Adventures of Huckleberry Finn — Page 4
"
"
"Well, Sally, I'm in fault, and I acknowledge it; I've been remiss; but I won't let to-morrow go by without stopping up them holes."
"ก็นะ แซลลี่ ฉันผิดเอง และฉันยอมรับ ฉันละเลยไป แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้พรุ่งนี้ผ่านไปโดยไม่อุดรูพวกนั้น"
"Oh, I wouldn't hurry; next year'll do. Matilda Angelina Araminta _Phelps!_"
"โอ้ ฉันคงไม่รีบหรอก ปีหน้าก็ได้ มาทิลดา แองเจลินา อารามินตา _เฟลปส์!_"
Whack comes the thimble, and the child snatches her claws out of the sugar-bowl without fooling around any.
เสียงดังปังมาพร้อมกับปลอกนิ้ว และเด็กก็ดึงมือออกจากชามน้ำตาลโดยไม่รีรออีกต่อไป
Just then the nigger woman steps on to the passage, and says:
พอดีนั้นเองหญิงผิวดำก็ก้าวเข้ามาในทางเดิน แล้วพูดว่า
"Missus, dey's a sheet gone."
"คุณนาย ผ้าปูที่นอนหายไปแผ่นหนึ่งแล้ว"
"A _sheet_ gone! Well, for the land's sake!"
"ผ้าปูที่นอน_หาย_! โอ้โห นี่มันเรื่องอะไรกัน!"
"I'll stop up them holes _to-day_," says Uncle Silas, looking sorrowful.
"ฉันจะอุดรูพวกนั้น_วันนี้_" ลุงไซลัสพูดพลางหน้าตาเศร้าหมอง
"Oh, _do_ shet up!—s'pose the rats took the _sheet? Where's_ it gone, Lize?"
"โอ้ _หุบ_ปากเสียที! สมมติว่าหนูเอาผ้าปูที่นอน_ไป? มัน_ไปอยู่ที่ไหน ไลซ์?"
"Clah to goodness I hain't no notion, Miss' Sally. She wuz on de clo'sline yistiddy, but she done gone: she ain' dah no mo' now."
"พระเจ้าช่วย ฉันไม่รู้เลยจริงๆ คุณแม่แซลลี่ มันยังอยู่บนราวตากผ้าเมื่อวาน แต่ตอนนี้หายไปแล้ว ไม่อยู่ที่นั่นอีกแล้ว"
"I reckon the world _is_ coming to an end. I _never_ see the beat of it in all my born days. A shirt, and a sheet, and a spoon, and six can—"
"ฉันว่าโลก_กำลัง_จะแตกดับแล้ว ฉัน_ไม่เคย_เห็นอะไรแบบนี้มาตลอดชีวิต เสื้อเชิ้ต ผ้าปูที่นอน ช้อน และกระป๋องหก—"
"Missus," comes a young yaller wench, "dey's a brass cannelstick miss'n."
"คุณนาย" สาวผิวเหลืองหนุ่มพูดขึ้น "เชิงเทียนทองเหลืองหายไปด้วย"
"Cler out from here, you hussy, er I'll take a skillet to ye!"
"ออกไปจากที่นี่ซะ อีตัวหน้าไม่อาย yokel ไม่งั้นฉันจะเอากระทะตีหัวมึง!"
Well, she was just a-biling.
อ้าว เธอกำลังเดือดพล่านอยู่เลย
I begun to lay for a chance; I reckoned I would sneak out and go for the woods till the weather moderated.
ฉันเริ่มคอยจังหวะ คิดว่าจะแอบออกไปหลบในป่าจนกว่าอากาศจะเย็นลง
Vocabulary
- ก็
- gôr — Also, then, so; connective particle.
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or emphasis.
- ฉัน
- chăn — I, me; first-person pronoun used by females.
- ผิด
- pìt — Wrong, incorrect, mistaken.
- เอง
- eeng — Oneself, by oneself, itself.
- และ
- láe — And; conjunction joining words or phrases.
- ยอมรับ
- yom-ráp — To accept, acknowledge, admit something.
- ละเลย
- lá-loei — To neglect, overlook, ignore a responsibility.
- ไป
- bpai — To go; directional particle indicating away.
- แต่
- dtàe — But, however; conjunction showing contrast.
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker.
- ไม่
- mâi — Not, no; general negation particle.
- ปล่อย
- bplòi — To release, let go, set free.
- ให้
- hâi — To give; causative particle meaning let or allow.
- พรุ่งนี้
- prûng-níi — Tomorrow; the day after today.
- ผ่าน
- pàan — To pass through, pass by, go through.
- โดย
- dooi — By, through, via; indicates method or agent.
- อุด
- àut — To plug, stop up, block a hole.
- รู
- ruu — A hole, opening, or cavity.
- พวก
- pûak — Group, bunch; plural marker for people.
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun for distant reference.
- โอ้
- ôh — Oh; exclamation expressing surprise or emotion.
- คง
- kong — Probably, likely; expressing assumption or probability.
- รีบ
- rîip — To hurry, rush, be in a hurry.
- หรอก
- ròk — Particle softening negation or contradiction.
- ปี
- bpii — Year; a unit of time.
- หน้า
- nâa — Face; front; next (as in next year).
- ได้
- dâai — Can, able to; also marks past tense.
- เสียง
- sĭang — Sound, voice, noise.
- ดัง
- dang — Loud, noisy; also means famous.
- ปัง
- bpang — Bang; sound of a sharp pop or snap.
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker.
- พร้อม
- próm — Ready, prepared; together with.
- กับ
- gàp — With, and; preposition linking nouns.
- ปลอก
- bplòk — A sheath, case, or sleeve covering something.
- นิ้ว
- níu — Finger, toe; also an inch unit.
- เด็ก
- dèk — Child, children, young person.
- ดึง
- deung — To pull, tug, draw toward oneself.
- มือ
- muu — Hand.
- ออก
- òk — Out, to exit, to come out.
- จาก
- jàak — From, away from, departing a place.
- ชาม
- chaam — Bowl used for eating or serving food.
- น้ำตาล
- náam-dtaan — Sugar; also means brown color.
- รีรอ
- rii-ror — To hesitate, delay, procrastinate.
- อีก
- ìik — More, again, another, additionally.
- ต่อ
- dtòr — To continue, connect; per, against.
- พอดี
- por-dii — Just right, exactly, fitting perfectly.
- หญิง
- yĭng — Woman, female, girl.
- ผิวดำ
- pĭu-dam — Dark-skinned, black skin complexion.
- ก้าว
- gâao — Step, stride; to step forward.
- เข้า
- kâo — To enter, go in; inward direction.
- ใน
- nai — In, inside, within.
- ทาง
- taang — Path, way, route, direction.
- เดิน
- dooen — To walk, to go on foot.
- แล้ว
- láew — Already, then, after that; completion marker.
- พูด
- pûut — To speak, talk, say something.
- ว่า
- wâa — That; introduces reported speech or thought.
- คุณนาย
- kun-naai — Madam, Mrs.; respectful address for a woman.
- ผ้า
- pâa — Cloth, fabric, textile material.
- ปู
- bpuu — To spread out, lay flat; also crab.
- ที่นอน
- tîi-non — Mattress, bed, sleeping mat.
- หาย
- hăai — To disappear, go missing, recover from illness.
- แผ่น
- pàen — Sheet, flat piece, disc of something.
- หนึ่ง
- nèung — One; the number 1.
- โอ้โห
- ôh-hŏo — Wow, oh my; exclamation of amazement.
- นี่
- nîi — This, here; demonstrative for nearby things.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- เรื่อง
- rûang — Matter, story, topic, issue, subject.
- อะไร
- à-rai — What; interrogative word for things.
- กัน
- gan — Together, each other; mutual action particle.
- วันนี้
- wan-níi — Today; the current day.
- ลุง
- lung — Uncle; older male relative or address.
- พลาง
- plaang — While simultaneously doing another action.
- หน้าตา
- nâa-dtaa — Facial appearance, looks, expression.
- เศร้า
- sâo — Sad, sorrowful, melancholy.
- หมอง
- mong — Dull, gloomy, dimmed in mood or color.
- หุบ
- hùp — To close, shut (mouth, fan, etc.).
- ปาก
- bpàak — Mouth; also means opening of a container.
- เสีย
- sĭa — Broken, spoiled, wasted; emphatic particle.
- ที
- tii — Time, instance, once; a stroke or hit.
- สมมติ
- sŏm-mút — To suppose, assume, pretend; hypothetically.
- หนู
- nŭu — Mouse, rat; used by children as 'I/me'.
- เอา
- ao — To take, get, want something.
- อยู่
- yùu — To be located, to stay, to live somewhere.
- ที่ไหน
- tîi-năi — Where; interrogative asking for a location.
- พระเจ้า
- prá-jâo — God, Lord; a deity or divine being.
- ช่วย
- chûai — To help, assist, aid someone.
- รู้
- rúu — To know, to be aware of something.
- เลย
- loei — At all, ever; intensifier or result particle.
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, genuinely.
- คุณแม่
- kun-mâe — Mother; polite respectful address for mom.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete action.
- บน
- bon — On, above, on top of.
- ราว
- raao — About, approximately; also a rod or rail.
- ตาก
- dtàak — To dry out, air out; expose to sun or wind.
- เมื่อ
- mûa — When, at the time of a past event.
- วาน
- waan — Yesterday; the previous day.
- ตอนนี้
- dton-níi — Right now, at this moment.
- ที่
- tîi — Place, location; relative clause marker.
- นั่น
- nân — That; demonstrative pronoun for distant objects.
- โลก
- lôok — World, earth, globe.
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker.
- แตก
- dtàek — To break, crack, shatter, split apart.
- ดับ
- dàp — To go out, extinguish; power goes off.
- ไม่เคย
- mâi-koei — Never have, never done something before.
- เห็น
- hĕn — To see, to notice, to observe.
- แบบ
- bàep — Style, type, pattern, kind, manner.
- นี้
- níi — This; demonstrative for nearby things.
- ตลอด
- dtà-lòt — Throughout, all along, the entire duration.
- ชีวิต
- chii-wít — Life, existence.
- เสื้อ
- sûa — Shirt, top, upper garment.
- เชิ้ต
- chóet — Shirt; typically a button-up or dress shirt.
- ช้อน
- chón — Spoon.
- กระป๋อง
- grà-bpong — Can, tin container for food or drink.
- หก
- hòk — Six; the number 6.
- สาว
- săao — Young woman, girl, maiden.
- ผิว
- pĭu — Skin, complexion.
- เหลือง
- lŭang — Yellow color.
- หนุ่ม
- nùm — Young man, young male.
- ขึ้น
- kûen — Up, to rise, go up; upward direction.
- เชิง
- choeng — Base, foot of something; manner, style.
- เทียน
- tian — Candle.
- ทอง
- tong — Gold; golden color.
- ด้วย
- dûai — Also, too, with, as well.
- ซะ
- sá — Emphatic particle indicating completed or decisive action.
- อี
- ii — Derogatory prefix for females; expressive particle.
- ตัว
- dtua — Body, self; classifier for animals, letters.
- อาย
- aai — Shy, embarrassed, ashamed.
- งั้น
- ngán — Then, in that case, so (colloquial).
- กระทะ
- grà-tá — Frying pan, wok.
- ตี
- dtii — To hit, beat, strike something.
- หัว
- hŭa — Head; top part of something.
- มึง
- meung — You; very informal or rude second-person pronoun.
- อ้าว
- âao — Oh no, hey; exclamation of surprise or protest.
- เธอ
- tooe — She, her, you; informal second or third person.
- เดือด
- dùat — To boil; furious, very angry.
- พล่าน
- plâan — To swarm, run rampant, move chaotically.
- เริ่ม
- rôem — To begin, start something.
- คอย
- koi — To wait, await, keep watch for.
- จังหวะ
- jang-wà — Rhythm, beat, timing, moment.
- คิด
- kít — To think, consider, calculate.
- แอบ
- àep — To sneak, hide, do secretly.
- หลบ
- lòp — To dodge, evade, hide from someone.
- ป่า
- bpàa — Forest, jungle, wilderness.
- จน
- jon — Until, up to; also means poor.
- กว่า
- gwàa — More than, over, than; comparative marker.
- อากาศ
- aa-gàat — Weather, air, atmosphere.
- เย็น
- yen — Cool, cold; also means evening.
- ลง
- long — Down, to descend, go down.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →