← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 10

English → Thai CHAPTER XXXII. Level 7/10

Well, they froze to me for two hours; and at last, when my chin was so tired it couldn't hardly go any more, I had told them more about my family—I mean the Sawyer family—than ever happened to any six Sawyer families.

ว่าแล้ว พวกเขาก็เกาะติดฉันอยู่นานสองชั่วโมง และในที่สุด เมื่อคางของฉันเมื่อยจนแทบขยับไม่ไหวแล้ว ฉันก็ได้เล่าเรื่องครอบครัวของฉัน หมายถึงครอบครัวซอว์เยอร์ ให้พวกเขาฟังมากกว่าที่เคยเกิดขึ้นจริงกับครอบครัวซอว์เยอร์รวมกันถึงหกครอบครัวเสียอีก

And I explained all about how we blowed out a cylinder-head at the mouth of White River, and it took us three days to fix it.

และฉันก็อธิบายอย่างละเอียดถึงเรื่องที่พวกเราระเบิดฝาสูบที่ปากแม่น้ำไวท์ริเวอร์ และต้องใช้เวลาถึงสามวันในการซ่อมแซม

Which was all right, and worked first-rate; because they didn't know but what it would take three days to fix it.

ซึ่งก็ไม่เป็นไร และได้ผลดีอย่างยิ่ง เพราะพวกเขาไม่รู้หรอกว่าจะใช้เวลาสามวันในการซ่อมหรือไม่

If I'd a called it a bolthead it would a done just as well.

ถ้าฉันจะเรียกมันว่าหัวสลักเกลียว มันก็คงได้ผลเหมือนกัน

Now I was feeling pretty comfortable all down one side, and pretty uncomfortable all up the other.

ตอนนี้ฉันรู้สึกสบายใจอยู่ด้านหนึ่ง และไม่สบายใจอยู่อีกด้านหนึ่ง

Being Tom Sawyer was easy and comfortable, and it stayed easy and comfortable till by-and-by I hear a steamboat coughing along down the river.

การเป็นทอม ซอว์เยอร์นั้นง่ายและสบาย และมันก็ยังคงง่ายและสบายอยู่จนกระทั่งไม่นานนักฉันก็ได้ยินเสียงเรือกลไฟครางคืบคลานมาตามแม่น้ำ

Then I says to myself, s'pose Tom Sawyer comes down on that boat?

แล้วฉันก็นึกในใจว่า ถ้าทอม ซอว์เยอร์โดยสารเรือลำนั้นมาล่ะ

And s'pose he steps in here any minute, and sings out my name before I can throw him a wink to keep quiet?

แล้วถ้าเขาก้าวเข้ามาที่นี่เมื่อไหร่ก็ได้ และร้องเรียกชื่อจริงของฉันขึ้นมาก่อนที่ฉันจะขยิบตาบอกให้เขาเงียบล่ะ

Well, I couldn't have it that way; it wouldn't do at all.

ว่าแล้ว ฉันจะปล่อยให้เป็นอย่างนั้นไม่ได้ มันไม่ได้เลย

I must go up the road and waylay him.

ฉันต้องรีบขึ้นไปบนถนนและดักรอเขา

So I told the folks I reckoned I would go up to the town and fetch down my baggage.

ฉันจึงบอกพวกเขาว่าฉันคิดจะขึ้นไปในเมืองเพื่อเอาสัมภาระลงมา

The old gentleman was for going along with me, but I said no, I could drive the horse myself, and I druther he wouldn't take no trouble about me.

ท่านชายชราอยากจะไปด้วย แต่ฉันบอกว่าไม่ต้อง ฉันขับม้าเองได้ และฉันอยากให้ท่านอย่าต้องลำบากเป็นห่วงฉันเลย

Vocabulary

ว่า
wâa — conjunction meaning 'that'; used to introduce clauses
แล้ว
láew — already; indicates completed action or 'then'
พวก
phûak — group of people; a bunch or collective
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ก็
gôr — also, then; connective particle linking clauses
เกาะ
gòr — island; or to cling/hold on tightly
ติด
dtìt — to stick, attach, or be connected to something
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female
อยู่
yùu — to be located; to stay or live somewhere
นาน
naan — for a long time; describing extended duration
สอง
sǒng — two; the number 2
ชั่วโมง
chûa-moong — hour; unit of time equal to 60 minutes
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
ใน
nai — in, inside, within; preposition of location
ที่สุด
thîi-sùt — most, -est; superlative marker in Thai
เมื่อ
mûea — when; referring to a past point in time
คาง
kaang — chin; lower part of the face below mouth
ของ
khǒng — of, belonging to; possessive particle
เมื่อย
mûeay — sore, aching muscles; feeling stiff or fatigued
จน
jon — until; poor; up to the point that
แทบ
thâep — almost, nearly; barely able to do something
ขยับ
khayàp — to move slightly, shift position a little
ไม่
mâi — not; primary negation word in Thai
ไหว
wǎi — able to manage; capable of doing something
ได้
dâi — can, able to; indicates ability or past tense
เล่า
lâo — to tell, narrate, recount a story
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, issue being discussed
ครอบครัว
khrôp-khrua — family; a group of related people living together
หมายถึง
mǎai-thǔeng — to mean, to refer to, to signify something
ให้
hâi — to give; to cause; for (benefactive marker)
ฟัง
fang — to listen, to hear someone speaking
มาก
mâak — much, many, a lot; intensifier of quantity
กว่า
gwàa — more than; comparative particle in Thai
ที่
thîi — place, location; relative clause marker
เคย
khoei — used to, ever; indicates past experience
เกิด
gòet — to be born; to occur, happen, arise
ขึ้น
khûen — up, to rise; directional particle upward
จริง
jing — true, real, genuine; actually so
กับ
gàp — with, and; preposition joining nouns together
รวม
ruam — to combine, total, include together
กัน
gan — together, each other; mutual action particle
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until, up to
หก
hòk — six; the number 6
เสีย
sǐa — broken, wasted, spoiled; to lose something
อีก
ìik — more, again, another; additional amount or time
อธิบาย
à-thi-baai — to explain, describe, clarify something in detail
อย่าง
yàang — way, manner, type; in the manner of
ละเอียด
lá-ìat — detailed, thorough, fine-grained description
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun
ระเบิด
rá-bòet — to explode; a bomb or explosive device
ฝา
fǎa — lid, cover; cap of a container or pipe
สูบ
sùup — to smoke; to pump fluid or air
ปาก
bpàak — mouth; opening of a container or river
แม่น้ำ
mâe-náam — river; large natural flowing body of water
ต้อง
dtông — must, have to; expressing necessity or obligation
ใช้
chái — to use, to employ, to make use of
เวลา
we-laa — time; a period or point in time
สาม
sǎam — three; the number 3
วัน
wan — day; a 24-hour period of time
การ
gaan — action, process; nominalizer prefix for verbs
ซ่อมแซม
sôm-saem — to repair, fix, restore something that is broken
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun connecting clauses
เป็น
bpen — to be; indicates state or identity
ไร
rai — rai; Thai unit of area; or 'what' informally
ผล
phǒn — result, outcome, fruit; consequence of action
ดี
dii — good, fine, well; positive quality or condition
ยิ่ง
yîng — even more; increasingly; intensifying comparisons
เพราะ
phró — because; reason-giving conjunction in Thai
รู้
rúu — to know, to understand, to be aware of
หรอก
rôk — particle softening negation or contradiction politely
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ซ่อม
sôm — to fix, repair something that is broken
หรือ
rǔue — or; conjunction presenting alternatives or questions
ถ้า
thâa — if; conditional conjunction introducing hypothetical clauses
เรียก
rîak — to call, to summon, to name something
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
หัว
hǔa — head; top part of something; leader
สลักเกลียว
salàk-gliao — screw, bolt; a threaded fastening hardware piece
คง
khong — probably, likely; to remain, stay the same
เหมือน
mǔean — like, similar to, the same as
ตอน
dton — period, episode, time; section or part of something
นี้
níi — this; demonstrative pronoun for nearby objects
รู้สึก
rúu-sùek — to feel, to sense, to experience an emotion
สบายใจ
sà-baai-jai — at ease, relieved, feeling mentally comfortable
ด้าน
dâan — side, aspect, dimension of something
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1; a, an (article)
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun for distant objects
ง่าย
ngâai — easy, simple, not difficult to do
สบาย
sà-baai — comfortable, at ease, feeling well physically
ยัง
yang — still, yet; continuing action up to now
กระทั่ง
grà-thâng — until, even, up to the point of
นัก
nák — very, intensely; expert or enthusiast of something
ได้ยิน
dâi-yin — to hear; to perceive sound through ears
เสียง
sǐang — sound, voice, noise; audio perception
เรือ
ruea — boat, vessel; watercraft for traveling on water
กลไฟ
gon-fai — steamboat; steam-powered vessel on water
คราง
khraang — to moan, groan; sound of pain or effort
คืบ
khûep — to inch forward; crawl very slowly
คลาน
khlaan — to crawl on hands and knees slowly
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
ตาม
dtaam — to follow; according to; along with
นึก
núek — to think, recall, imagine something mentally
ใจ
jai — heart, mind; center of feelings and thought
โดยสาร
dooi-sǎan — to travel as a passenger on transport
ลำ
lam — classifier for boats and aircraft; body or trunk
ล่ะ
lâ — softening particle adding emphasis or mild inquiry
ก้าว
gâao — step, stride; to step forward or advance
เข้า
khâo — to enter, go in; directional particle inward
นี่
nîi — here, this (one); emphatic demonstrative pronoun
เมื่อไหร่
mûea-rài — when; asking about what time something happens
ร้อง
róng — to cry out, shout, sing, or call
ชื่อ
chûue — name; what someone or something is called
ก่อน
gòn — before, first, prior to something else
ขยิบ
khàyìp — to wink; close one eye briefly as signal
ตา
dtaa — eye; maternal grandfather; visual organ
บอก
bòk — to tell, inform, say something to someone
เงียบ
ngîap — quiet, silent, still; absence of noise
ปล่อย
plòi — to release, let go, set free something
เลย
loei — so, therefore; at all; to pass beyond
รีบ
rîip — to hurry, rush, do something quickly
ไป
bpai — to go; directional particle moving away
บน
bon — on top of, above; upper surface location
ถนน
thà-nǒn — road, street; paved path for vehicles
ดัก
dàk — to ambush, intercept, lie in wait for
รอ
ror — to wait, to await someone or something
จึง
jueng — therefore, so, thus; consequential conjunction
คิด
khít — to think, consider, calculate, ponder something
เมือง
mueang — city, town, country; inhabited settlement area
เพื่อ
phûea — in order to, for the purpose of
เอา
ao — to take, get, want; to bring along
สัมภาระ
sǎm-phaa-rá — luggage, baggage; belongings carried while traveling
ลง
long — to go down, descend; directional particle downward
ท่าน
thân — you; honorific second or third person pronoun
ชาย
chaai — man, male; masculine gender designation
ชรา
chá-raa — elderly, aged, old; advanced in years
อยาก
yàak — to want, desire, wish to do something
ด้วย
dûay — also, too, with; accompaniment or addition particle
แต่
dtàe — but, however; conjunction showing contrast
ขับ
khàp — to drive a vehicle; to sing or expel
ม้า
máa — horse; a large domesticated riding animal
เอง
eeng — oneself, by itself; self-emphasis particle
อย่า
yàa — don't; imperative negation for commands
ลำบาก
lam-bàak — difficult, troublesome, hardship; causing struggle
ห่วง
hùang — to worry about; concerned for someone's wellbeing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →