← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XXXVII. Level 7/10

"

"

"Well, Sally, I'm in fault, and I acknowledge it; I've been remiss; but I won't let to-morrow go by without stopping up them holes."

"ก็นะ แซลลี่ ฉันผิดเอง และฉันยอมรับ ฉันละเลยไป แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้พรุ่งนี้ผ่านไปโดยไม่อุดรูพวกนั้น"

"Oh, I wouldn't hurry; next year'll do. Matilda Angelina Araminta _Phelps!_"

"โอ้ ฉันคงไม่รีบหรอก ปีหน้าก็ได้ มาทิลดา แองเจลินา อารามินตา _เฟลปส์!_"

Whack comes the thimble, and the child snatches her claws out of the sugar-bowl without fooling around any.

เสียงดังปังมาพร้อมกับปลอกนิ้ว และเด็กก็ดึงมือออกจากชามน้ำตาลโดยไม่รีรออีกต่อไป

Just then the nigger woman steps on to the passage, and says:

พอดีนั้นเองหญิงผิวดำก็ก้าวเข้ามาในทางเดิน แล้วพูดว่า

"Missus, dey's a sheet gone."

"คุณนาย ผ้าปูที่นอนหายไปแผ่นหนึ่งแล้ว"

"A _sheet_ gone! Well, for the land's sake!"

"ผ้าปูที่นอน_หาย_! โอ้โห นี่มันเรื่องอะไรกัน!"

"I'll stop up them holes _to-day_," says Uncle Silas, looking sorrowful.

"ฉันจะอุดรูพวกนั้น_วันนี้_" ลุงไซลัสพูดพลางหน้าตาเศร้าหมอง

"Oh, _do_ shet up!—s'pose the rats took the _sheet? Where's_ it gone, Lize?"

"โอ้ _หุบ_ปากเสียที! สมมติว่าหนูเอาผ้าปูที่นอน_ไป? มัน_ไปอยู่ที่ไหน ไลซ์?"

"Clah to goodness I hain't no notion, Miss' Sally. She wuz on de clo'sline yistiddy, but she done gone: she ain' dah no mo' now."

"พระเจ้าช่วย ฉันไม่รู้เลยจริงๆ คุณแม่แซลลี่ มันยังอยู่บนราวตากผ้าเมื่อวาน แต่ตอนนี้หายไปแล้ว ไม่อยู่ที่นั่นอีกแล้ว"

"I reckon the world _is_ coming to an end. I _never_ see the beat of it in all my born days. A shirt, and a sheet, and a spoon, and six can—"

"ฉันว่าโลก_กำลัง_จะแตกดับแล้ว ฉัน_ไม่เคย_เห็นอะไรแบบนี้มาตลอดชีวิต เสื้อเชิ้ต ผ้าปูที่นอน ช้อน และกระป๋องหก—"

"Missus," comes a young yaller wench, "dey's a brass cannelstick miss'n."

"คุณนาย" สาวผิวเหลืองหนุ่มพูดขึ้น "เชิงเทียนทองเหลืองหายไปด้วย"

"Cler out from here, you hussy, er I'll take a skillet to ye!"

"ออกไปจากที่นี่ซะ อีตัวหน้าไม่อาย yokel ไม่งั้นฉันจะเอากระทะตีหัวมึง!"

Well, she was just a-biling.

อ้าว เธอกำลังเดือดพล่านอยู่เลย

I begun to lay for a chance; I reckoned I would sneak out and go for the woods till the weather moderated.

ฉันเริ่มคอยจังหวะ คิดว่าจะแอบออกไปหลบในป่าจนกว่าอากาศจะเย็นลง

Vocabulary

ก็
gôr — Also, then, so; connective particle.
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or emphasis.
ฉัน
chăn — I, me; first-person pronoun used by females.
ผิด
pìt — Wrong, incorrect, mistaken.
เอง
eeng — Oneself, by oneself, itself.
และ
láe — And; conjunction joining words or phrases.
ยอมรับ
yom-ráp — To accept, acknowledge, admit something.
ละเลย
lá-loei — To neglect, overlook, ignore a responsibility.
ไป
bpai — To go; directional particle indicating away.
แต่
dtàe — But, however; conjunction showing contrast.
จะ
jà — Will, going to; future tense marker.
ไม่
mâi — Not, no; general negation particle.
ปล่อย
bplòi — To release, let go, set free.
ให้
hâi — To give; causative particle meaning let or allow.
พรุ่งนี้
prûng-níi — Tomorrow; the day after today.
ผ่าน
pàan — To pass through, pass by, go through.
โดย
dooi — By, through, via; indicates method or agent.
อุด
àut — To plug, stop up, block a hole.
รู
ruu — A hole, opening, or cavity.
พวก
pûak — Group, bunch; plural marker for people.
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun for distant reference.
โอ้
ôh — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
คง
kong — Probably, likely; expressing assumption or probability.
รีบ
rîip — To hurry, rush, be in a hurry.
หรอก
ròk — Particle softening negation or contradiction.
ปี
bpii — Year; a unit of time.
หน้า
nâa — Face; front; next (as in next year).
ได้
dâai — Can, able to; also marks past tense.
เสียง
sĭang — Sound, voice, noise.
ดัง
dang — Loud, noisy; also means famous.
ปัง
bpang — Bang; sound of a sharp pop or snap.
มา
maa — To come; directional particle toward speaker.
พร้อม
próm — Ready, prepared; together with.
กับ
gàp — With, and; preposition linking nouns.
ปลอก
bplòk — A sheath, case, or sleeve covering something.
นิ้ว
níu — Finger, toe; also an inch unit.
เด็ก
dèk — Child, children, young person.
ดึง
deung — To pull, tug, draw toward oneself.
มือ
muu — Hand.
ออก
òk — Out, to exit, to come out.
จาก
jàak — From, away from, departing a place.
ชาม
chaam — Bowl used for eating or serving food.
น้ำตาล
náam-dtaan — Sugar; also means brown color.
รีรอ
rii-ror — To hesitate, delay, procrastinate.
อีก
ìik — More, again, another, additionally.
ต่อ
dtòr — To continue, connect; per, against.
พอดี
por-dii — Just right, exactly, fitting perfectly.
หญิง
yĭng — Woman, female, girl.
ผิวดำ
pĭu-dam — Dark-skinned, black skin complexion.
ก้าว
gâao — Step, stride; to step forward.
เข้า
kâo — To enter, go in; inward direction.
ใน
nai — In, inside, within.
ทาง
taang — Path, way, route, direction.
เดิน
dooen — To walk, to go on foot.
แล้ว
láew — Already, then, after that; completion marker.
พูด
pûut — To speak, talk, say something.
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought.
คุณนาย
kun-naai — Madam, Mrs.; respectful address for a woman.
ผ้า
pâa — Cloth, fabric, textile material.
ปู
bpuu — To spread out, lay flat; also crab.
ที่นอน
tîi-non — Mattress, bed, sleeping mat.
หาย
hăai — To disappear, go missing, recover from illness.
แผ่น
pàen — Sheet, flat piece, disc of something.
หนึ่ง
nèung — One; the number 1.
โอ้โห
ôh-hŏo — Wow, oh my; exclamation of amazement.
นี่
nîi — This, here; demonstrative for nearby things.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
เรื่อง
rûang — Matter, story, topic, issue, subject.
อะไร
à-rai — What; interrogative word for things.
กัน
gan — Together, each other; mutual action particle.
วันนี้
wan-níi — Today; the current day.
ลุง
lung — Uncle; older male relative or address.
พลาง
plaang — While simultaneously doing another action.
หน้าตา
nâa-dtaa — Facial appearance, looks, expression.
เศร้า
sâo — Sad, sorrowful, melancholy.
หมอง
mong — Dull, gloomy, dimmed in mood or color.
หุบ
hùp — To close, shut (mouth, fan, etc.).
ปาก
bpàak — Mouth; also means opening of a container.
เสีย
sĭa — Broken, spoiled, wasted; emphatic particle.
ที
tii — Time, instance, once; a stroke or hit.
สมมติ
sŏm-mút — To suppose, assume, pretend; hypothetically.
หนู
nŭu — Mouse, rat; used by children as 'I/me'.
เอา
ao — To take, get, want something.
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live somewhere.
ที่ไหน
tîi-năi — Where; interrogative asking for a location.
พระเจ้า
prá-jâo — God, Lord; a deity or divine being.
ช่วย
chûai — To help, assist, aid someone.
รู้
rúu — To know, to be aware of something.
เลย
loei — At all, ever; intensifier or result particle.
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely.
คุณแม่
kun-mâe — Mother; polite respectful address for mom.
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete action.
บน
bon — On, above, on top of.
ราว
raao — About, approximately; also a rod or rail.
ตาก
dtàak — To dry out, air out; expose to sun or wind.
เมื่อ
mûa — When, at the time of a past event.
วาน
waan — Yesterday; the previous day.
ตอนนี้
dton-níi — Right now, at this moment.
ที่
tîi — Place, location; relative clause marker.
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant objects.
โลก
lôok — World, earth, globe.
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker.
แตก
dtàek — To break, crack, shatter, split apart.
ดับ
dàp — To go out, extinguish; power goes off.
ไม่เคย
mâi-koei — Never have, never done something before.
เห็น
hĕn — To see, to notice, to observe.
แบบ
bàep — Style, type, pattern, kind, manner.
นี้
níi — This; demonstrative for nearby things.
ตลอด
dtà-lòt — Throughout, all along, the entire duration.
ชีวิต
chii-wít — Life, existence.
เสื้อ
sûa — Shirt, top, upper garment.
เชิ้ต
chóet — Shirt; typically a button-up or dress shirt.
ช้อน
chón — Spoon.
กระป๋อง
grà-bpong — Can, tin container for food or drink.
หก
hòk — Six; the number 6.
สาว
săao — Young woman, girl, maiden.
ผิว
pĭu — Skin, complexion.
เหลือง
lŭang — Yellow color.
หนุ่ม
nùm — Young man, young male.
ขึ้น
kûen — Up, to rise, go up; upward direction.
เชิง
choeng — Base, foot of something; manner, style.
เทียน
tian — Candle.
ทอง
tong — Gold; golden color.
ด้วย
dûai — Also, too, with, as well.
ซะ
sá — Emphatic particle indicating completed or decisive action.
อี
ii — Derogatory prefix for females; expressive particle.
ตัว
dtua — Body, self; classifier for animals, letters.
อาย
aai — Shy, embarrassed, ashamed.
งั้น
ngán — Then, in that case, so (colloquial).
กระทะ
grà-tá — Frying pan, wok.
ตี
dtii — To hit, beat, strike something.
หัว
hŭa — Head; top part of something.
มึง
meung — You; very informal or rude second-person pronoun.
อ้าว
âao — Oh no, hey; exclamation of surprise or protest.
เธอ
tooe — She, her, you; informal second or third person.
เดือด
dùat — To boil; furious, very angry.
พล่าน
plâan — To swarm, run rampant, move chaotically.
เริ่ม
rôem — To begin, start something.
คอย
koi — To wait, await, keep watch for.
จังหวะ
jang-wà — Rhythm, beat, timing, moment.
คิด
kít — To think, consider, calculate.
แอบ
àep — To sneak, hide, do secretly.
หลบ
lòp — To dodge, evade, hide from someone.
ป่า
bpàa — Forest, jungle, wilderness.
จน
jon — Until, up to; also means poor.
กว่า
gwàa — More than, over, than; comparative marker.
อากาศ
aa-gàat — Weather, air, atmosphere.
เย็น
yen — Cool, cold; also means evening.
ลง
long — Down, to descend, go down.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →