Adventures of Huckleberry Finn — Page 10
I'd see him standing my watch on top of his'n, 'stead of calling me, so I could go on sleeping; and see him how glad he was when I come back out of the fog; and when I come to him again in the swamp, up there where the feud was; and such-like times; and would always call me honey, and pet me and do everything he could think of for me, and how good he always was; and at last I struck the time I saved him by telling the men we had small-pox aboard, and he was so grateful, and said I was the best friend old Jim ever had in the world, and the _only_ one he's got now; and then I happened to look around and see that paper.
ฉันนึกภาพเห็นเขายืนเฝ้ายามแทนฉันทับยามของตัวเอง แทนที่จะปลุกฉัน เพื่อให้ฉันนอนหลับต่อได้ และนึกภาพเห็นว่าเขาดีใจแค่ไหนเมื่อฉันกลับออกมาจากหมอก และเมื่อฉันกลับไปหาเขาอีกครั้งในหนองน้ำ ที่ซึ่งมีการวิวาทกันนั้น และช่วงเวลาทำนองนั้น และเขาก็มักจะเรียกฉันว่าที่รัก และตามใจฉัน และทำทุกอย่างที่คิดออกเพื่อฉัน และเขาดีแค่ไหนเสมอมา และในที่สุดฉันก็นึกถึงครั้งที่ฉันช่วยเขาโดยบอกพวกผู้ชายว่าบนเรือมีคนเป็นไข้ทรพิษ และเขาก็ขอบคุณมาก และบอกว่าฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่จิมแก่ๆ เคยมีในโลก และเป็นเพื่อน_คนเดียว_ที่เขามีอยู่ตอนนี้ และแล้วฉันก็เหลือบมองไปรอบๆ และเห็นกระดาษแผ่นนั้น
It was a close place.
มันเป็นสถานการณ์คับขัน
I took it up, and held it in my hand.
ฉันหยิบมันขึ้นมา และถือไว้ในมือ
I was a-trembling, because I'd got to decide, forever, betwixt two things, and I knowed it.
ฉันตัวสั่น เพราะฉันต้องตัดสินใจ ตลอดไป ระหว่างสองสิ่ง และฉันก็รู้ดี
I studied a minute, sort of holding my breath, and then says to myself:
ฉันคิดอยู่ครู่หนึ่ง กลั้นหายใจอยู่ แล้วก็พูดกับตัวเองว่า
"All right, then, I'll _go_ to hell"—and tore it up.
"ได้เลย งั้นฉันก็จะ_ไป_นรก" แล้วก็ฉีกมันทิ้ง
It was awful thoughts and awful words, but they was said.
มันเป็นความคิดที่น่าสยดสยองและเป็นคำพูดที่น่าสยดสยอง แต่มันก็ได้ถูกพูดออกไปแล้ว
And I let them stay said; and never thought no more about reforming.
และฉันก็ปล่อยให้คำพูดนั้นคงอยู่อย่างนั้น และไม่เคยคิดถึงเรื่องการปฏิรูปตัวเองอีกเลย
I shoved the whole thing out of my head, and said I would take up wickedness again, which was in my line, being brung up to it, and the other warn't.
ฉันเขี่ยเรื่องทั้งหมดออกไปจากหัว และบอกกับตัวเองว่าจะหันกลับมาทำความชั่วอีกครั้ง ซึ่งเป็นสิ่งที่ถนัด เพราะเติบโตมากับมัน ส่วนอีกทางนั้นไม่ใช่
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First-person pronoun, commonly used by females or informally.
- นึกภาพ
- neuk paap — To imagine or visualize something in one's mind.
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually.
- เขา
- khao — Third-person pronoun meaning he, she, or they.
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet.
- เฝ้า
- fao — To watch over, guard, or keep vigil.
- ยาม
- yaam — A guard or watchman; also a period of time.
- แทน
- taen — To substitute, replace, or act on behalf of.
- ทับ
- thap — To overlap, press down upon, or supersede.
- ของ
- khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; referring to the subject themselves.
- แทนที่
- taen thi — To replace or take the place of something.
- จะ
- ja — Future tense marker indicating intention or prediction.
- ปลุก
- pluk — To wake someone up from sleep.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something.
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning 'to let' or 'for'.
- นอนหลับ
- non lap — To sleep; to be in a state of sleep.
- ต่อ
- to — To continue; against; per; connecting particle.
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker; to get or obtain.
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ว่า
- wa — Complementizer meaning 'that'; to say or state.
- ดีใจ
- di jai — To feel happy, pleased, or glad about something.
- แค่ไหน
- khae nai — To what extent; how much; used in questions of degree.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred.
- กลับ
- klap — To return, go back, or reverse direction.
- ออกมา
- ok ma — To come out or emerge from a place.
- จาก
- jak — From; away from a place or source.
- หมอก
- mok — Fog or mist obscuring visibility.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away.
- หา
- ha — To search for, look for, or seek someone or something.
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more; again; one more time.
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or time.
- หนองน้ำ
- nong nam — A swamp, marsh, or stagnant body of water.
- ที่
- thi — Relative pronoun; place; classifier for locations.
- ซึ่ง
- sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses formally.
- มี
- mi — To have or possess; there is or there are.
- การ
- kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns.
- วิวาท
- wi wat — A quarrel, dispute, or heated argument between people.
- กัน
- kan — Each other; together; a reciprocal particle in Thai.
- นั้น
- nan — That; a demonstrative pronoun referring to something distant.
- ช่วงเวลา
- chuang we la — A period or span of time; a time interval.
- ทำนอง
- tham nong — A melody or tune; also meaning manner or style.
- ก็
- ko — Discourse particle meaning 'also', 'then', or 'well'.
- มัก
- mak — Often, usually, or tend to do something habitually.
- เรียก
- riak — To call, name, or summon someone or something.
- ที่รัก
- thi rak — Beloved, darling; a term of endearment for someone loved.
- ตามใจ
- tam jai — To indulge, follow one's wishes, or do as desired.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action.
- ทุกอย่าง
- thuk yang — Everything; all things without exception.
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought.
- ออก
- ok — To exit, go out, or come out of something.
- ดี
- di — Good, fine, or well; expressing positive quality.
- เสมอมา
- sa moe ma — Always, consistently, throughout the past until now.
- ที่สุด
- thi sut — Superlative marker meaning the most or the best.
- นึก
- neuk — To think of, recall, or bring to mind something.
- ถึง
- theung — To reach, arrive at; about; concerning a topic.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occurrence; a classifier for events.
- ช่วย
- chuay — To help, assist, or aid someone in need.
- โดย
- doi — By, by means of; indicating agent or method.
- บอก
- bok — To tell, inform, or say something to someone.
- พวก
- phuak — Group, bunch, or collective; 'they' used informally.
- ผู้ชาย
- phu chai — A man or male person; male gender reference.
- บน
- bon — On top of; above a surface or location.
- เรือ
- ruea — A boat or ship used for water transportation.
- คน
- khon — Person, people; also a classifier for human beings.
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or state of being.
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you; expression of gratitude toward someone.
- มาก
- mak — Much, many, or a lot; indicating high degree or quantity.
- เพื่อน
- phuean — A friend or companion; someone you are close with.
- แก่ๆ
- kae kae — Old or elderly; used informally to describe aging.
- เคย
- khoei — Used to; to have experienced something previously before.
- โลก
- lok — The world, earth, or the universe as a whole.
- คนเดียว
- khon diao — Alone; by oneself; only one person without others.
- อยู่
- yu — To be, stay, or reside at a particular place.
- ตอนนี้
- ton ni — Right now; at this current moment in time.
- แล้ว
- laeo — Already; then; completion marker for past actions.
- เหลือบ
- lueap — To glance or peek quickly with a sideways look.
- มอง
- mong — To look at or gaze upon something or someone.
- รอบๆ
- rop rop — Around, surrounding, or in all directions nearby.
- กระดาษ
- kra dat — Paper; a thin flat material for writing or printing.
- แผ่น
- phaen — A sheet or flat piece; classifier for flat objects.
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun; also refers to things.
- สถานการณ์
- sa than kan — A situation, circumstance, or state of current affairs.
- คับขัน
- khap khan — Critical, tense, or dire; describing a desperate situation.
- หยิบ
- yip — To pick up or take something with the fingers.
- ขึ้นมา
- khuen ma — To pick up, bring up, or rise toward the speaker.
- ถือ
- thue — To hold, carry, or consider something a certain way.
- ไว้
- wai — To keep, retain, or hold something for later use.
- มือ
- mue — Hand; the body part used for grasping or touching.
- ตัวสั่น
- tua san — To tremble or shiver; the body shaking involuntarily.
- เพราะ
- phro — Because; due to; indicating reason or cause.
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation.
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To make a decision or resolve to do something.
- ตลอดไป
- ta lot pai — Forever, always, throughout all future time.
- ระหว่าง
- ra wang — Between, among, or during a period of time.
- สอง
- song — Two; the number two in counting or measuring.
- สิ่ง
- sing — A thing, object, or matter; general noun for items.
- รู้
- ru — To know, be aware of, or understand something.
- ครู่หนึ่ง
- khru neung — A moment, a short while, or a brief period.
- กลั้น
- klan — To hold back, suppress, or restrain breath or emotion.
- หายใจ
- hai jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling air.
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something aloud.
- กับ
- kap — With, together with; also 'and' between noun phrases.
- ได้เลย
- dai loei — Can do right away; go ahead immediately without hesitation.
- งั้น
- ngan — Then, in that case; informal connective particle.
- นรก
- na rok — Hell; the underworld of suffering in Buddhist belief.
- ฉีก
- chik — To tear or rip something apart with force.
- ทิ้ง
- thing — To throw away, discard, or abandon something or someone.
- ความคิด
- khwam khit — A thought, idea, or opinion held in one's mind.
- น่าสยดสยอง
- na sa yot sa yong — Horrifying, terrifying, or causing great dread and fear.
- คำพูด
- kham phut — Words spoken; speech or utterance by a person.
- แต่
- tae — But, however; a conjunction indicating contrast or exception.
- ถูก
- thuk — Correct, cheap; or passive marker indicating being acted upon.
- ออกไป
- ok pai — To go out or leave a place; to exit away.
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free something or someone.
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or supposition.
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that, in that way; referring to a manner described.
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never experienced or done something before.
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or subject being discussed.
- ปฏิรูป
- pa ti rup — To reform or restructure a system or organization.
- อีก
- ik — More, another, again; indicating addition or repetition.
- เลย
- loei — At all, so, then; intensifying or resultative particle.
- เขี่ย
- khia — To flick, brush aside, or push away with a finger.
- ทั้งหมด
- thang mot — All, entire, the whole of something; everything included.
- หัว
- hua — Head; the top part of the body or an object.
- หัน
- han — To turn one's face or body in a direction.
- กลับมา
- klap ma — To come back or return to a previous place.
- ความชั่ว
- khwam chua — Evil, wickedness, or moral badness in a person.
- ถนัด
- tha nat — To be skilled or proficient at something; one's strength.
- เติบโต
- toep to — To grow up, develop, or mature over time.
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker.
- ส่วน
- suan — Part, portion, or section of a whole; regarding.
- ทาง
- thang — Way, path, direction, or side of something.
- ไม่ใช่
- mai chai — Not; is not; used to negate identity or classification.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →