Adventures of Huckleberry Finn — Page 8
It ain't no crime in a prisoner to steal the thing he needs to get away with, Tom said; it's his right; and so, as long as we was representing a prisoner, we had a perfect right to steal anything on this place we had the least use for to get ourselves out of prison with.
ทอมพูดว่า การที่นักโทษจะขโมยสิ่งที่ตัวเองต้องการเพื่อหลบหนีนั้นไม่ใช่เรื่องผิด มันเป็นสิทธิ์ของเขา และดังนั้น ตราบใดที่เรากำลังแสดงบทบาทเป็นนักโทษ เราก็มีสิทธิ์โดยสมบูรณ์ที่จะขโมยสิ่งใดก็ตามในที่นี้ที่เราจำเป็นต้องใช้เพื่อหนีออกจากคุก
He said if we warn't prisoners it would be a very different thing, and nobody but a mean, ornery person would steal when he warn't a prisoner.
เขาพูดว่าถ้าเราไม่ได้เป็นนักโทษมันก็จะเป็นเรื่องที่ต่างออกไปมาก และไม่มีใครนอกจากคนใจแคบและเลวทรามเท่านั้นที่จะขโมยในเวลาที่ตัวเองไม่ได้เป็นนักโทษ
So we allowed we would steal everything there was that come handy.
เราจึงตกลงกันว่าจะขโมยทุกอย่างที่หาได้ง่าย
And yet he made a mighty fuss, one day, after that, when I stole a watermelon out of the nigger-patch and eat it; and he made me go and give the niggers a dime without telling them what it was for.
แต่กระนั้น วันหนึ่งหลังจากนั้น เขาก็ทำเรื่องใหญ่โตมากเมื่อฉันขโมยแตงโมจากสวนของพวกนิโกรและกินมันเสีย และเขาบังคับให้ฉันไปมอบเหรียญสิบเซนต์ให้พวกนิโกรโดยไม่บอกพวกเขาว่าเพื่ออะไร
Tom said that what he meant was, we could steal anything we _needed_.
ทอมพูดว่าสิ่งที่เขาหมายความว่าคือ เราสามารถขโมยสิ่งใดก็ตามที่เรา จำเป็นต้องใช้
Well, I says, I needed the watermelon.
ฉันก็บอกว่า ฉันก็จำเป็นต้องใช้แตงโมนะ
But he said I didn't need it to get out of prison with; there's where the difference was.
แต่เขาบอกว่าฉันไม่ได้จำเป็นต้องใช้มันเพื่อออกจากคุก นั่นคือความแตกต่าง
He said if I'd a wanted it to hide a knife in, and smuggle it to Jim to kill the seneskal with, it would a been all right.
เขาพูดว่าถ้าฉันต้องการมันเพื่อซ่อนมีดไว้ข้างใน และลักลอบส่งให้จิมเพื่อใช้ฆ่านายทหารยาม มันก็จะเป็นเรื่องที่ถูกต้องแล้ว
So I let it go at that, though I couldn't see no advantage in my representing a prisoner if I got to set down and chaw over a lot of gold-leaf distinctions like that every time I see a chance to hog a watermelon.
ฉันก็เลยปล่อยมันไป แม้ว่าฉันจะมองไม่เห็นประโยชน์อะไรในการที่ฉันแสดงบทบาทเป็นนักโทษ ถ้าฉันต้องนั่งเคี้ยวเอื้องกับความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ แบบนั้นทุกครั้งที่ฉันเห็นโอกาสจะฉวยแตงโมสักลูก
Vocabulary
- พูด
- phûut — To speak or talk to someone
- ว่า
- wâa — That; used to introduce reported speech
- การ
- gaan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns
- ที่
- thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- นักโทษ
- nák-thôot — A prisoner or convicted criminal
- จะ
- jà — Will; future tense marker in Thai
- ขโมย
- kha-mooi — To steal; a thief or robber
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself; reflexive pronoun in Thai
- ต้องการ
- tông-gaan — To want or need something
- เพื่อ
- phûea — In order to; for the purpose of
- หลบหนี
- lòp-nǐi — To flee or escape from danger
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun referring to something
- ไม่ใช่
- mâi-châi — Is not; used to negate identity or category
- เรื่อง
- rûeang — Story, matter, topic, or issue
- ผิด
- phìt — Wrong, incorrect, or morally mistaken
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- สิทธิ์
- sìt — Right, entitlement, or legal privilege
- ของ
- khǎwng — Of; possessive particle indicating belonging
- เขา
- khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
- และ
- láe — And; conjunction joining words or clauses
- ดังนั้น
- dang-nán — Therefore; consequently, as a result
- ตราบใด
- tràap-dai — As long as; for whatever duration
- เรา
- rao — We or I; first-person pronoun in Thai
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
- แสดง
- sa-daeng — To perform, show, or demonstrate something
- บทบาท
- bòt-bàat — Role or part played in a situation
- ก็
- gôr — Then, also; connective particle in sentences
- มี
- mii — To have or there is/are
- โดย
- dooi — By, through; indicates means or method
- สมบูรณ์
- sǒm-buun — Complete, perfect, or fully sufficient
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
- ก็ตาม
- gôr-taam — Whatever, whoever; concessive particle meaning regardless
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ที่นี้
- thîi-níi — Here; at this place or location
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary, essential, or required
- ต้อง
- tông — Must, have to; expresses obligation or necessity
- ใช้
- chái — To use or make use of something
- หนี
- nǐi — To run away or escape from something
- ออก
- òok — Out, to exit or go outside
- จาก
- jàak — From; indicates origin or point of departure
- คุก
- khúk — Prison or jail facility
- ถ้า
- thâa — If; conditional conjunction introducing hypothetical clause
- ไม่ได้
- mâi-dâai — Cannot, did not; negates ability or past action
- ต่าง
- tàang — Different, various, or distinct from another
- ไป
- pai — To go; also directional particle away
- มาก
- mâak — Many, much, a lot; intensifier of degree
- ไม่มี
- mâi-mii — There is no; to not have something
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone; interrogative pronoun
- นอกจาก
- nôok-jàak — Except for, besides, other than
- คน
- khon — Person or people; human being
- ใจแคบ
- jai-khâep — Narrow-minded, petty, or intolerant person
- เลวทราม
- leeo-saam — Wicked, vile, or morally despicable
- เท่านั้น
- thâo-nán — Only, just that; limiting adverb
- เวลา
- weelaa — Time; a period or moment in time
- จึง
- jueng — Therefore, so; indicates result or consequence
- ตกลง
- tòk-long — To agree, settle, or come to terms
- กัน
- gan — Together, each other; reciprocal particle
- ทุก
- thúk — Every, all, each without exception
- อย่าง
- yàang — Kind, type, way; classifier for manner
- หา
- hǎa — To look for or search for something
- ได้
- dâai — Can, able to; also past tense marker
- ง่าย
- ngâai — Easy, simple, not difficult
- แต่
- tàe — But; conjunction showing contrast or exception
- กระนั้น
- grà-nán — Even so, nevertheless, despite that
- วัน
- wan — Day; a single calendar day
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one or a single unit
- หลัง
- lǎng — After, behind; following in time or space
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ใหญ่โต
- yài-too — Large, big, grand in size or scale
- เมื่อ
- mûea — When; at the time that something happened
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, often feminine
- แตงโม
- taeng-moo — Watermelon; a large green sweet fruit
- สวน
- sǔan — Garden, orchard, or plantation area
- พวก
- phûak — Group, bunch, or gang of people
- กิน
- gin — To eat or consume food
- เสีย
- sǐia — To lose, spoil, or waste; damaged
- บังคับ
- bang-khàp — To force, compel, or impose on someone
- ให้
- hâi — To give; causative particle meaning let or allow
- มอบ
- mòop — To hand over or present something to someone
- เหรียญ
- rǐian — Coin or medal; small metal currency piece
- สิบ
- sìp — Ten; the number ten
- เซนต์
- sent — Cent; a unit of currency one hundredth
- ไม่
- mâi — No, not; general negation particle
- บอก
- bòok — To tell or inform someone of something
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun for things
- หมายความ
- mǎai-khwaam — To mean, signify, or indicate a meaning
- คือ
- khue — Is, means; equating or defining something
- สามารถ
- sǎa-mâat — Can, able to; indicates capability or possibility
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or emphasis
- นั่น
- nân — That; demonstrative pointing to something nearby
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix; condition or state of
- แตกต่าง
- tàek-tàang — Different, distinct, or varying from something else
- ซ่อน
- sôn — To hide or conceal something from view
- มีด
- mîit — Knife; a sharp cutting blade tool
- ไว้
- wái — To keep, store, or place something aside
- ข้างใน
- khâang-nai — Inside, within; the interior of something
- ลักลอบ
- lák-lòop — To smuggle or do something secretly illicitly
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, or pass something along
- ฆ่า
- khâa — To kill or murder a person or animal
- นาย
- naai — Mister, boss, or male title of address
- ทหาร
- thá-hǎan — Soldier or military personnel
- ยาม
- yaam — Guard, watchman, or sentry on duty
- ถูกต้อง
- thùuk-tông — Correct, right, accurate, or proper
- แล้ว
- láew — Already; indicates completed action or then
- เลย
- loei — At all, ever, so; intensifying or resultant particle
- ปล่อย
- plòi — To release, let go, or set free
- แม้
- máe — Even though, even if; concessive conjunction
- มอง
- moong — To look at or gaze toward something
- ไม่เห็น
- mâi-hěn — Cannot see; failing to notice or observe
- ประโยชน์
- prà-yòot — Benefit, use, or advantage of something
- นั่ง
- nâng — To sit down in a position
- เคี้ยว
- khîaw — To chew food in the mouth
- กับ
- gàp — With, and; preposition indicating accompaniment
- เล็กๆ
- lék-lék — Small, tiny; reduplication emphasizing small size
- น้อยๆ
- nói-nói — Very little, a tiny bit; reduplication of few
- แบบ
- bàep — Style, type, pattern, or kind of something
- ครั้ง
- khráng — Time, occasion, instance; classifier for occurrences
- เห็น
- hěn — To see or notice with one's eyes
- โอกาส
- oo-gàat — Opportunity, chance, or favorable occasion
- ฉวย
- chǔai — To seize or snatch quickly an opportunity
- สัก
- sàk — Even just one; an indefinite quantity particle
- ลูก
- lûuk — Child, offspring; also classifier for small objects
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →