← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XXXVI. Level 7/10

We stuck to it about a half an hour, which was as long as we could stand up; but we had a good deal of a hole to show for it.

เราทำมันอยู่ราวครึ่งชั่วโมง ซึ่งนานเท่าที่เราจะยืนหยัดได้ แต่เราก็ขุดหลุมได้พอสมควรเลยทีเดียว

When I got up stairs I looked out at the window and see Tom doing his level best with the lightning-rod, but he couldn't come it, his hands was so sore.

เมื่อฉันขึ้นไปบนชั้นบน ฉันมองออกไปทางหน้าต่างและเห็นทอมพยายามอย่างสุดความสามารถกับสายล่อฟ้า แต่เขาทำไม่ได้ เพราะมือของเขาเจ็บมาก

At last he says:

ในที่สุดเขาก็พูดว่า

"It ain't no use, it can't be done. What you reckon I better do? Can't you think of no way?"

"ไม่มีประโยชน์แล้ว มันทำไม่ได้หรอก เธอคิดว่าฉันควรทำอย่างไรดี? เธอคิดวิธีอื่นไม่ได้เลยหรือ?"

"Yes," I says, "but I reckon it ain't regular. Come up the stairs, and let on it's a lightning-rod."

"ได้สิ" ฉันพูด "แต่ฉันคิดว่ามันไม่ค่อยถูกต้องนัก ขึ้นบันไดมาเลย แล้วทำทีว่าเป็นสายล่อฟ้า"

So he done it.

เขาก็เลยทำอย่างนั้น

Next day Tom stole a pewter spoon and a brass candlestick in the house, for to make some pens for Jim out of, and six tallow candles; and I hung around the nigger cabins and laid for a chance, and stole three tin plates.

วันรุ่งขึ้น ทอมขโมยช้อนดีบุกและเชิงเทียนทองเหลืองในบ้าน เพื่อนำไปทำปากกาให้จิม และเทียนไขหกเล่ม ส่วนฉันก็ไปเฝ้าอยู่แถวกระท่อมของคนผิวดำ รอโอกาส แล้วขโมยจานสังกะสีสามใบ

Tom says it wasn't enough; but I said nobody wouldn't ever see the plates that Jim throwed out, because they'd fall in the dog-fennel and jimpson weeds under the window-hole—then we could tote them back and he could use them over again.

ทอมบอกว่ายังไม่พอ แต่ฉันบอกว่าไม่มีใครเห็นจานที่จิมโยนทิ้งออกมาหรอก เพราะมันจะตกลงไปในกองหญ้าและวัชพืชใต้รูหน้าต่าง แล้วเราก็เอากลับมาได้ และเขาก็ใช้มันได้อีก

So Tom was satisfied.

ทอมก็พอใจ

Then he says:

แล้วเขาก็พูดว่า

"Now, the thing to study out is, how to get the things to Jim."

"ทีนี้ สิ่งที่ต้องคิดออกก็คือ จะส่งของพวกนี้ไปให้จิมได้อย่างไร"

"Take them in through the hole," I says, "when we get it done.

"เอาเข้าไปทางรู" ฉันพูด "เมื่อเราขุดมันเสร็จแล้ว

Vocabulary

เรา
rao — We, us, or I (informal first person pronoun)
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
มัน
man — It; informal third person pronoun for things or animals
อยู่
yuu — To be located; to stay or reside somewhere
ราว
raao — About, approximately; around a certain amount
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts
ชั่วโมง
chua moong — Hour; a unit of time equal to sixty minutes
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connecting clauses
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
เท่า
thao — Equal to; as much as a certain amount
ที่
thii — At, which; place or relative pronoun marker
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
ยืนหยัด
yuuen yat — To stand firm; to persist or persevere resolutely
ได้
dai — Can, able to; also marks past or successful action
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
ก็
go — Also, then; discourse particle showing continuation or concession
ขุด
khut — To dig; to excavate earth or ground
หลุม
lum — Hole, pit; a hollow dug in the ground
พอสมควร
pho som khuan — Fairly, moderately; to a reasonable or adequate degree
เลย
loei — At all, so, then; intensifier or resultative particle
ทีเดียว
thii diao — Quite, indeed; intensifier meaning very much or entirely
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ฉัน
chan — I, me; polite first person pronoun used by women
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle indicating upward movement
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
บน
bon — On, above; a preposition indicating upper position
ชั้นบน
chan bon — Upper floor, upstairs; the higher level of a building
มอง
moong — To look at; to gaze or direct one's eyes
ออก
ok — Out, to exit; directional particle meaning outward
ทาง
thaang — Way, path, direction; a route or passage
หน้าต่าง
naa taang — Window; an opening in a wall with glass
และ
lae — And; a conjunction linking words or clauses together
เห็น
hen — To see; to perceive something with one's eyes
พยายาม
pha yaa yaam — To try, to attempt; to make an effort
อย่าง
yaang — Like, in the manner of; a way or type
สุด
sut — Most, extreme; the utmost extent or limit
ความสามารถ
khwaam saa maat — Ability, capability; the power to do something
กับ
gap — With, and; together with someone or something
สายล่อฟ้า
saai lo faa — Lightning rod; a rod that attracts and redirects lightning
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun for people
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
เพราะ
phro — Because; gives a reason or cause for something
มือ
muu — Hand; the body part at the end of the arm
ของ
khoong — Of, belonging to; indicates possession or association
เจ็บ
jep — To hurt, to be in pain; feeling physical pain
มาก
maak — Very, much, a lot; indicates a large degree
ใน
nai — In, inside; a preposition indicating interior location
ที่สุด
thii sut — Most, the most; superlative marker in Thai
พูด
phuut — To speak, to talk; to express words verbally
ว่า
waa — That, say; introduces reported speech or a clause
ไม่มี
mai mii — There is no; indicates absence or nonexistence of something
ประโยชน์
pra yoot — Benefit, use, advantage; the value or usefulness of something
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completion or sequence of events
หรอก
rok — Particle softening a negative statement; not really, you know
เธอ
thoe — You, she; second or third person pronoun, often feminine
คิด
khit — To think; to consider or have a thought
ควร
khuan — Should, ought to; indicates advisability or recommendation
อย่างไร
yaang rai — How, in what way; asks about manner or method
ดี
dii — Good, well; positive quality or favorable condition
วิธี
wi thii — Method, way; a procedure or manner of doing something
อื่น
uuen — Other, another; different from what was mentioned
หรือ
ruue — Or; a conjunction offering alternatives or asking questions
สิ
si — Particle urging or emphasizing a suggestion or command
ไม่ค่อย
mai khoi — Not very, not often; to a lesser degree than expected
ถูกต้อง
thuuk tong — Correct, right; accurate and proper according to standards
นัก
nak — Very, quite; intensifier following a verb or adjective
บันได
ban dai — Stairs, ladder; steps used to climb between levels
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker
ทำที
tham thii — To pretend, to fake; acting as if doing something
เป็น
pen — To be; links subject to a noun or adjective
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to distant things
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day; the following morning or day after
ขโมย
kha mooi — To steal; a thief or act of taking illegally
ช้อน
chon — Spoon; a utensil used for eating or stirring
ดีบุก
dii buk — Tin; a silvery metallic element used in alloys
เชิงเทียน
choeng thian — Candlestick; a holder designed to support a candle
ทองเหลือง
thong lueang — Brass; a yellow alloy of copper and zinc
บ้าน
baan — House, home; a dwelling place where one lives
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of; indicates goal
นำ
nam — To lead, to bring; to carry or take somewhere
ปากกา
paak kaa — Pen; a writing instrument using ink
ให้
hai — To give; causative marker meaning to let or allow
เทียนไข
thian khai — Candle; a wax stick with a wick that is burned
หก
hok — Six; the number 6
เล่ม
lem — Classifier for books, candles, and bladed objects
ส่วน
suan — Part, portion, section; a piece of a larger whole
เฝ้า
fao — To guard, to watch over; to keep watch or wait
แถว
thaeo — Row, line, area; near a place or in a row
กระท่อม
kra thom — Hut, shack; a small simple shelter or dwelling
คน
khon — Person, people; a human being; classifier for people
ผิวดำ
phiu dam — Dark-skinned; having dark or black skin complexion
รอ
ro — To wait; to remain until something or someone arrives
โอกาส
o kaat — Opportunity, chance; a favorable time or circumstance
จาน
jaan — Plate, dish; a flat vessel used for serving food
สังกะสี
sang ka sii — Zinc; a bluish-white metallic element or galvanized material
สาม
saam — Three; the number 3
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat objects like leaves or plates
บอก
bok — To tell, to inform; to communicate information to someone
ยัง
yang — Still, yet; indicates an ongoing or continuing state
ไม่
mai — Not, no; general negation marker in Thai
พอ
pho — Enough, sufficient; just right or adequate amount
ใคร
khrai — Who, someone; asks about or refers to a person
โยน
yoon — To throw, to toss; to fling something through the air
ทิ้ง
thing — To discard, to throw away; to abandon or drop
ตก
tok — To fall, to drop; to descend from a higher position
ลง
long — Down; directional particle indicating downward movement
กอง
koong — Pile, heap; a mound or collection of things stacked
หญ้า
yaa — Grass; low green plants covering fields or lawns
วัชพืช
wat cha phuet — Weeds; unwanted wild plants growing among cultivated plants
ใต้
tai — Under, below, beneath; at a lower position than something
รู
ruu — Hole; a small opening or cavity in a surface
เอา
ao — To take, to get; to obtain or bring something
กลับ
klap — To return, to go back; to reverse direction homeward
ใช้
chai — To use; to employ something for a purpose
อีก
iik — More, again, another; additionally or once more
พอใจ
pho jai — Satisfied, content; pleased with a result or situation
ทีนี้
thii nii — Now then, at this point; transitional phrase marking a shift
สิ่ง
sing — Thing, object; an item or matter of any kind
ต้อง
tong — Must, have to; indicates necessity or obligation
คือ
khuu — Is, that is; defines or explains what something is
ส่ง
song — To send, to deliver; to dispatch something to someone
พวก
phuak — Group, gang; a collective pronoun for people or things
นี้
nii — This, these; demonstrative pronoun referring to nearby things
เข้า
khao — To enter; directional particle indicating inward movement
เสร็จ
set — Finished, done, complete; having completed a task
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →