← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 2

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 7/10

Well, we can't help it; we got to do the best we can with the materials we've got.

ก็ช่วยไม่ได้หรอก เราต้องทำให้ดีที่สุดด้วยสิ่งที่มีอยู่

Anyhow, there's one thing—there's more honor in getting him out through a lot of difficulties and dangers, where there warn't one of them furnished to you by the people who it was their duty to furnish them, and you had to contrive them all out of your own head.

อย่างไรก็ตาม มีสิ่งหนึ่ง นั่นคือมันเกียรติยศกว่า ถ้าจะช่วยเขาออกมาโดยผ่านความยากลำบากและอันตรายนานัปการ ที่ไม่มีสักอย่างที่คนอื่นจัดหาให้ ทั้งที่เป็นหน้าที่ของเขา แต่เราต้องคิดหาทุกอย่างด้วยหัวตัวเองทั้งนั้น

Now look at just that one thing of the lantern.

ลองดูแค่เรื่องตะเกียงนั่นสิ

When you come down to the cold facts, we simply got to _let on_ that a lantern's resky.

พอมาดูข้อเท็จจริงแบบเย็นชา เราก็แค่ต้องแกล้งทำเป็นว่าตะเกียงมันเสี่ยงอันตราย

Why, we could work with a torchlight procession if we wanted to, _I_ believe.

ทำไมล่ะ เราทำงานกลางขบวนแห่คบเพลิงได้เลยถ้าอยากจะทำ ฉันเชื่ออย่างนั้น

Now, whilst I think of it, we got to hunt up something to make a saw out of the first chance we get."

ทีนี้ ขณะที่ฉันนึกถึงเรื่องนี้ เราต้องหาอะไรบางอย่างมาทำเลื่อยเมื่อได้โอกาสแรก

"What do we want of a saw?"

"แล้วเราจะเอาเลื่อยไปทำอะไร"

"What do we _want_ of it? Hain't we got to saw the leg of Jim's bed off, so as to get the chain loose?"

"เราจะเอาไปทำอะไรน่ะหรือ? ก็เราต้องเลื่อยขาเตียงของจิมออก เพื่อจะได้ถอดโซ่ออกได้ไม่ใช่หรือ"

"Why, you just said a body could lift up the bedstead and slip the chain off."

"ก็แกเพิ่งบอกว่าคนเราแค่ยกเตียงขึ้นแล้วก็ถอดโซ่ออกได้นี่"

"Well, if that ain't just like you, Huck Finn.

"ฮัค ฟินน์ นั่นมันก็เป็นแบบแกนั่นแหละ

You _can_ get up the infant-schooliest ways of going at a thing.

แกสามารถคิดวิธีจัดการเรื่องต่างๆ แบบโง่เง่าเหมือนเด็กอนุบาลได้เลย

Why, hain't you ever read any books at all?—Baron Trenck, nor Casanova, nor Benvenuto Chelleeny, nor Henri IV., nor none of them heroes?

ทำไม แกไม่เคยอ่านหนังสือบ้างเลยหรือ บารอน เทรนค์ หรือ คาซาโนวา หรือ เบนเวนูโต เชลลีนี หรือ อ็องรีที่ 4 หรือวีรบุรุษพวกนั้นสักคน

Who ever heard of getting a prisoner loose in such an old-maidy way as that?

ใครเขาได้ยินเรื่องการช่วยนักโทษหลุดพ้นด้วยวิธีขี้ขลาดแบบนั้นบ้าง

Vocabulary

ก็
gôr — particle indicating 'also' or 'then' in a sentence
ช่วย
chûay — to help or assist someone
ไม่
mâi — negation word meaning 'not' or 'no'
ได้
dâai — can, able to, or indicates past achievement
หรอก
ròk — particle softening or negating a statement
เรา
rao — we, us, or informal first-person singular 'I'
ต้อง
dtông — must, have to, need to do something
ทำ
tam — to do, make, or perform an action
ให้
hâi — to give, for, or causative marker
ดี
dii — good, nice, fine, or well
ที่สุด
tîi sùt — the most, superlative degree marker
ด้วย
dûay — also, too, with, or as well
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter
ที่
tîi — at, which, that, or relative pronoun marker
มี
mii — to have or there is/are
อยู่
yùu — to be at a place or ongoing action marker
อย่างไร
yàang rai — how, in what way or manner
ก็ตาม
gôr dtaam — regardless, no matter, anyway
หนึ่ง
nùeng — one, the number one
นั่น
nân — that, that one over there
คือ
kue — is, means, that is to say
มัน
man — it, third-person pronoun for things or animals
เกียรติยศ
gìat yót — honor, prestige, dignity, or reputation
กว่า
gwàa — more than, comparative degree marker
ถ้า
tâa — if, in the case that, conditional marker
จะ
jà — will, going to, future tense marker
เขา
kăo — he, she, they, or third-person pronoun
ออก
òk — to go out, exit, or emerge
มา
maa — to come or directional particle toward speaker
โดย
doi — by, through, by means of
ผ่าน
pàan — to pass through, go past, or via
ความ
kwaam — abstract noun prefix indicating a state or concept
ยากลำบาก
yâak lam bàak — difficult, hardship, full of trouble
และ
láe — and, connecting words or clauses
อันตราย
an dtaraai — danger, dangerous, hazardous situation
สัก
sàk — just, at least, a particle of indefiniteness
อย่าง
yàang — kind, type, way, or manner of something
คน
kon — person, people, human being
อื่น
ùen — other, another, else
จัดหา
jàt hăa — to provide, procure, or arrange to obtain
ทั้ง
táng — both, all, entire, whole
เป็น
pen — to be, to exist as, to become
หน้าที่
nâa tîi — duty, responsibility, role, function
ของ
kŏng — of, belonging to, possessive particle
แต่
dtàe — but, however, only, just
คิด
kít — to think, consider, or have a thought
หา
hăa — to search for, look for, find
ทุก
túk — every, all, each
หัว
hŭa — head, top, or leading part of something
ตัวเอง
dtua eng — oneself, self, by oneself
ทั้งนั้น
táng nán — all of that, entirely, altogether
ลอง
long — to try, attempt, or test something
ดู
duu — to look, watch, or see; try doing
แค่
kâe — just, only, merely, no more than
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, issue, or subject
ตะเกียง
dtà giang — an oil lamp or lantern used for light
สิ
sì — particle urging or emphasizing a suggestion
พอ
por — enough, sufficient, just as, when
ข้อเท็จจริง
kôr tét jing — fact, actual truth, real information
แบบ
bàep — style, type, pattern, form, or model
เย็นชา
yen chaa — cold and indifferent, emotionally detached
แกล้ง
glâeng — to pretend, feign, or tease someone
ว่า
wâa — that (quotative), to say, or claim
เสี่ยง
sìang — to risk, take a chance, or gamble
ทำไม
tam mai — why, for what reason
ล่ะ
lâ — particle seeking confirmation or emphasis
ทำงาน
tam ngaan — to work, do a job, or labor
กลาง
glaang — middle, center, or mid-point of something
ขบวนแห่
kà buan hàe — a procession, parade, or ceremonial march
คบเพลิง
kóp pleung — a torch, burning stick used for light
ได้เลย
dâai loei — can do right away, go ahead freely
อยาก
yàak — to want, desire, or wish to do
ฉัน
chăn — I, me, first-person pronoun (informal female)
เชื่อ
chûea — to believe, trust, or have faith in
อย่างนั้น
yàang nán — like that, in that way, such manner
ทีนี้
tii níi — now then, at this point, so now
ขณะ
kà nà — moment, while, at the time of
นึก
núek — to think of, recall, or imagine something
ถึง
tŭeng — to reach, arrive at, about, concerning
เรื่องนี้
rûeang níi — this matter, this story, this issue
อะไร
à rai — what, anything, something (interrogative pronoun)
บางอย่าง
baang yàang — something, some kind of thing
เลื่อย
lûeay — a saw used for cutting wood or material
เมื่อ
mûea — when, at the time that (past reference)
โอกาส
oh gàat — opportunity, chance, occasion to do something
แรก
râek — first, initial, at the beginning
แล้ว
láew — already, then, after that, done
เอา
ao — to take, get, want, or bring something
ไป
bpai — to go, away from speaker, directional particle
น่ะ
nâ — softening particle for emphasis or reminder
หรือ
rŭe — or, question particle indicating alternative
ขา
kăa — leg, limb, or leg of furniture
เตียง
dtiiang — bed, a piece of furniture for sleeping
เพื่อ
pûea — in order to, for the purpose of
ถอด
tòt — to remove, take off, or detach something
โซ่
sôo — chain, linked metal rings or fetters
ไม่ใช่
mâi châi — is not, no it's not, negating identity
แก
gae — you (informal), or he/she (familiar)
เพิ่ง
pîng — just, recently, just did something
บอก
bòk — to tell, inform, or say to someone
ยก
yók — to lift, raise, or carry upward
ขึ้น
kûen — up, to rise, increase, go upward
นี่
nîi — this, here, this one right here
แหละ
làe — emphatic particle meaning 'exactly that'
สามารถ
săa mâat — to be able to, capable of doing something
วิธี
wí tii — method, way, procedure, or means
จัดการ
jàt gaan — to manage, handle, deal with a matter
ต่างๆ
dtàang dtàang — various, different kinds, assorted types
โง่เง่า
ngôo ngâo — very stupid, foolish, or dimwitted
เหมือน
mŭean — like, similar to, resembling something else
เด็ก
dèk — child, kid, young person
อนุบาล
à nú baan — kindergarten, preschool for young children
ไม่เคย
mâi koei — never, have never done something before
อ่าน
àan — to read text or written material
หนังสือ
năng sŭe — book, written or printed publication
บ้าง
bâang — some, somewhat, a little bit
เลย
loei — at all, so, directly, past, therefore
วีรบุรุษ
wii rá bù rùt — hero, a brave or heroic person
พวก
pûak — group, gang, those (people), they
นั้น
nán — that, those, referring to something mentioned
สักคน
sàk kon — at least one person, anyone at all
ใคร
krai — who, someone, anyone (interrogative pronoun)
ได้ยิน
dâai yin — to hear, to have heard a sound
การ
gaan — abstract noun prefix for actions or processes
นักโทษ
nák tôot — prisoner, inmate, convicted person
หลุดพ้น
lùt pón — to escape, break free, get released from
ขี้ขลาด
kîi klàat — cowardly, timid, lacking courage or bravery
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →