Adventures of Huckleberry Finn — Page 3
"Yes," says the duke, kinder slow and deliberate and sarcastic, "_We_ did."
"ใช่" ดยุคพูดอย่างช้าๆ และจงใจ และเสียดสีว่า "_พวกเรา_ทำ"
After about a half a minute the king drawls out:
หลังจากประมาณครึ่งนาที กษัตริย์ก็พูดยืดยาดออกมาว่า
"Leastways, _I_ did."
"อย่างน้อย _ข้า_ก็ทำ"
The duke says, the same way:
ดยุคพูดในทำนองเดียวกันว่า
"On the contrary, _I_ did."
"ตรงกันข้าม _ข้า_ต่างหากที่ทำ"
The king kind of ruffles up, and says:
กษัตริย์แสดงท่าทางหงุดหงิดขึ้นมา แล้วพูดว่า
"Looky here, Bilgewater, what'r you referrin' to?"
"ฟังนะ บิลจ์วอเตอร์ แกกำลังพูดถึงอะไร"
The duke says, pretty brisk:
ดยุคพูดอย่างคล่องแคล่วว่า
"When it comes to that, maybe you'll let me ask, what was _you_ referring to?"
"เมื่อพูดถึงเรื่องนั้น บางทีแกคงยอมให้ข้าถามบ้างว่า _แก_กำลังพูดถึงอะไร"
"Shucks!" says the king, very sarcastic; "but _I_ don't know—maybe you was asleep, and didn't know what you was about."
"โห!" กษัตริย์พูดอย่างเสียดสีมาก "แต่_ข้า_ไม่รู้หรอก บางทีแกนั้นหลับอยู่ และไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไร"
The duke bristles up now, and says:
ตอนนี้ดยุคโกรธขึ้นมา แล้วพูดว่า
"Oh, let _up_ on this cussed nonsense; do you take me for a blame' fool? Don't you reckon _I_ know who hid that money in that coffin?"
"โอ้ หยุด_พูด_เรื่องไร้สาระที่น่าหงุดหงิดนี้ได้แล้ว แกคิดว่าข้าเป็นคนโง่หรือไง แกไม่คิดหรือว่า_ข้า_รู้ว่าใครซ่อนเงินนั้นไว้ในโลงศพ"
"_Yes_, sir! I know you _do_ know, because you done it yourself!"
"_ใช่_ เจ้าค่ะ ข้ารู้ว่าแก_รู้_จริงๆ เพราะแกทำมันเองนั่นแหละ"
"It's a lie!"—and the duke went for him.
"มันเป็นคำโกหก!" แล้วดยุคก็พุ่งเข้าหากษัตริย์
The king sings out:
กษัตริย์ร้องออกมาว่า
"Take y'r hands off!—leggo my throat!—I take it all back!"
"เอามือออกไป! ปล่อยคอข้า! ข้าถอนคำพูดทั้งหมดแล้ว!"
The duke says:
ดยุคพูดว่า
"Well, you just own up, first, that you _did_ hide that money there, intending to give me the slip one of these days, and come back and dig it up, and have it all to yourself."
"ดีแล้ว แกแค่ต้องยอมรับก่อนว่าแก_ได้_ซ่อนเงินนั้นไว้ที่นั่น โดยตั้งใจจะทิ้งข้าไปวันใดวันหนึ่ง แล้วกลับมาขุดเอาไป และเก็บไว้คนเดียว"
"Wait jest a minute, duke—answer me this one question, honest and fair; if you didn't put the money there, say it, and I'll b'lieve you, and take back everything I said.
"รอสักครู่นะ ดยุค ตอบคำถามข้อเดียวนี้ให้ข้าอย่างซื่อสัตย์และยุติธรรม ถ้าแกไม่ได้วางเงินไว้ที่นั่น ก็บอกมา แล้วข้าจะเชื่อแก และถอนคำพูดทุกอย่างที่พูดไป
Vocabulary
- ใช่
- châi — Yes; used to affirm or agree with something.
- พูด
- phûut — To speak or talk.
- อย่าง
- yàang — In the manner of; a way or kind of something.
- ช้าๆ
- cháa-cháa — Slowly; at a slow pace.
- และ
- láe — And; connecting words, phrases, or clauses.
- จงใจ
- jong-jai — Intentionally; doing something on purpose.
- เสียดสี
- sìat-sǐi — To satirize or mock sarcastically.
- ว่า
- wâa — That; introducing a clause or reported speech.
- _พวกเรา_
- phûak-rao — We; us; referring to a group including the speaker.
- ทำ
- tham — To do or make something.
- หลังจาก
- lǎng-jàak — After; following a specific event or time.
- ประมาณ
- prà-maan — Approximately; about a certain amount or number.
- ครึ่ง
- khrûeng — Half; one of two equal parts.
- นาที
- naa-thii — Minute; a unit of time equal to sixty seconds.
- กษัตริย์
- gà-sàt — King; a male monarch ruling a kingdom.
- ก็
- gôr — Also; then; a connective particle in sentences.
- ยืดยาด
- yûut-yâat — Dragging on; lengthy and tediously prolonged.
- ออกมา
- òok-maa — To come out; to emerge from somewhere.
- อย่างน้อย
- yàang-nói — At least; the minimum amount or number.
- _ข้า_
- khâa — I; me; an archaic or formal first-person pronoun.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time.
- ทำนอง
- tham-noong — Manner; style; a way of doing something.
- เดียวกัน
- diao-gan — The same; identical or alike in nature.
- ตรงกันข้าม
- trong-gan-khâam — Opposite; contrary to something else.
- ต่างหาก
- tàang-hàak — Instead; separately; on the contrary.
- ที่
- thîi — At; which; a place or relative pronoun marker.
- แสดง
- sà-daeng — To show or perform; to display something.
- ท่าทาง
- thâa-thaang — Gesture; posture; manner of body expression.
- หงุดหงิด
- ngùt-ngìt — Irritated; easily annoyed or in a bad mood.
- ขึ้นมา
- khûen-maa — To come up; to rise or emerge upward.
- แล้ว
- láaeo — Already; then; indicating completion of an action.
- ฟัง
- fang — To listen; to pay attention to sound or speech.
- นะ
- ná — A softening particle seeking agreement or attention.
- แก
- gae — You; an informal second-person pronoun.
- กำลัง
- gam-lang — Currently; in the process of doing something.
- พูดถึง
- phûut-thǔeng — To talk about; to mention or refer to something.
- อะไร
- à-rai — What; asking about an unknown thing or matter.
- คล่องแคล่ว
- khlông-khlâeo — Fluent; agile; skillfully quick and smooth.
- เมื่อ
- mûea — When; at the time that something happened.
- เรื่องนั้น
- rûeang-nán — That matter; that topic or story.
- บางที
- baang-thii — Sometimes; perhaps; possibly on some occasions.
- คง
- khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption.
- ยอม
- yoom — To yield; to agree or submit to something.
- ให้
- hâi — To give; to allow or cause something to happen.
- ข้า
- khâa — I; me; an archaic or formal first-person pronoun.
- ถาม
- thǎam — To ask; to pose a question to someone.
- บ้าง
- bâang — Some; somewhat; a particle indicating a portion.
- _แก_
- gae — You; an informal second-person pronoun.
- โห
- hǒo — Wow; an exclamation of surprise or admiration.
- มาก
- mâak — Very; much; a large amount or degree.
- แต่
- tàe — But; however; introducing a contrasting statement.
- ไม่
- mâi — No; not; a general negation particle.
- รู้
- rúu — To know; to have knowledge or awareness of something.
- หรอก
- rɔ̀ɔk — A particle softening denial or negative statements.
- นั้น
- nán — That; referring to something previously mentioned.
- หลับ
- làp — To sleep; to be in a state of sleep.
- อยู่
- yùu — To be; to stay; indicating ongoing state or location.
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun in Thai.
- ตอนนี้
- toon-níi — Right now; at this present moment.
- โกรธ
- grôot — Angry; feeling strong displeasure or rage.
- โอ้
- ôo — Oh; an exclamation expressing surprise or emotion.
- หยุด
- yùt — To stop; to cease movement or action.
- _พูด_
- phûut — To speak or talk; communicate verbally.
- เรื่อง
- rûeang — Matter; story; topic or subject of discussion.
- ไร้สาระ
- rái-sǎa-rá — Nonsense; meaningless; lacking sense or purpose.
- น่าหงุดหงิด
- nâa-ngùt-ngìt — Annoying; irritating; causing frustration or irritation.
- นี้
- níi — This; referring to something close or just mentioned.
- ได้แล้ว
- dâai-láaeo — Done; okay; indicating something is acceptable or finished.
- คิด
- khít — To think; to use one's mind to consider something.
- เป็น
- pen — To be; to exist as something.
- คน
- khon — Person; people; a human being.
- โง่
- ngôo — Stupid; foolish; lacking intelligence or sense.
- หรือ
- rǔue — Or; whether; used in questions or alternatives.
- ไง
- ngai — An informal particle asking for confirmation or emphasis.
- ใคร
- khrai — Who; asking about a person's identity.
- ซ่อน
- sôn — To hide; to conceal something from view.
- เงิน
- ngən — Money; silver; currency used for transactions.
- ไว้
- wái — To keep; to place or store something aside.
- โลงศพ
- loong-sòp — Coffin; a box used for burying the dead.
- _ใช่_
- châi — Yes; used to affirm or confirm something.
- เจ้าค่ะ
- jâo-khâ — Yes; a polite feminine affirmative response.
- _รู้_
- rúu — To know; to be aware or informed of something.
- จริงๆ
- jing-jing — Really; truly; emphasizing something is genuine.
- เพราะ
- phrɔ́ — Because; giving the reason for something.
- มัน
- man — It; he/she (informal); a third-person pronoun.
- เอง
- eeng — Oneself; by itself; a reflexive or emphatic particle.
- นั่นแหละ
- nân-lɛ̀ — That's it; exactly; emphasizing a point made.
- คำ
- kham — Word; a unit of spoken or written language.
- โกหก
- goo-hòk — To lie; to tell an untruth deliberately.
- พุ่ง
- phûng — To lunge or rush toward something rapidly.
- เข้าหา
- khâo-hǎa — To approach; to move toward someone or something.
- ร้อง
- róong — To cry; to sing; to call out loudly.
- เอา
- ao — To take; to get; to want something.
- มือ
- muue — Hand; the body part at the end of the arm.
- ออกไป
- òok-pai — To go out; to leave a place.
- ปล่อย
- plòi — To release; to let go of something or someone.
- คอ
- khɔɔ — Neck; the body part connecting head and torso.
- ถอน
- thɔ̌ɔn — To withdraw; to pull out or retract something.
- คำพูด
- kham-phûut — Words; speech; something said by someone.
- ทั้งหมด
- tháng-mòt — All; everything; the entirety of something.
- ดีแล้ว
- dii-láaeo — Good enough; that's fine; expressing satisfaction.
- แค่
- khâe — Only; just; limiting the extent of something.
- ต้อง
- tông — Must; to have to; expressing obligation or necessity.
- ยอมรับ
- yoom-ráp — To accept; to acknowledge or admit something.
- ก่อน
- gɔ̀ɔn — Before; first; prior to something else happening.
- _ได้_
- dâai — Can; able to; indicating ability or permission.
- ที่นั่น
- thîi-nân — There; at that place or location.
- โดย
- dooi — By; through; indicating means or agency.
- ตั้งใจ
- tâng-jai — Intentional; deliberate; to intend or concentrate.
- จะ
- jà — Will; going to; indicating future intention or action.
- ทิ้ง
- thíng — To abandon; to throw away or leave behind.
- ไป
- pai — To go; to move away from the current location.
- วันใด
- wan-dai — Whichever day; any day; at some unspecified time.
- วันหนึ่ง
- wan-nùeng — One day; someday; referring to an unspecified future day.
- กลับมา
- glàp-maa — To come back; to return to a place.
- ขุด
- khùt — To dig; to excavate the ground or a surface.
- เก็บ
- gèp — To collect; to keep or store something away.
- คนเดียว
- khon-diao — Alone; by oneself; only one person.
- รอ
- rɔɔ — To wait; to stay until something happens.
- สัก
- sàk — About; a little; an approximating or softening particle.
- ครู่
- khrûu — A moment; a short period of time.
- ตอบ
- tɔ̀ɔp — To answer; to respond to a question.
- คำถาม
- kham-thǎam — Question; an inquiry seeking information or answer.
- ข้อ
- khɔ̂ɔ — Item; point; a clause or part of something.
- เดียว
- diao — Single; only one; alone without others.
- ซื่อสัตย์
- sûue-sàt — Honest; faithful; having strong moral integrity.
- ยุติธรรม
- yú-tì-tham — Fair; just; treating people equally and rightly.
- ถ้า
- thâa — If; used to introduce a conditional statement.
- ได้
- dâai — Can; to be able to; indicating capability or success.
- วาง
- waang — To place; to put something down somewhere.
- บอก
- bɔ̀ɔk — To tell; to inform someone of something.
- มา
- maa — To come; to move toward the speaker.
- เชื่อ
- chûea — To believe; to trust or have faith in something.
- ทุก
- thúk — Every; all; each one without exception.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →