← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XXXII. Level 7/10

I opened my mouth to begin; but she grabbed me and hustled me in behind the bed, and says:

ฉันอ้าปากจะพูด แต่เธอก็คว้าตัวฉันแล้วผลักฉันไปซ่อนอยู่หลังเตียง แล้วพูดว่า

"Here he comes! Stick your head down lower—there, that'll do; you can't be seen now. Don't you let on you're here. I'll play a joke on him. Children, don't you say a word."

"เขามาแล้ว! ก้มหัวลงต่ำกว่านั้น โอ้ ดีแล้ว ตอนนี้เขามองไม่เห็นเธอแล้ว อย่าให้รู้ว่าเธออยู่ที่นี่นะ ฉันจะแกล้งเขาสักหน่อย เด็กๆ อย่าพูดอะไรทั้งนั้น"

I see I was in a fix now.

ฉันรู้ว่าตอนนี้ตัวเองตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก

But it warn't no use to worry; there warn't nothing to do but just hold still, and try and be ready to stand from under when the lightning struck.

แต่ก็ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะกังวล ไม่มีอะไรให้ทำนอกจากนิ่งเงียบไว้ และพยายามเตรียมพร้อมรับมือเมื่อฟ้าผ่าลงมา

I had just one little glimpse of the old gentleman when he come in; then the bed hid him.

ฉันเห็นชายชราเพียงชั่วครู่ตอนที่เขาเดินเข้ามา จากนั้นเตียงก็บังเขาไว้

Mrs. Phelps she jumps for him, and says:

นางเฟลปส์วิ่งพุ่งเข้าหาเขาแล้วพูดว่า

"Has he come?"

"เขามาแล้วหรือยัง"

"No," says her husband.

"ยัง" สามีของเธอตอบ

"Good-ness gracious!" she says, "what in the warld can have become of him?"

"ลอร์ดเจ้า!" เธอพูด "เกิดอะไรขึ้นกับเขากันแน่"

"I can't imagine," says the old gentleman; "and I must say it makes me dreadful uneasy."

"ฉันนึกไม่ออกเลย" ชายชราพูด "และต้องบอกว่ามันทำให้ฉันกังวลใจมากทีเดียว"

"Uneasy!" she says; "I'm ready to go distracted! He must a come; and you've missed him along the road. I know it's so—something tells me so."

"กังวลใจ!" เธอพูด "ฉันแทบจะบ้าอยู่แล้ว! เขาต้องมาแน่ๆ แต่เธอพลาดเขาไปตามถนน ฉันรู้แน่ว่าเป็นอย่างนั้น บางอย่างบอกฉัน"

"Why, Sally, I couldn't miss him along the road—you know that."

"แต่ แซลลี่ ฉันจะพลาดเขาไปตามถนนได้อย่างไร เธอรู้ดีอยู่แล้ว"

"But oh, dear, dear, what will Sis say! He must a come! You must a missed him. He—"

"แต่โอ้ พระเจ้า ซิสจะพูดว่าอะไร! เขาต้องมาแน่ๆ! เธอต้องพลาดเขาไป เขา—"

"Oh, don't distress me any more'n I'm already distressed. I don't know what in the world to make of it. I'm at my wit's end, and I don't mind acknowledging 't I'm right down scared.

"โอ้ อย่าทำให้ฉันเป็นทุกข์มากกว่านี้เลย ฉันก็เป็นทุกข์อยู่แล้ว ฉันไม่รู้จะคิดอย่างไรกับเรื่องนี้ ฉันหมดปัญญาแล้ว และฉันยอมรับเลยว่าฉันกลัวจริงๆ

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, commonly used by females.
อ้าปาก
aa paak — To open one's mouth.
จะ
ja — Future tense marker; will, going to.
พูด
phuut — To speak or talk.
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast.
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, feminine).
ก็
ko — Also, then; a particle linking clauses.
คว้า
khwaa — To grab or snatch something quickly.
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing.
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action.
ผลัก
phlak — To push someone or something away.
ไป
pai — To go; directional particle meaning away.
ซ่อน
son — To hide something or oneself.
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous aspect marker.
หลัง
lang — Behind; back; after something.
เตียง
tiang — A bed for sleeping.
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech.
เขา
khao — He, she, him, her, they, them.
มา
maa — To come; directional particle meaning toward speaker.
ก้ม
kom — To bow or bend one's head downward.
หัว
hua — Head; top of the body.
ลง
long — To go down; downward directional particle.
ต่ำ
tam — Low; at a low level or position.
กว่า
kwaa — More than; used in comparisons.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned.
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
ดี
dii — Good; well; of high quality.
ตอนนี้
toon nii — Right now; at this moment.
มอง
moong — To look at or gaze at something.
ไม่เห็น
mai hen — Cannot see; do not see something.
อย่า
yaa — Don't; negative imperative command marker.
ให้
hai — To give; causative marker; for someone.
รู้
ruu — To know; to be aware of something.
ที่นี่
thii nii — Here; at this place.
นะ
na — Softening particle seeking agreement or acknowledgment.
แกล้ง
klaeng — To tease, bully, or pretend to do something.
สัก
sak — Just a little; any; an approximating particle.
หน่อย
noi — A little bit; slightly; softening a request.
เด็กๆ
dek dek — Children; kids (plural form).
อะไร
arai — What; anything; something unspecified.
ทั้งนั้น
thang nan — All of it; everything; without exception.
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun.
ตก
tok — To fall down; to drop.
ใน
nai — In; inside; within a place or thing.
สถานการณ์
sa thaan kaan — A situation or set of circumstances.
ลำบาก
lam baak — Difficult; troublesome; hardship.
ไม่มี
mai mii — There is no; to not have something.
ประโยชน์
pra yoot — Benefit; usefulness; advantage.
ที่
thii — At; which; a relative pronoun or place marker.
กังวล
kang won — To worry; to feel anxious about something.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action.
นอกจาก
nook jaak — Except for; besides; other than something.
นิ่ง
ning — Still; motionless; quiet and unmoving.
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; without noise.
ไว้
wai — To keep; to place; to retain for later.
และ
lae — And; connecting two words or clauses.
พยายาม
pha yaa yaam — To try; to make an effort.
เตรียม
triam — To prepare; to get ready for something.
พร้อม
phrom — Ready; prepared; all set for something.
รับมือ
rap mue — To handle; to cope with a situation.
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened.
ฟ้าผ่า
faa phaa — Lightning strike; a bolt of lightning.
ลงมา
long maa — To come down; descend toward the speaker.
เห็น
hen — To see; to notice with one's eyes.
ชายชรา
chaai cha raa — An old man; elderly male person.
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount.
ชั่วครู่
chua khruu — For a moment; briefly; a short time.
ตอนที่
toon thii — At the time when; the moment that.
เดิน
doen — To walk; to move on foot.
เข้า
khao — To enter; inward directional particle.
จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently.
บัง
bang — To block or obstruct someone's view.
นาง
naang — Mrs.; a title for a married woman.
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot.
พุ่ง
phung — To dash or lunge toward something quickly.
เข้าหา
khao haa — To approach; to move toward someone.
หรือ
rue — Or; a conjunction offering alternatives.
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action.
สามี
saa mii — Husband; a married man.
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle.
ตอบ
toob — To answer; to respond to a question.
เจ้า
jao — You (archaic/formal); lord; owner.
เกิด
koet — To occur; to happen; to be born.
ขึ้น
khuen — To rise; upward directional particle.
กับ
kap — With; together with; and (linking nouns).
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle.
แน่
nae — Certain; sure; definitely.
นึก
nuek — To think of; to recall something mentally.
ไม่ออก
mai ook — Cannot produce or express; unable to recall.
เลย
loei — At all; so; emphasizing or extending meaning.
ต้อง
toong — Must; have to; need to do something.
บอก
book — To tell; to inform someone of something.
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen.
กังวลใจ
kang won jai — Feeling worried or anxious at heart.
มาก
maak — Very; a lot; much; many.
ทีเดียว
thii diao — Quite; very; emphasizes degree or extent.
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely possible.
บ้า
baa — Crazy; mad; insane.
แน่ๆ
nae nae — Definitely; certainly; for sure (emphatic).
พลาด
phlaat — To miss; to make a mistake; to fail.
ตาม
taam — To follow; according to; along with.
ถนน
tha non — A road or street.
เป็น
pen — To be; to exist as something.
อย่างนั้น
yaang nan — Like that; in that way; such a manner.
บางอย่าง
baang yaang — Something; some things; certain unspecified things.
ได้
dai — Can; able to; obtained; past tense marker.
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; what manner.
รู้ดี
ruu dii — To know well; to be fully aware of.
พระเจ้า
phra jao — God; Lord; a divine being.
ทุกข์
thuk — Suffering; distress; sorrow (Buddhist concept).
นี้
nii — This; referring to something nearby.
ไม่รู้
mai ruu — Don't know; to be unaware of something.
คิด
khit — To think; to consider or reflect on.
เรื่องนี้
rueang nii — This matter; this issue; this topic.
หมด
mot — All gone; finished; completely used up.
ปัญญา
pan yaa — Wisdom; intelligence; mental capacity.
ยอมรับ
yoom rap — To accept; to admit; to acknowledge something.
กลัว
klua — To be afraid; to fear something.
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely (emphatic form).
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →