← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XXXVI. Level 7/10

He said it was the best fun he ever had in his life, and the most intellectural; and said if he only could see his way to it we would keep it up all the rest of our lives and leave Jim to our children to get out; for he believed Jim would come to like it better and better the more he got used to it.

เขาบอกว่านี่คือความสนุกที่ดีที่สุดที่เขาเคยมีในชีวิต และเป็นสิ่งที่ให้ความรู้มากที่สุดด้วย และบอกว่าถ้าเขามองเห็นทางที่จะทำได้ เราก็จะทำมันต่อไปตลอดชีวิตที่เหลือของพวกเรา และปล่อยให้จิมเป็นมรดกแก่ลูกหลานของเราเพื่อให้ช่วยกันแก้ปัญหา เพราะเขาเชื่อว่าจิมจะชอบมันมากขึ้นเรื่อยๆ ยิ่งเคยชินมากเท่าไหร่

He said that in that way it could be strung out to as much as eighty year, and would be the best time on record.

เขาบอกว่าด้วยวิธีนี้มันอาจยืดออกไปได้ถึงแปดสิบปี และจะเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดเท่าที่มีการบันทึกมา

And he said it would make us all celebrated that had a hand in it.

และเขาบอกว่ามันจะทำให้พวกเราทุกคนที่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้โด่งดังไปด้วย

In the morning we went out to the woodpile and chopped up the brass candlestick into handy sizes, and Tom put them and the pewter spoon in his pocket.

ในตอนเช้าเราออกไปที่กองฟืนและสับเชิงเทียนทองเหลืองออกเป็นชิ้นขนาดพอดีมือ แล้วทอมก็เอาชิ้นส่วนเหล่านั้นและช้อนดีบุกใส่กระเป๋าของเขา

Then we went to the nigger cabins, and while I got Nat's notice off, Tom shoved a piece of candlestick into the middle of a corn-pone that was in Jim's pan, and we went along with Nat to see how it would work, and it just worked noble; when Jim bit into it it most mashed all his teeth out; and there warn't ever anything could a worked better.

จากนั้นเราก็ไปที่กระท่อมของคนงาน และขณะที่ฉันดึงความสนใจของแนตออกไป ทอมก็เอาชิ้นเชิงเทียนยัดเข้าไปตรงกลางขนมปังข้าวโพดที่อยู่ในถาดของจิม แล้วเราก็เดินไปกับแนตเพื่อดูว่ามันจะได้ผลไหม และมันก็ได้ผลอย่างยอดเยี่ยม เมื่อจิมกัดเข้าไปฟันของเขาเกือบแตกหมด และไม่มีอะไรที่จะได้ผลดีกว่านี้อีกแล้ว

Tom said so himself.

ทอมพูดเองอย่างนั้น

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
บอก
bok — To tell or inform someone
ว่า
wa — That (conjunction introducing a clause)
นี่
ni — This (demonstrative pronoun, nearby object)
คือ
khue — Is, means, or that is to say
ความสนุก
khwam sa-nuk — Fun, enjoyment, or amusement
ที่
thi — At, which, that (relative pronoun or preposition)
ดี
di — Good, nice, or well
ที่สุด
thi-sut — The most, superlative marker
เคย
khoei — To have ever done something before
มี
mi — To have or there is/are
ใน
nai — In, inside, within
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, or one's lifetime
และ
lae — And (conjunction connecting words or clauses)
เป็น
pen — To be, to exist as something
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ให้
hai — To give; causes or allows something
ความรู้
khwam ru — Knowledge, learning, or information
มาก
mak — Many, much, a lot
ด้วย
duai — Also, too, with, as well
ถ้า
tha — If (conditional conjunction)
มองเห็น
mong hen — To see, to be able to perceive visually
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
จะ
cha — Will, going to (future tense marker)
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ได้
dai — Can, able to, or successfully completed
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ก็
ko — Also, then, well (discourse particle)
มัน
man — It, that thing (informal pronoun)
ต่อไป
to pai — Continue, go on, from now on
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire time
เหลือ
lueа — To remain, be left over
ของ
khong — Of, belonging to (possessive particle)
พวกเรา
phuak rao — We, us (emphatic plural first person)
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
มรดก
mo-ra-dok — Inheritance, legacy, or heritage
แก่
kae — To, for (indirect object marker); old
ลูกหลาน
luk lan — Descendants, children and grandchildren
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ช่วยกัน
chuai kan — To help each other, cooperate together
แก้ปัญหา
kae pan-ha — To solve a problem or fix an issue
เพราะ
phro — Because, since (causal conjunction)
เชื่อ
chueа — To believe, trust, or have faith
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of
ขึ้น
khuen — Up, to rise, to increase
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously, steadily, going on and on
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more
เคยชิน
khoei chin — To be accustomed to, used to something
เท่าไหร่
thao rai — How much, how many (question word)
วิธี
wi-thi — Method, way, or procedure for doing something
นี้
ni — This (demonstrative adjective modifying noun)
อาจ
at — Might, may, possibly (modal verb)
ยืด
yuet — To stretch, extend, or lengthen
ออก
ok — Out, to exit, to come out
ไป
pai — To go, away, onward
ถึง
thueng — To reach, until, as far as
แปดสิบ
paet sip — Eighty (the number 80)
ปี
pi — Year (unit of time)
ช่วงเวลา
chuang we-la — Period of time, timeframe, interval
เท่า
thao — Equal to, as much as, same amount
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
บันทึก
ban-thuek — To record, note down; a record or journal
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people
ส่วนร่วม
suan ruam — Participation, involvement, taking part
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
โด่งดัง
dong dang — Famous, well-known, celebrated
ตอน
ton — Time, period, episode, or when
เช้า
chao — Morning, early part of the day
สับ
sap — To chop, hack, or mince
ทองเหลือง
thong lueang — Brass (a yellow metal alloy)
ชิ้น
chin — Piece, chunk, or slice (classifier)
ขนาด
kha-nat — Size, dimension, or scale
พอดี
pho di — Just right, exactly fitting, perfect fit
มือ
mue — Hand (body part)
แล้ว
laeo — Already, then, after that (aspect marker)
เอา
ao — To take, get, or want
ชิ้นส่วน
chin suan — Parts, components, or pieces of something
เหล่านั้น
lao nan — Those (plural demonstrative, referring to things)
ช้อน
chon — Spoon (eating utensil)
ใส่
sai — To put in, insert, or place inside
กระเป๋า
kra-pao — Bag, pocket, or purse
จากนั้น
chak nan — After that, then, following that
กระท่อม
kra-thom — Hut, cottage, or small simple shelter
คนงาน
khon ngan — Worker, laborer, employee
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
ฉัน
chan — I, me (first person, informal female)
ดึง
dueng — To pull, drag, or draw toward
ความสนใจ
khwam son jai — Interest, attention, curiosity toward something
ยัด
yat — To stuff, cram, or force inside
เข้า
khao — To enter, go in, into
ตรง
trong — Straight, directly, exactly at
กลาง
klang — Middle, center, or in between
ขนมปัง
kha-nom pang — Bread (baked flour food)
ข้าวโพด
khao phot — Corn, maize
อยู่
yu — To be located, to stay, to live
ถาด
that — Tray (flat container for carrying items)
เดิน
doen — To walk, to go on foot
กับ
kap — With, and, together with
ดู
du — To look, watch, or observe
ได้ผล
dai phon — To work, be effective, produce results
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
อย่าง
yang — Like, in the manner of, a type
ยอดเยี่ยม
yot yiam — Excellent, outstanding, superb
เมื่อ
mueа — When, at the time that (conjunction)
กัด
kat — To bite, chew, or gnaw
ฟัน
fan — Tooth, teeth
เกือบ
kueap — Almost, nearly, not quite
แตก
taek — To break, crack, or shatter
หมด
mot — All gone, finished, run out of
ไม่มี
mai mi — There is none, to not have anything
อะไร
a-rai — What, anything, something (question word)
กว่า
kwa — More than, comparatively greater
อีก
ik — More, again, another, additionally
พูด
phut — To speak, talk, or say
เอง
eng — Oneself, by itself, emphasizes self
นั้น
nan — That, those (demonstrative referring to something)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →