Adventures of Huckleberry Finn — Page 1
It would be most an hour yet till breakfast, so we left and struck down into the woods; because Tom said we got to have _some_ light to see how to dig by, and a lantern makes too much, and might get us into trouble;
ยังเหลือเวลาเกือบหนึ่งชั่วโมงกว่าจะถึงเวลาอาหารเช้า เราจึงออกเดินลงไปในป่า เพราะทอมบอกว่าเราต้องมีแสงสักหน่อยเพื่อจะได้มองเห็นตอนขุด และตะเกียงให้แสงมากเกินไป อาจทำให้เราเดือดร้อนได้
what we must have was a lot of them rotten chunks that's called fox-fire, and just makes a soft kind of a glow when you lay them in a dark place.
สิ่งที่เราต้องการคือเศษไม้ผุที่เรียกว่าฟอกซ์ไฟร์ ซึ่งให้แสงสว่างอ่อนๆ เมื่อนำไปวางในที่มืด
We fetched an armful and hid it in the weeds, and set down to rest, and Tom says, kind of dissatisfied:
เราเก็บมาเต็มแขนแล้วซ่อนไว้ในพงหญ้า แล้วนั่งพักผ่อน ทอมพูดขึ้นด้วยท่าทางไม่พอใจว่า
"Blame it, this whole thing is just as easy and awkward as it can be.
"ชั่งมันเถอะ เรื่องทั้งหมดนี้มันง่ายและงุ่มง่ามอย่างที่สุดเลย
And so it makes it so rotten difficult to get up a difficult plan.
และนั่นทำให้มันยากอย่างน่าหัวร้อนที่จะคิดแผนการที่ยุ่งยากขึ้นมา
There ain't no watchman to be drugged—now there _ought_ to be a watchman.
ไม่มียามที่จะต้องวางยา ทั้งที่ควรจะมียามอยู่เสียด้วย
There ain't even a dog to give a sleeping-mixture to.
ไม่มีแม้แต่สุนัขที่จะให้ยานอนหลับ
And there's Jim chained by one leg, with a ten-foot chain, to the leg of his bed: why, all you got to do is to lift up the bedstead and slip off the chain.
และจิมก็ถูกล่ามโซ่ที่ขาข้างหนึ่งด้วยโซ่ยาวสิบฟุตติดกับขาเตียง ซึ่งสิ่งที่ต้องทำก็แค่ยกเตียงขึ้นแล้วดึงโซ่ออก
And Uncle Silas he trusts everybody; sends the key to the punkin-headed nigger, and don't send nobody to watch the nigger.
และลุงไซลัสก็ไว้ใจทุกคน ส่งกุญแจให้ทาสหัวฟักทองคนนั้น และไม่ส่งใครมาเฝ้าเลย
Jim could a got out of that window-hole before this, only there wouldn't be no use trying to travel with a ten-foot chain on his leg.
จิมสามารถออกจากช่องหน้าต่างนั้นได้ตั้งนานแล้ว เพียงแต่ว่าการเดินทางโดยมีโซ่ยาวสิบฟุตติดขาอยู่นั้นไม่มีประโยชน์อะไร
Why, drat it, Huck, it's the stupidest arrangement I ever see.
แหม ช่างน่าหัวร้อน ฮัค มันเป็นการจัดการที่โง่ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา
You got to invent _all_ the difficulties.
แกต้องสร้างความยากลำบากขึ้นมาเองทั้งหมดเลย
Vocabulary
- ยัง
- yang — still, yet; indicates ongoing state or action
- เหลือ
- leua — to remain, to be left over
- เวลา
- we-la — time; a period or moment in time
- เกือบ
- kueap — almost, nearly; not quite reaching a point
- หนึ่ง
- nueng — one; the number 1
- ชั่วโมง
- chua-mong — hour; a unit of sixty minutes
- กว่า
- kwa — more than; used in comparisons
- จะ
- ja — will, going to; future tense marker
- ถึง
- theung — to reach, arrive at; until
- อาหาร
- a-han — food; something eaten for nourishment
- เช้า
- chao — morning; the early part of the day
- เรา
- rao — we, us; first person plural pronoun
- จึง
- jueng — therefore, thus; indicates result or consequence
- ออก
- ok — to go out, exit; move outward
- เดิน
- doen — to walk; move on foot
- ลง
- long — to go down, descend; downward direction
- ไป
- pai — to go; move away from current location
- ใน
- nai — in, inside, within a place or thing
- ป่า
- pa — forest, jungle; wild wooded area
- เพราะ
- phro — because; gives reason or cause
- บอก
- bok — to tell, say, inform someone of something
- ว่า
- wa — that; introduces reported speech or a clause
- ต้อง
- tong — must, have to; expresses necessity or obligation
- มี
- mi — to have, there is/are; indicates existence
- แสง
- saeng — light; illumination or rays of light
- สัก
- sak — a little, some; softens quantity or request
- หน่อย
- noi — a little bit; small amount or softener
- เพื่อ
- phuea — in order to, for the purpose of
- ได้
- dai — can, able to; indicates ability or achievement
- มอง
- mong — to look at, gaze at something
- เห็น
- hen — to see, perceive visually
- ตอน
- ton — time period, episode; a section of time
- ขุด
- khut — to dig; excavate the ground
- และ
- lae — and; connects words, phrases, or clauses
- ตะเกียง
- ta-kiang — lantern, lamp; portable light source
- ให้
- hai — to give; causes or allows an action
- มาก
- mak — much, many, a lot; high degree or quantity
- เกินไป
- koen pai — too much, excessively; beyond acceptable limit
- อาจ
- at — might, may; expresses possibility or probability
- ทำให้
- tham hai — to cause, make something happen to someone
- เดือดร้อน
- dueat ron — to be troubled, in distress or difficulty
- สิ่ง
- sing — thing, object; a general non-specific item
- ที่
- thi — that, which; relative pronoun or place marker
- ต้องการ
- tong kan — to want, need, require something
- คือ
- khue — is, means; defines or identifies something
- เศษ
- set — scrap, fragment, leftover piece of material
- ไม้
- mai — wood, tree; material from trees
- ผุ
- phu — rotten, decayed; describes deteriorated wood or material
- เรียก
- riak — to call, name; address or summon someone
- ซึ่ง
- sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
- สว่าง
- sa-wang — bright, luminous; emitting or reflecting light
- อ่อนๆ
- on on — softly, gently, faintly; mild or weak degree
- เมื่อ
- muea — when; at the time that something happened
- นำ
- nam — to lead, bring, carry; take something somewhere
- วาง
- wang — to place, put down; set something somewhere
- มืด
- muet — dark; absence of light
- เก็บ
- kep — to collect, keep, pick up something
- มา
- ma — to come; move toward the speaker
- เต็ม
- tem — full, filled completely; maximum capacity reached
- แขน
- khaen — arm; upper limb of the human body
- แล้ว
- laeo — already, then; indicates completion or sequence
- ซ่อน
- son — to hide, conceal something from view
- ไว้
- wai — to keep, retain; placed or kept for later
- พง
- phong — thicket, dense undergrowth; overgrown vegetation area
- หญ้า
- ya — grass; low green ground-covering plant
- นั่ง
- nang — to sit; rest in a seated position
- พักผ่อน
- phak phon — to rest, relax; take a break from activity
- พูด
- phut — to speak, talk; express words verbally
- ขึ้น
- khuen — to go up, rise; upward movement or increase
- ด้วย
- duay — also, too, with; accompanies or adds information
- ท่าทาง
- tha thang — manner, appearance, gesture; body language or demeanor
- ไม่
- mai — not; negation particle in Thai
- พอใจ
- pho jai — satisfied, content; pleased with a situation
- ชั่ง
- chang — expresses resigned indifference; oh well, whatever
- มัน
- man — it; third person pronoun for things or informally people
- เถอะ
- thoe — just do it; softens a suggestion or command
- เรื่อง
- rueang — matter, story, topic; subject being discussed
- ทั้งหมด
- thang mot — all, everything, the whole amount
- นี้
- ni — this; refers to something nearby or just mentioned
- ง่าย
- ngai — easy, simple; not difficult to do
- งุ่มง่าม
- ngum ngam — clumsy, awkward; lacking coordination or grace
- อย่าง
- yang — way, manner, type; how something is done
- ที่สุด
- thi sut — the most, extremely; superlative degree marker
- เลย
- loei — at all, ever; emphasizes negation or result
- นั่น
- nan — that; refers to something farther away
- ยาก
- yak — difficult, hard; not easy to accomplish
- น่า
- na — worthy of, should; expresses expectation or feeling
- หัวร้อน
- hua ron — hot-headed, easily angered, short-tempered person
- คิด
- khit — to think, consider; use the mind to reason
- แผนการ
- phaen kan — plan, scheme; organized strategy to achieve something
- ยุ่งยาก
- yung yak — complicated, troublesome; causing difficulty or hassle
- ยาม
- yam — guard, watchman; person keeping watch
- วางยา
- wang ya — to drug someone; administer medicine secretly
- ทั้งที่
- thang thi — even though, despite the fact that
- ควร
- khuan — should, ought to; expresses recommendation or obligation
- อยู่
- yu — to be, stay, live; indicates location or state
- เสีย
- sia — broken, ruined; lost or wasted away
- แม้แต่
- mae tae — even; emphasizes inclusion of an extreme case
- สุนัข
- su-nak — dog; domestic canine animal
- ยา
- ya — medicine, drug; substance used for treatment
- นอนหลับ
- non lap — to sleep; be in a state of sleep
- ก็
- ko — also, then, well; connects or softens statements
- ถูก
- thuk — correct; passive marker; inexpensive
- ล่าม
- lam — to chain, tether; restrain with a chain
- โซ่
- so — chain; linked metal rings used for restraint
- ขา
- kha — leg; lower limb of the body
- ข้างหนึ่ง
- khang nueng — one side; on one of two sides
- ยาว
- yao — long; having great length or duration
- สิบ
- sip — ten; the number 10
- ฟุต
- fut — foot; unit of length equal to twelve inches
- ติด
- tit — attached, stuck to; connected or fastened
- กับ
- kap — with, and; connects nouns or indicates accompaniment
- เตียง
- tiang — bed; furniture for sleeping or resting
- ทำ
- tham — to do, make; perform an action
- แค่
- khae — only, just; limits to a small degree
- ยก
- yok — to lift, raise; move something upward
- ดึง
- dueng — to pull, tug; exert force toward oneself
- ลุง
- lung — uncle; older male relative or respectful address
- ไว้ใจ
- wai jai — to trust, rely on someone with confidence
- ทุกคน
- thuk khon — everyone, everybody; all people without exception
- ส่ง
- song — to send, deliver; dispatch to a destination
- กุญแจ
- kun-jae — key; device for locking or unlocking
- ทาส
- that — slave; person owned and controlled by another
- หัว
- hua — head; top part of the body
- ฟักทอง
- fak thong — pumpkin; large orange gourd vegetable
- คน
- khon — person, people; human being
- นั้น
- nan — that, those; refers to something previously mentioned
- ใคร
- khrai — who, someone; interrogative or indefinite pronoun
- เฝ้า
- fao — to guard, watch over; keep surveillance
- สามารถ
- sa-mat — able to, capable of; expresses ability
- จาก
- jak — from; indicates origin or departure point
- ช่อง
- chong — gap, opening, channel; space through something
- หน้าต่าง
- na tang — window; opening in a wall with glass
- ตั้ง
- tang — to set up, establish; place upright
- นาน
- nan — long time; extended duration
- เพียงแต่
- phiang tae — only, merely; nothing more than this
- การ
- kan — action, process; nominalizer for activities or events
- เดินทาง
- doen thang — to travel, journey; move from place to place
- โดย
- doi — by, via; indicates means or agent
- ประโยชน์
- pra-yot — benefit, use, advantage; value gained from something
- อะไร
- a-rai — what; interrogative pronoun asking for identity
- แหม
- mae — oh my, gosh; exclamation of surprise or mild frustration
- ช่าง
- chang — how (exclamatory); expresses amazement or dismissal
- เป็น
- pen — to be; links subject with description or state
- จัดการ
- jat kan — to manage, handle, deal with a situation
- โง่
- ngo — stupid, foolish; lacking intelligence or sense
- เท่า
- thao — equal to, as much as; comparison of quantity
- ฉัน
- chan — I, me; first person singular pronoun (informal)
- เคย
- khoei — used to, ever; indicates past experience
- แก
- kae — you, he/she; informal pronoun for familiar address
- สร้าง
- sang — to build, create, construct something
- ความ
- khwam — nominalizer prefix forming abstract nouns from adjectives
- ยากลำบาก
- yak lam-bak — hardship, difficulty; strenuous and troublesome situation
- เอง
- eng — oneself, itself; emphasizes doing something personally
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →