← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XXXI. Level 7/10

It warn't no use to try and hide it from Him.

มันไม่มีประโยชน์อะไรเลยที่จะพยายามซ่อนมันจากพระองค์

Nor from _me_, neither.

และก็ไม่มีประโยชน์ที่จะซ่อนจากฉันด้วยเช่นกัน

I knowed very well why they wouldn't come.

ฉันรู้ดีมากว่าทำไมพวกมันถึงไม่ยอมมา

It was because my heart warn't right; it was because I warn't square; it was because I was playing double.

มันเป็นเพราะใจของฉันไม่ถูกต้อง เพราะฉันไม่ได้ซื่อตรง เพราะฉันกำลังเล่นสองหน้า

I was letting _on_ to give up sin, but away inside of me I was holding on to the biggest one of all.

ฉันแสร้งทำเป็นว่าจะละทิ้งบาป แต่ลึกๆ ในใจฉันยังยึดถือบาปที่ใหญ่ที่สุดอยู่

I was trying to make my mouth _say_ I would do the right thing and the clean thing, and go and write to that nigger's owner and tell where he was; but deep down in me I knowed it was a lie, and He knowed it.

ฉันพยายามบังคับให้ปากพูดว่าฉันจะทำในสิ่งที่ถูกต้องและสะอาด และจะไปเขียนจดหมายถึงเจ้าของทาสผิวดำคนนั้นเพื่อบอกว่าเขาอยู่ที่ไหน แต่ลึกๆ ในใจฉันรู้ว่ามันเป็นการโกหก และพระองค์ก็ทรงรู้เช่นกัน

You can't pray a lie—I found that out.

คุณไม่สามารถอธิษฐานด้วยการโกหกได้ ฉันได้ค้นพบความจริงข้อนั้นแล้ว

So I was full of trouble, full as I could be; and didn't know what to do.

ฉันจึงเต็มไปด้วยความทุกข์อย่างเต็มที่ และไม่รู้ว่าจะทำอะไร

At last I had an idea; and I says, I'll go and write the letter—and _then_ see if I can pray.

ในที่สุดฉันก็มีความคิดขึ้นมา และฉันพูดกับตัวเองว่า ฉันจะไปเขียนจดหมาย แล้วค่อยดูว่าฉันจะสามารถอธิษฐานได้ไหม

Why, it was astonishing, the way I felt as light as a feather right straight off, and my troubles all gone.

โอ้ มันน่าประหลาดใจมาก ที่ฉันรู้สึกเบาสบายราวกับขนนกในทันที และความทุกข์ทั้งหมดก็หายไป

So I got a piece of paper and a pencil, all glad and excited, and set down and wrote:

ฉันจึงหยิบกระดาษแผ่นหนึ่งและดินสอ ด้วยความยินดีและตื่นเต้น แล้วนั่งลงและเขียนว่า

Miss Watson, your runaway nigger Jim is down here two mile below Pikesville, and Mr. Phelps has got him and he will give him up for the reward if you send.

คุณนายวัตสัน ทาสผิวดำที่หลบหนีของคุณชื่อจิมอยู่ที่นี่ ห่างจากไพค์สวิลล์ไปสองไมล์ และมิสเตอร์เฟลปส์ได้จับตัวเขาไว้ และเขาจะส่งตัวเขาคืนเพื่อรับรางวัล ถ้าคุณส่งคนมา

_Huck Finn.

ฮัค ฟินน์

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun or general subject marker
ไม่
mai — No; negation word meaning not or no
มี
mee — To have; to exist or possess something
ประโยชน์
pra-yoht — Benefit; usefulness or advantage gained from something
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about something
เลย
loei — At all; emphasizes negation or indicates going beyond
ที่
thîi — At; relative pronoun or preposition indicating place or topic
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction
พยายาม
pha-ya-yaam — To try; to make an effort toward a goal
ซ่อน
sôn — To hide; to conceal something from view
จาก
jàak — From; preposition indicating origin or separation
พระองค์
phra-ong — Royal pronoun referring to a king or deity
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses together
ก็
gôr — Also; connective particle meaning then or also
ฉัน
chán — I; first-person pronoun used by females or informally
ด้วย
dûai — Also; with, too, or as well in a sentence
เช่น
chên — Such as; for example, used before giving examples
กัน
gan — Together; reciprocal particle indicating mutual action
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness of something
ดี
dii — Good; adjective meaning good, well, or nice
มาก
mâak — Very; much, a lot, indicating high degree
ว่า
wâa — That; complementizer introducing a reported clause
ทำไม
tham-mai — Why; interrogative asking for a reason or cause
พวก
phûak — Group; plural marker or group of people
ถึง
thǔeng — To reach; until, to, or arriving at a place
ยอม
yom — To yield; to accept or submit to something reluctantly
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เพราะ
phró — Because; conjunction indicating cause or reason
ใจ
jai — Heart; mind or inner feeling and emotion
ของ
khǒng — Of; possessive particle indicating belonging or ownership
ถูก
thùuk — Correct; cheap, or passive marker for actions done
ต้อง
tông — Must; obligation or necessity to do something
ได้
dâi — Can; able to, or past tense achievement marker
ซื่อ
sûue — Honest; straightforward and sincere in character
ตรง
trong — Straight; direct, honest, or going straight ahead
กำลัง
gam-lang — Currently; progressive aspect marker indicating ongoing action
เล่น
lên — To play; to engage in play or casual activity
สอง
sǒng — Two; the number two in Thai counting
หน้า
nâa — Face; front side or next in a sequence
แสร้ง
sráeng — To pretend; to fake or feign an action
ทำ
tham — To do; to make or perform an action
ละทิ้ง
la-thíng — To abandon; to leave behind or forsake someone
บาป
bàap — Sin; wrongdoing or moral transgression in religion
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast or exception
ลึกๆ
lúek-lúek — Deep down; in the deepest part of feelings
ใน
nai — In; inside or within a place or thing
ยัง
yang — Still; yet, or still continuing an action
ยึด
yúet — To grip; to hold firmly or seize something
ถือ
thǔue — To hold; to carry or regard something a certain way
ใหญ่
yài — Big; large in size or great in magnitude
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker meaning the utmost degree
อยู่
yùu — To be; located at or currently in a state
บังคับ
bang-khàp — To force; to compel someone to do something
ให้
hâi — To give; causative marker or for the benefit of
ปาก
pàak — Mouth; the oral opening used for speaking or eating
พูด
phûut — To speak; to talk or say something aloud
สิ่ง
sìng — Thing; an object, matter, or abstract concept
สะอาด
sa-àat — Clean; free from dirt or morally pure
ไป
pai — To go; directional verb away from the speaker
เขียน
khǐan — To write; to compose text by hand or instrument
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; a written message sent to someone
เจ้าของ
jâo-khǒng — Owner; the person who owns something
ทาส
thâat — Slave; a person owned by another as property
ผิวดำ
phǐw-dam — Black skin; referring to dark-skinned people
คน
khon — Person; a human being or individual person
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of doing something
บอก
bòk — To tell; to inform or say something to someone
เขา
khǎo — He/she; third-person pronoun for people generally
ไหน
nǎi — Where; interrogative asking about location or place
การ
gaan — Action; nominalizer turning verbs into abstract nouns
โกหก
goo-hòk — To lie; to tell an untruth deliberately
ทรง
song — Royal verb prefix; to have or maintain a state
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun for general use
สามารถ
sǎa-mâat — Can; to be capable or able to do something
อธิษฐาน
a-thít-thǎan — To pray; to make a wish or request to God
ค้นพบ
khón-phóp — To discover; to find something previously unknown
ความจริง
khwaam-jing — Truth; the true state of facts or reality
ข้อ
khôo — Item; clause, point, or joint of the body
แล้ว
láew — Already; past completion marker or then afterward
จึง
jueng — Therefore; consequently as a result of something
เต็ม
tem — Full; completely filled or at maximum capacity
ความ
khwaam — Noun prefix creating abstract nouns from adjectives
ทุกข์
thúk — Suffering; misery or pain in Buddhist concept
อย่าง
yàang — Way; kind of, type, or manner of doing
คิด
khít — To think; to consider or have a thought
ขึ้น
khûen — Up; to rise or go upward in direction
กับ
gàp — With; together with or in relation to something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ค่อย
khôi — Gradually; slowly or little by little over time
ดู
duu — To look; to watch or observe something carefully
ไหม
mǎi — Question particle; used at end of yes/no questions
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
น่า
nâa — Worthy of; should feel or makes one feel something
ประหลาดใจ
pra-làat-jai — To be surprised; feeling wonder at something unexpected
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense or experience an emotion
เบา
bao — Light; not heavy in weight or gentle in force
สบาย
sa-baai — Comfortable; at ease, relaxed, or feeling well
ราวกับ
raao-gàp — As if; just like or similar to something else
ขน
khǒn — Feather; fur, hair on the body, or to carry
นก
nók — Bird; a feathered animal that typically can fly
ทันที
than-thii — Immediately; right away without any delay at all
ทั้งหมด
tháng-mòt — All; everything or the entire total amount
หาย
hǎai — To disappear; to recover or vanish from sight
หยิบ
yìp — To pick up; to grab something with the fingers
กระดาษ
gra-dàat — Paper; thin flat material used for writing on
แผ่น
phàen — Sheet; a flat thin piece of material
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single unit
ดินสอ
din-sǒo — Pencil; a writing instrument with graphite inside
ยินดี
yin-dii — Glad; pleased or happy about something happening
ตื่นเต้น
tùen-tên — Excited; feeling thrilled or enthusiastic about something
นั่ง
nâng — To sit; to rest in a seated position
ลง
long — Down; to descend or go downward in direction
คุณนาย
khun-naai — Mrs.; polite title for a married woman
หลบ
lòp — To dodge; to evade or hide from something
หนี
nǐi — To flee; to run away or escape from danger
ชื่อ
chûue — Name; the word used to identify a person
นี่
nîi — This; demonstrative pronoun for something nearby
ห่าง
hàang — Far; distant or separated by a large gap
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance equal to 1.6 km
จับ
jàp — To catch; to grab or arrest someone or something
ตัว
tua — Body; classifier for animals or body of a person
ไว้
wái — Keep; to retain or set aside for future use
ส่ง
sòng — To send; to deliver or dispatch something to someone
คืน
khuuen — To return; to give back or nighttime hours
รับ
ráp — To receive; to accept or get something given
รางวัล
raang-wan — Reward; a prize given for achievement or capture
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction used before a condition
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →