Adventures of Huckleberry Finn — Page 16
He wouldn't trust me; he wanted to make sure of having me out of the way the whole three days.
เขาไม่ไว้ใจฉัน เขาต้องการให้แน่ใจว่าฉันจะออกไปให้พ้นทางตลอดสามวัน
So pretty soon he says:
แล้วไม่นานนักเขาก็พูดว่า
"The man that bought him is named Abram Foster—Abram G. Foster—and he lives forty mile back here in the country, on the road to Lafayette."
"ชายที่ซื้อเขาไปชื่อเอบรัม ฟอสเตอร์ เอบรัม จี. ฟอสเตอร์ และเขาอาศัยอยู่ห่างจากนี่เข้าไปในชนบทสี่สิบไมล์ บนถนนที่ไปลาฟาแยตต์"
"All right," I says, "I can walk it in three days.
"ได้เลย" ฉันพูด "ฉันเดินไปได้ภายในสามวัน
And I'll start this very afternoon."
และฉันจะออกเดินทางบ่ายนี้เลย"
"No you wont, you'll start _now;_ and don't you lose any time about it, neither, nor do any gabbling by the way.
"ไม่ใช่หรอก แกจะออกไป ตอนนี้เลย และอย่าเสียเวลาเลย ทั้งอย่าพูดพล่ามระหว่างทางด้วย
Just keep a tight tongue in your head and move right along, and then you won't get into trouble with _us_, d'ye hear?"
แค่ปิดปากเงียบไว้แล้วเดินหน้าต่อไป แล้วแกจะไม่มีเรื่องกับพวกเรา เข้าใจไหม"
That was the order I wanted, and that was the one I played for.
นั่นคือคำสั่งที่ฉันต้องการ และนั่นคือสิ่งที่ฉันวางแผนจะเล่นเพื่อให้ได้มา
I wanted to be left free to work my plans.
ฉันต้องการอิสระในการดำเนินแผนของตัวเอง
"So clear out," he says; "and you can tell Mr. Foster whatever you want to.
"ไปได้เลย" เขาพูด "และแกจะบอกอะไรกับคุณฟอสเตอร์ก็ได้ตามใจ
Maybe you can get him to believe that Jim _is_ your nigger—some idiots don't require documents—leastways I've heard there's such down South here.
บางทีแกอาจทำให้เขาเชื่อว่าจิมเป็นทาสของแกได้ คนโง่บางคนไม่ต้องการเอกสารหรอก อย่างน้อยฉันก็ได้ยินมาว่ามีคนแบบนั้นแถวทางใต้นี่
And when you tell him the handbill and the reward's bogus, maybe he'll believe you when you explain to him what the idea was for getting 'em out.
และเมื่อแกบอกเขาว่าใบปิดประกาศและรางวัลนั้นเป็นของปลอม บางทีเขาอาจเชื่อแกเมื่อแกอธิบายว่าความคิดในการพาพวกเขาออกมานั้นคืออะไร
Go 'long now, and tell him anything you want to; but mind you don't work your jaw any _between_ here and there."
ไปเดี๋ยวนี้เลย และบอกเขาอะไรก็ได้ตามใจ แต่จำไว้ว่าอย่าพูดอะไรระหว่างทางจากที่นี่ไปถึงที่นั่น"
So I left, and struck for the back country.
ฉันจึงออกเดินทาง มุ่งหน้าสู่ชนบท
I didn't look around, but I kinder felt like he was watching me.
ฉันไม่ได้มองไปรอบๆ แต่ฉันรู้สึกอยู่ลึกๆ ว่าเขากำลังจ้องมองฉันอยู่
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- ไว้ใจ
- wai jai — To trust or have confidence in someone
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun (informal)
- ต้องการ
- tong kan — To want, need, or require something
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning 'let' or 'for'
- แน่ใจ
- nae jai — To be sure or certain about something
- ว่า
- wa — That; conjunction introducing a clause or statement
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ออกไป
- ok pai — To go out or leave a place
- พ้นทาง
- phon thang — Out of the way; clear from an obstruction
- ตลอด
- talot — Throughout, all along, the entire duration
- สาม
- sam — The number three
- วัน
- wan — Day; a unit of time
- แล้ว
- laeo — Already; particle indicating completed action
- ไม่นาน
- mai nan — Not long; a short period of time
- นัก
- nak — Very, quite; intensifier used after adjectives
- ก็
- ko — Also, then; connective particle linking clauses
- พูด
- phut — To speak or talk
- ชาย
- chai — Man; male person
- ที่
- thi — At, place; relative pronoun or location marker
- ซื้อ
- sue — To buy or purchase something
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- ชื่อ
- chue — Name; to be named something
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- อาศัยอยู่
- asai yu — To live or reside in a place
- ห่าง
- hang — Far, distant; separated by a distance
- จาก
- jak — From; indicating origin or separation
- นี่
- ni — This, here; demonstrative pronoun for nearby objects
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter a place
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- ชนบท
- chon-na-bot — Countryside, rural area away from the city
- สี่สิบ
- si-sip — Forty; the number 40
- ไมล์
- mail — Mile; a unit of distance measurement
- บน
- bon — On, above, on top of something
- ถนน
- thanon — Road, street; a paved path for vehicles
- ได้เลย
- dai loei — Can do right away; immediate permission or ability
- เดิน
- doen — To walk on foot
- ได้
- dai — Can, able to; particle indicating ability or past action
- ภายใน
- phai-nai — Within, inside; within a time or space limit
- ออกเดินทาง
- ok doen thang — To set off, depart on a journey
- บ่าย
- bai — Afternoon; time after midday
- นี้
- ni — This; demonstrative adjective modifying a noun
- เลย
- loei — At all, then, so; emphatic or resultative particle
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not, no; negating identity or classification
- หรอก
- rok — Particle softening or dismissing a statement emphatically
- แก
- kae — You; informal second person pronoun, sometimes condescending
- ตอนนี้
- ton ni — Right now, at this moment
- อย่า
- ya — Don't; imperative particle for prohibition
- เสียเวลา
- sia wela — To waste time; spend time unproductively
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive quantifier
- พูดพล่าม
- phut phlam — To chatter, babble, or talk nonsensically
- ระหว่างทาง
- rawang thang — Along the way, during the journey
- ด้วย
- duai — Also, too, with; additive or accompaniment particle
- แค่
- khae — Just, only, merely; limiting particle
- ปิดปาก
- pit pak — To shut one's mouth; to be quiet or silent
- เงียบ
- ngiap — Quiet, silent; making no noise
- ไว้
- wai — To keep, hold, or place for future use
- เดินหน้า
- doen na — To move forward, advance, proceed ahead
- ต่อไป
- to pai — Continue, go on, from now on
- ไม่มี
- mai mi — There is not; to have none of something
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, issue, topic, affair
- กับ
- kap — With, and; preposition indicating accompaniment
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; first person plural pronoun
- เข้าใจ
- khao jai — To understand; to comprehend something clearly
- ไหม
- mai — Question particle at end of yes/no questions
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
- คือ
- khue — Is, means; equating or defining copula
- คำสั่ง
- kham sang — Order, command, instruction given to someone
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter; general classifier
- วางแผน
- wang phaen — To plan, make plans for something
- เล่น
- len — To play; to engage in fun activity
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ได้มา
- dai ma — To obtain, acquire, or come to have
- อิสระ
- itsara — Freedom, liberty, independence from control
- การ
- kan — Noun-forming prefix for actions or processes
- ดำเนิน
- damnoen — To carry out, proceed, conduct an action
- แผน
- phaen — Plan, scheme, blueprint for action
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun emphasizing the subject
- ไปได้
- pai dai — Can go; able to proceed or work out
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something
- อะไร
- arai — What; interrogative pronoun asking about things
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- ก็ได้
- ko dai — It's okay, can do, whatever; expressing acceptance
- ตามใจ
- tam jai — As you wish; to follow one's own desire
- บางที
- bang thi — Sometimes, perhaps, maybe; indicating possibility
- อาจ
- at — Might, may, possibly; modal of possibility
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or cause something to happen
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, have faith in
- เป็น
- pen — To be; copula indicating state or identity
- ทาส
- that — Slave; a person owned by another
- คนโง่
- khon ngo — Foolish person, idiot, someone lacking intelligence
- บางคน
- bang khon — Some people, certain individuals, someone
- เอกสาร
- ekkasan — Document, official paper, written record
- อย่างน้อย
- yang noi — At least; the minimum amount or degree
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sound with ears
- มา
- ma — To come; directional particle toward the speaker
- มี
- mi — To have; there is or there are
- คน
- khon — Person, people; human being or classifier
- แบบนั้น
- baep nan — Like that, in that manner or way
- แถว
- thaeo — Area, vicinity, around a certain location
- ทางใต้
- thang tai — The south; southern direction or region
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ใบปิดประกาศ
- bai pit prakat — Poster, notice, or announcement posted publicly
- รางวัล
- rangwan — Reward, prize, award given for achievement
- นั้น
- nan — That; demonstrative adjective for distant reference
- ของปลอม
- khong plom — Fake item, forgery, counterfeit object
- อธิบาย
- athibai — To explain or describe something in detail
- ความคิด
- khwam khit — Thought, idea, opinion in one's mind
- พา
- pha — To lead, take, or bring someone along
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third person plural pronoun
- ออกมา
- ok ma — To come out, emerge from inside
- เดี๋ยวนี้
- diao ni — Right now, immediately, at this very moment
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- จำไว้
- cham wai — Remember this; keep it in memory
- ที่นี่
- thi ni — Here, at this place
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, up to
- ที่นั่น
- thi nan — There, at that place
- จึง
- chueng — Therefore, so, consequently; resultative conjunction
- มุ่งหน้า
- mung na — To head toward, aim in a direction
- สู่
- su — Toward, to; directional preposition of movement
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- มอง
- mong — To look at, gaze, observe something
- รอบๆ
- rop rop — Around, surrounding, in all directions nearby
- รู้สึก
- ru suek — To feel, sense an emotion or sensation
- อยู่
- yu — To be, stay, exist at a location
- ลึกๆ
- luek luek — Deeply, deep down inside oneself
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; present progressive tense marker
- จ้องมอง
- jong mong — To stare, gaze fixedly at something or someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →