← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 7/10

No; the way all the best authorities does is to saw the bed-leg in two, and leave it just so, and swallow the sawdust, so it can't be found, and put some dirt and grease around the sawed place so the very keenest seneskal can't see no sign of it's being sawed, and thinks the bed-leg is perfectly sound.

ไม่ใช่อย่างนั้น วิธีที่บรรดาผู้เชี่ยวชาญชั้นยอดทั้งหลายเขาทำกันคือเลื่อยขาเตียงออกเป็นสองท่อน แล้วทิ้งไว้อย่างนั้น แล้วกลืนขี้เลื่อยทิ้งเสียเพื่อไม่ให้ใครพบ แล้วก็เอาดินกับจารบีทาบริเวณที่เลื่อยไว้จนกระทั่งแม้แต่ยามที่ตาแหลมที่สุดก็มองไม่เห็นร่องรอยว่าถูกเลื่อย และคิดว่าขาเตียงยังแข็งแรงสมบูรณ์ดี

Then, the night you're ready, fetch the leg a kick, down she goes; slip off your chain, and there you are.

แล้วพอถึงคืนที่คุณพร้อม ก็เตะขาเตียงนั้นสักที มันก็หักลงมา แล้วก็ถอดโซ่ออก เท่านั้นเอง

Nothing to do but hitch your rope ladder to the battlements, shin down it, break your leg in the moat—because a rope ladder is nineteen foot too short, you know—and there's your horses and your trusty vassles, and they scoop you up and fling you across a saddle, and away you go to your native Langudoc, or Navarre, or wherever it is.

ไม่ต้องทำอะไรอีกแล้วนอกจากผูกบันไดเชือกไว้กับใบเสมาปราการ แล้วไต่ลงมา หักขาในคูน้ำ เพราะบันไดเชือกมันสั้นกว่าที่ต้องการตั้งสิบเก้าฟุต แล้วก็มีม้าของคุณและบรรดาข้าทาสผู้ซื่อสัตย์รออยู่ พวกเขาก็จะอุ้มคุณขึ้นแล้วโยนคุณข้ามอาน แล้วก็ขับม้าออกไปยังบ้านเกิดเมืองนอนของคุณที่ล็องก์ด็อก หรือนาวาร์ หรือที่ไหนก็ตาม

It's gaudy, Huck.

มันวิเศษสุดเลยนะ ฮัค

I wish there was a moat to this cabin.

ฉันอยากให้กระท่อมหลังนี้มีคูน้ำล้อมรอบจริงๆ

If we get time, the night of the escape, we'll dig one."

ถ้าเรามีเวลา คืนที่หนีนั่นแหละ เราจะขุดมันขึ้นมาเอง"

I says:

ฉันพูดว่า

"What do we want of a moat when we're going to snake him out from under the cabin?"

"แล้วเราจะเอาคูน้ำไปทำไม ในเมื่อเราจะแอบดึงเขาออกมาจากใต้กระท่อมอยู่แล้ว?"

But he never heard me.

แต่เขาไม่ได้ยินฉันเลย

He had forgot me and everything else.

เขาลืมฉันและทุกสิ่งทุกอย่างไปหมดแล้ว

He had his chin in his hand, thinking.

เขาเอามือรองคาง นั่งคิดอยู่

Pretty soon he sighs and shakes his head; then sighs again, and says:

ไม่นานนักเขาก็ถอนหายใจและส่ายหัว แล้วก็ถอนหายใจอีกครั้ง และพูดว่า

"No, it wouldn't do—there ain't necessity enough for it."

"ไม่ ทำแบบนั้นไม่ได้ มันไม่จำเป็นพอ"

"For what?" I says.

"จำเป็นสำหรับอะไร?" ฉันถาม

"Why, to saw Jim's leg off," he says.

"ก็เพื่อเลื่อยขาของจิมออกไงล่ะ" เขาพูด

"Good land!

"พระเจ้าช่วย!

Vocabulary

ไม่ใช่
mai chai — Is not; used to negate or deny something
อย่างนั้น
yang nan — Like that; in that manner or way
วิธี
wi-thi — Method, way, or procedure for doing something
ที่
thi — Place; also a relative pronoun or classifier
บรรดา
ban-da — All of; referring to a group collectively
ผู้เชี่ยวชาญ
phu chiao-chan — Expert; a person with specialized knowledge or skill
ชั้น
chan — Level, floor, layer, or rank
ยอด
yot — Top, peak, tip, or excellent quality
ทั้งหลาย
thang lai — All; every one of a group
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
กัน
kan — Together; each other; a reciprocal particle
คือ
khue — Is, are; used to define or equate things
เลื่อย
lueai — Saw; a tool used to cut wood
ขา
kha — Leg; limb of a person or animal
เตียง
tiang — Bed; furniture used for sleeping
ออก
ok — To go out, exit, or emerge
เป็น
pen — To be; indicates state or condition
สอง
song — Two; the number 2
ท่อน
thon — Section, piece, or chunk of something
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, or discard
ไว้
wai — To keep, place, or retain for later
กลืน
kluen — To swallow food or liquid
ขี้เลื่อย
khi lueai — Sawdust; fine wood particles from sawing
เสีย
sia — Broken, spoiled, wasted; to lose or spend
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
ใคร
khrai — Who; whoever; any person
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
ก็
ko — Also, then, well; connective particle
เอา
ao — To take, get, or want something
ดิน
din — Soil, earth, ground, or dirt
กับ
kap — With; and; together with someone
ทา
tha — To apply, spread, or coat onto a surface
บริเวณ
bo-ri-wen — Area, zone, or surrounding region
จน
jon — Until; poor; up to the point of
กระทั่ง
kra-thang — Until, even; up to a certain point
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizes extreme case
ยาม
yam — Guard, watchman; a period of time
ตา
ta — Eye; maternal grandfather
แหลม
laem — Sharp, pointed; a cape or promontory
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme degree of a quality
มองไม่เห็น
mong mai hen — Cannot see; invisible to one's eyes
ร่องรอย
rong roi — Trace, track, or sign left behind
ว่า
wa — That; to say; introduces a reported clause
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be hit or affected
และ
lae — And; connecting words or clauses together
คิด
khit — To think, consider, or calculate something
ยัง
yang — Still, yet; also; continuing state
แข็งแรง
khaeng raeng — Strong, sturdy, physically powerful
สมบูรณ์
som-bun — Complete, perfect, fully healthy or whole
ดี
di — Good, well, fine; positive quality
พอ
pho — Enough, sufficient; just as, when
ถึง
thueng — To reach, arrive at; up to; about
คืน
khuen — Night; to return or give back something
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with something else
เตะ
te — To kick with one's foot
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
สัก
sak — Just; about; a tattoo; a bit of
ที
thi — Time, instance, once; a stroke or hit
มัน
man — It; him/her informally; oily or starchy
หัก
hak — To break, snap, or deduct an amount
ลง
long — To go down, descend, decrease
มา
ma — To come; toward the speaker
ถอด
thot — To remove, take off clothing or parts
โซ่
so — Chain; linked metal rings connected together
เท่านั้น
thao nan — Only, just that; nothing more
เอง
eng — Self, oneself; by oneself, naturally
ต้อง
tong — Must, have to; to need to do
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions
อีก
ik — More, again, another, additionally
นอกจาก
nok jak — Except, besides, other than something
ผูก
phuk — To tie, bind, or attach with rope
บันได
ban-dai — Stairs, ladder, or steps for climbing
เชือก
chueak — Rope, string, or cord for tying
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat objects like leaves
ไต่
tai — To climb or crawl up a surface
ใน
nai — In, inside, within a place or time
คู
khu — Moat, ditch, or canal surrounding a fortress
น้ำ
nam — Water; liquid; juice of a fruit
เพราะ
phro — Because, due to; a reason connector
สั้น
san — Short in length or height
กว่า
kwa — More than; comparative particle in Thai
ต้องการ
tong kan — To want, need, or require something
ตั้ง
tang — To set up, establish, or place upright
สิบเก้า
sip kao — Nineteen; the number 19
ฟุต
fut — Foot; unit of length measurement
มี
mi — To have, possess, or there is/are
ม้า
ma — Horse; a large domesticated riding animal
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ข้า
kha — I, me; archaic or servant's self-reference
ทาส
that — Slave; a person owned by another
ผู้
phu — Person who; one who does something
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest, faithful, loyal, and trustworthy
รอ
ro — To wait for someone or something
อยู่
yu — To stay, live, be located somewhere
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
อุ้ม
um — To carry someone in one's arms
ขึ้น
khuen — To go up, rise, increase, ascend
โยน
yon — To throw or toss an object
ข้าม
kham — To cross over or pass across something
ขับ
khap — To drive a vehicle or ride an animal
ไป
pai — To go; away from the speaker
บ้านเกิด
ban koet — Birthplace, hometown, one's place of origin
หรือ
rue — Or; used to present alternatives
ที่ไหน
thi nai — Where; which place; in what location
ก็ตาม
ko tam — Anyway, whatever, regardless of the case
วิเศษสุด
wi-set sut — Most wonderful, best, absolutely excellent
เลย
loei — At all; right away; so then; intensifier
นะ
na — Softening particle; okay? right? you know
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun for women informally
อยาก
yak — To want, desire, or wish to do
กระท่อม
kra-thom — Hut, shack, or small rustic dwelling
หลัง
lang — Back, behind, after; a classifier for buildings
นี้
ni — This; referring to something nearby
ล้อม
lom — To surround, encircle, or besiege
รอบ
rop — Around, surrounding; one round or cycle
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; for real
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun
เวลา
we-la — Time; a period or point in time
หนี
ni — To flee, escape, or run away from
นั่น
nan — That; those; pointing to something over there
แหละ
lae — Emphatic particle; exactly, that's it, precisely
ขุด
khut — To dig, excavate, or burrow into ground
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason or purpose
เมื่อ
mueа — When; at the time that something happened
แอบ
aep — To sneak, hide secretly, or do covertly
ดึง
dueng — To pull, tug, or draw toward oneself
จาก
jak — From; away from a place or source
ใต้
tai — Under, below, beneath something
แต่
tae — But; however; only; a contrast marker
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with ears
ลืม
luem — To forget; to fail to remember something
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; every single thing or matter
หมด
mot — All gone, finished, completely used up
มือ
mue — Hand; the part of the arm below wrist
รอง
rong — Second, deputy; to support or line underneath
คาง
khang — Chin; the lower part of the face
นั่ง
nang — To sit down on a surface
ไม่นาน
mai nan — Not long, briefly, in a short time
นัก
nak — Very, a lot; expert; intensifier suffix
ถอน
thon — To withdraw, pull out, or uproot something
หายใจ
hai jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling
ส่าย
sai — To shake or sway from side to side
หัว
hua — Head; top part of the body or object
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; a classifier for occurrences
แบบนั้น
baep nan — Like that; in that particular style or way
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain something
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, must be done
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a purpose or person
ถาม
tham — To ask a question
ไง
ngai — Right? how; informal question-ending particle
ล่ะ
la — Softening or questioning final particle; then?
พระเจ้า
phra jao — God; lord; a divine or royal being
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →