับ
yoom-ráp — To accept; to acknowledge or admit something.
ก่อน
gɔ̀ɔn — Before; first; prior to something else happening.
_ได้_
dâai — Can; able to; indicating ability or permission.
ที่นั่น
thîi-nân — There; at that place or location.
โดย
dooi — By; through; indicating means or agency.
ตั้งใจ
tâng-jai — Intentional; deliberate; to intend or concentrate.
จะ
jà — Will; going to; indicating future intention or action.
ทิ้ง
thíng — To abandon; to throw away or leave behind.
ไป
pai — To go; to move away from the current location.
วันใด
wan-dai — Whichever day; any day; at some unspecified time.
วันหนึ่ง
wan-nùeng — One day; someday; referring to an unspecified future day.
กลับมา
glàp-maa — To come back; to return to a place.
ขุด
khùt — To dig; to excavate the ground or a surface.
เก็บ
gèp — To collect; to keep or store something away.
คนเดียว
khon-diao — Alone; by oneself; only one person.
รอ
rɔɔ — To wait; to stay until something happens.
สัก
sàk — About; a little; an approximating or softening particle.
ครู่
khrûu — A moment; a short period of time.
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer; to respond to a question.
คำถาม
kham-thǎam — Question; an inquiry seeking information or answer.
ข้อ
khɔ̂ɔ — Item; point; a clause or part of something.
เดียว
diao — Single; only one; alone without others.
ซื่อสัตย์
sûue-sàt — Honest; faithful; having strong moral integrity.
ยุติธรรม
yú-tì-tham — Fair; just; treating people equally and rightly.
ถ้า
thâa — If; used to introduce a conditional statement.
ได้
dâai — Can; to be able to; indicating capability or success.
วาง
waang — To place; to put something down somewhere.
บอก
bɔ̀ɔk — To tell; to inform someone of something.
มา
maa — To come; to move toward the speaker.
เชื่อ
chûea — To believe; to trust or have faith in something.
ทุก
thúk — Every; all; each one without exception.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →