Adventures of Huckleberry Finn — Page 7
The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too.
หน้ากากเหล็กทำแบบนั้นเสมอ และมันก็เป็นวิธีที่ดีโทษมันเลยด้วย
"Jim ain't got no tin plates. They feed him in a pan."
"จิมไม่มีจานดีบุกหรอก พวกเขาเอาอาหารใส่กะทะให้เขากิน"
"That ain't nothing; we can get him some."
"นั่นไม่ใช่ปัญหา เราหามาให้เขาได้"
"Can't nobody _read_ his plates."
"ไม่มีใครอ่านจานของเขาได้หรอก"
"That ain't got anything to _do_ with it, Huck Finn. All _he's_ got to do is to write on the plate and throw it out. You don't _have_ to be able to read it. Why, half the time you can't read anything a prisoner writes on a tin plate, or anywhere else."
"นั่นไม่เกี่ยวอะไรกันหรอก ฮัคฟินน์ สิ่งที่เขาต้องทำก็แค่เขียนบนจานแล้วโยนมันออกไป คุณไม่จำเป็นต้องอ่านมันได้ก็ได้ อย่างไรเสีย ครึ่งหนึ่งของเวลาคุณก็อ่านอะไรที่นักโทษเขียนบนจานดีบุกหรือที่ไหนก็ตามไม่ออกอยู่ดี"
"Well, then, what's the sense in wasting the plates?"
"งั้นแล้ว มันสมเหตุสมผลอะไรที่จะเปลืองจานไป"
"Why, blame it all, it ain't the _prisoner's_ plates."
"เฮ้ โทษมันด้วย นั่นไม่ใช่จานของนักโทษนี่"
"But it's _somebody's_ plates, ain't it?"
"แต่มันก็เป็นจานของใครบางคน ใช่ไหม"
"Well, spos'n it is? What does the _prisoner_ care whose—"
"งั้น สมมติว่าใช่ นักโทษจะสนใจอะไรว่าเป็นของใคร—"
He broke off there, because we heard the breakfast-horn blowing. So we cleared out for the house.
เขาพูดค้างไว้แค่นั้น เพราะเราได้ยินเสียงแตรเรียกอาหารเช้าดังขึ้น เราจึงรีบออกไปที่บ้าน
Along during the morning I borrowed a sheet and a white shirt off of the clothes-line; and I found an old sack and put them in it, and we went down and got the fox-fire, and put that in too.
ระหว่างเช้านั้น ฉันหยิบยืมผ้าปูที่นอนและเสื้อสีขาวจากราวตากผ้า แล้วก็หาถุงเก่ามาใส่ของพวกนั้นไว้ จากนั้นเราก็ลงไปเอาไฟหิ่งห้อยมาใส่ไว้ด้วย
I called it borrowing, because that was what pap always called it; but Tom said it warn't borrowing, it was stealing.
ฉันเรียกมันว่าการยืม เพราะนั่นคือสิ่งที่พ่อเรียกมันเสมอ แต่ทอมบอกว่ามันไม่ใช่การยืม มันคือการขโมย
He said we was representing prisoners; and prisoners don't care how they get a thing so they get it, and nobody don't blame them for it, either.
เขาบอกว่าเรากำลังแสดงบทบาทเป็นนักโทษ และนักโทษนั้นไม่สนใจหรอกว่าจะได้ของมาอย่างไร ขอแค่ได้มาก็พอ และไม่มีใครตำหนิพวกเขาในเรื่องนี้ด้วย
Vocabulary
- หน้ากากเหล็ก
- nâa-gàak lèk — iron mask, a face covering made of iron
- ทำ
- tham — to do, make, or perform an action
- แบบนั้น
- bàep nán — like that, in that manner or way
- เสมอ
- sà-měr — always, consistently, or all the time
- และ
- láe — and, connecting words or clauses together
- มัน
- man — it, third-person pronoun for things or animals
- ก็
- gôr — also, then, particle indicating consequence or addition
- เป็น
- bpen — to be, exist, or function as something
- วิธี
- wí-tee — method, way, or procedure of doing something
- ที่
- têe — at, place, or relative pronoun marker
- ดี
- dee — good, fine, or of high quality
- โทษ
- tôht — punishment, penalty, or to blame someone
- เลย
- loie — at all, so, or emphasizing particle
- ด้วย
- dûay — also, too, with, or as well
- ไม่มี
- mâi mee — to not have, there is none
- จาน
- jaan — plate or dish used for serving food
- ดีบุก
- dee-bùk — tin, a silvery metallic element or material
- หรอก
- ròk — particle softening negation or denial in speech
- พวกเขา
- pûak-kǎo — they, them, referring to a group of people
- เอา
- ao — to take, get, or want something
- อาหาร
- aa-hǎan — food, meal, or nourishment consumed by people
- ใส่
- sài — to put in, add, or place into something
- กะทะ
- gà-tá — frying pan or wok used for cooking
- ให้
- hâi — to give, allow, or for the benefit of
- เขา
- kǎo — he, she, him, her, third-person pronoun
- กิน
- gin — to eat or consume food or drink
- นั่น
- nân — that, referring to something at a distance
- ไม่ใช่
- mâi châi — is not, that is not correct or right
- ปัญหา
- bpan-hǎa — problem, issue, or difficulty to be solved
- เรา
- rao — we, us, or I in informal speech
- หา
- hǎa — to look for, search, or seek something
- มา
- maa — to come, or directional particle toward speaker
- ได้
- dâai — can, able to, or to obtain something
- ใคร
- krai — who, whoever, referring to a person unknown
- อ่าน
- àan — to read text, books, or written material
- ของ
- kǒng — of, belonging to, or possessive particle
- ไม่
- mâi — no, not, negation particle in Thai
- เกี่ยว
- gìao — related to, connected with, or to hook
- อะไร
- à-rai — what, anything, referring to an unknown thing
- กัน
- gan — together, each other, or reciprocal particle
- สิ่ง
- sìng — thing, object, or matter in general
- ต้อง
- dtông — must, have to, or be required to
- แค่
- kâe — only, just, merely, limiting amount or degree
- เขียน
- kǐan — to write letters, words, or text down
- บน
- bon — on, above, on top of a surface
- แล้ว
- láew — already, then, or indicating completed action
- โยน
- yohn — to throw, toss, or fling an object
- ออก
- òk — out, to exit, or move away from
- ไป
- bpai — to go, leave, or directional particle away
- คุณ
- kun — you, polite second-person pronoun in Thai
- จำเป็น
- jam-bpen — necessary, essential, or required to be done
- อย่างไร
- yàang-rai — how, in what way or manner
- เสีย
- sǐa — broken, wasted, spoiled, or to lose something
- ครึ่ง
- krûeng — half, one of two equal parts
- หนึ่ง
- nùeng — one, the number one, or a single unit
- เวลา
- wee-laa — time, period, or moment of occurrence
- นักโทษ
- nák-tôht — prisoner, convict, or person serving a sentence
- หรือ
- rěu — or, a conjunction presenting alternative choices
- ไหน
- nǎi — where, which, asking about location or choice
- ก็ตาม
- gôr dtaam — regardless, anyway, whichever, no matter what
- ไม่ออก
- mâi òk — cannot come out, unable to produce or exit
- อยู่ดี
- yùu dee — anyway, still the same, fine as is
- งั้น
- ngán — then, in that case, so therefore
- สม
- sǒm — fitting, deserving, or appropriate for a situation
- เหตุ
- hèt — cause, reason, or origin of an event
- ผล
- pǒn — result, outcome, fruit, or consequence of action
- จะ
- jà — will, going to, future tense marker
- เปลือง
- bpleuang — wasteful, consuming too much of a resource
- เฮ้
- hé — hey, exclamation to get someone's attention
- นี่
- nêe — this, here, referring to something nearby
- แต่
- dtàe — but, however, expressing contrast or exception
- บางคน
- baang-kon — some people, certain individuals in a group
- ใช่
- châi — yes, correct, that is right or true
- ไหม
- mǎi — question particle asking yes or no
- สมมติ
- sǒm-mút — to suppose, assume, or pretend hypothetically
- ว่า
- wâa — that, say, introducing reported or quoted speech
- สนใจ
- sǒn-jai — to be interested in, pay attention to
- พูด
- pûut — to speak, talk, or say something aloud
- ค้าง
- káang — to stay overnight, remain, or be left over
- ไว้
- wái — to keep, store, or retain for later
- แค่นั้น
- kâe nán — just that, only that much, nothing more
- เพราะ
- práw — because, due to, reason for something happening
- ได้ยิน
- dâai-yin — to hear, to perceive sound with ears
- เสียง
- sǐang — sound, voice, or noise heard by ears
- แตร
- dtrae — horn, bugle, or trumpet producing loud sound
- เรียก
- rîak — to call, summon, or name someone or something
- เช้า
- cháo — morning, early part of the day
- ดัง
- dang — loud, famous, or producing a strong sound
- ขึ้น
- kûen — up, to rise, increase, or go higher
- จึง
- jeung — so, therefore, thus, indicating a result
- รีบ
- rêep — to hurry, rush, or act quickly with urgency
- บ้าน
- bâan — house, home, or place where one lives
- ระหว่าง
- rá-wàang — between, during, or among two or more things
- นั้น
- nán — that, referring to something previously mentioned
- ฉัน
- chǎn — I, me, first-person pronoun used by females
- หยิบ
- yìp — to pick up, grab, or take with fingers
- ยืม
- yeum — to borrow something from another person
- ผ้า
- pâa — cloth, fabric, or textile material
- ปู
- bpuu — to spread out flat, or a crab
- ที่นอน
- têe-non — bed, mattress, or sleeping surface
- เสื้อ
- sûea — shirt, top garment worn on the upper body
- สี
- sǐi — color, hue, or paint used for coloring
- ขาว
- kǎao — white, the color of snow or milk
- จาก
- jàak — from, away from, or originating at a place
- ราว
- raao — about, approximately, or a railing or rod
- ตาก
- dtàak — to hang out to dry in air or sun
- ถุง
- tǔng — bag, sack, or pouch for holding items
- เก่า
- gào — old, aged, worn, or no longer new
- พวก
- pûak — group, gang, or a collection of people
- ลง
- long — down, to descend, or move in downward direction
- ไฟ
- fai — fire, flame, or electricity and light
- หิ่งห้อย
- hìng-hôi — firefly, a small insect that glows at night
- การ
- gaan — nominalizing prefix indicating an action or process
- คือ
- keu — is, means, or that is to say
- พ่อ
- pôr — father, dad, male parent of a person
- บอก
- bòk — to tell, inform, or say to someone
- ขโมย
- kà-moi — to steal, or a thief who takes things
- กำลัง
- gam-lang — currently, in the process of doing something
- แสดง
- sà-daeng — to show, perform, display, or act a role
- บทบาท
- bòt-bàat — role, part, or character played by someone
- ขอ
- kǒr — to ask for, request, or beg for something
- พอ
- por — enough, sufficient, or just as something happened
- ตำหนิ
- dtam-nì — to criticize, blame, or find fault with someone
- ใน
- nai — in, inside, within a place or container
- เรื่อง
- rêuang — matter, story, topic, or subject being discussed
- นี้
- née — this, referring to something close to speaker
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →