← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER XXXVII. Level 7/10

She kept a-raging right along, running her insurrection all by herself, and everybody else mighty meek and quiet; and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.

หล่อนยังคงโกรธเกรี้ยวต่อไปเรื่อยๆ ก่อการกบฏอยู่คนเดียว ในขณะที่คนอื่นๆ ต่างก็เงียบสงบและอ่อนน้อม และในที่สุด ลุงไซลัสที่ดูเหมือนงงงวย ก็ล้วงช้อนนั้นออกมาจากกระเป๋าของเขา

She stopped, with her mouth open and her hands up; and as for me, I wished I was in Jeruslem or somewheres.

หล่อนหยุดนิ่ง อ้าปากค้างและยกมือขึ้น ส่วนฉันนั้น อยากจะอยู่ที่เยรูซาเล็มหรือที่ไหนก็ได้เสียจริงๆ

But not long, because she says:

แต่ก็ไม่นาน เพราะหล่อนพูดว่า

"It's _just_ as I expected.

"มัน เป็น อย่าง ที่ ฉัน คาด ไว้ พอดี เลย

So you had it in your pocket all the time; and like as not you've got the other things there, too.

งั้นแกก็มีมันอยู่ในกระเป๋าตลอดเวลา และคงจะมีของอื่นๆ อยู่ในนั้นด้วยเหมือนกัน

How'd it get there?"

มันเข้าไปอยู่ในนั้นได้อย่างไร"

"I reely don't know, Sally," he says, kind of apologizing, "or you know I would tell.

"ผมไม่รู้จริงๆ ซัลลี่" เขาพูดในทำนองขอโทษ "ไม่อย่างนั้นคุณก็รู้ว่าผมจะบอก

I was a-studying over my text in Acts Seventeen before breakfast, and I reckon I put it in there, not noticing, meaning to put my Testament in, and it must be so, because my Testament ain't in; but I'll go and see; and if the Testament is where I had it, I'll know I didn't put it in, and that will show that I laid the Testament down and took up the spoon, and—"

ผมกำลังศึกษาบทในหนังสือกิจการของอัครทูตบทที่สิบเจ็ดก่อนอาหารเช้า และผมเดาว่าผมเผลอใส่มันลงไปในนั้น โดยตั้งใจจะใส่พระคัมภีร์ลงไป และคงจะเป็นอย่างนั้น เพราะพระคัมภีร์ไม่ได้อยู่ในนั้น แต่ผมจะไปดู และถ้าพระคัมภีร์อยู่ที่ที่ผมวางไว้ ผมก็จะรู้ว่าผมไม่ได้ใส่มันลงไป และนั่นก็แสดงว่าผมวางพระคัมภีร์ลงแล้วหยิบช้อนขึ้นมา และ—"

"Oh, for the land's sake! Give a body a rest!

"โอ้ พระเจ้าช่วย! หยุดพูดได้แล้ว!

Go 'long now, the whole kit and biling of ye; and don't come nigh me again till I've got back my peace of mind."

ไปให้พ้นเดี๋ยวนี้ ทุกคนเลย และอย่าเข้ามาใกล้ฉันอีกจนกว่าฉันจะได้คืนความสงบสุขของจิตใจ"

_I'd_ a heard her if she'd a said it to herself, let alone speaking it out; and I'd a got up and obeyed her if I'd a been dead.

ฉันคงได้ยินหล่อนถึงแม้หล่อนจะพูดในใจ ไม่ต้องพูดออกมาดังๆ ก็ตาม และฉันคงลุกขึ้นทำตามหล่อนได้แม้ว่าฉันจะตายไปแล้วก็ตาม

Vocabulary

หล่อน
lɔ̂n — Third-person pronoun referring to a female person
ยัง
yang — Still; yet; also used to indicate ongoing action
คง
khong — Probably; likely; to remain or stay
โกรธ
krôt — To be angry or furious
เกรี้ยว
krîao — Furious; in a fierce, raging temper
ต่อ
tɔ̀ — To continue; against; per; connecting word
ไป
pai — To go; away; forward direction
เรื่อยๆ
rʉ̂ay rʉ̂ay — Continuously; on and on without stopping
ก่อ
kɔ̀ — To cause; to build; to start trouble
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or activity
กบฏ
ka-bòt — Rebellion; treason; act of revolt
อยู่
yùu — To be located; to live; ongoing action marker
คน
khon — Person; human being; classifier for people
เดียว
diao — Single; alone; only one
ใน
nai — In; inside; within
ขณะ
kha-nà — Moment; while; at the time of
ที่
thîi — That; which; at; place; relative pronoun
อื่นๆ
ʉ̀un ʉ̀un — Others; various other things or people
ต่าง
tàang — Different; various; each; separately
ก็
kɔ̂ — Also; then; well; discourse particle
เงียบ
ngîap — Quiet; silent; making no noise
สงบ
sa-ngòp — Calm; peaceful; tranquil
และ
lɛ́ — And; conjunction joining words or clauses
อ่อน
ɔ̀n — Soft; gentle; weak; tender
น้อม
nɔ́om — To bow; to incline humbly; submissive
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative marker; extremely
ลุง
lung — Uncle; older male relative or address term
ดู
duu — To look; to watch; to seem
เหมือน
mʉ̌an — Similar to; like; as if; resembling
งง
ngong — Confused; puzzled; bewildered
งวย
nguay — Dazed; stupefied; bewildered
ล้วง
lûang — To reach into; to rummage inside something
ช้อน
chɔ́on — To scoop up; a spoon
นั้น
nán — That; those; referring to something mentioned
ออก
ɔ̀ok — To exit; to come out; outward direction
มา
maa — To come; toward the speaker
จาก
jàak — From; away from; departing a place
กระเป๋า
kra-pǎo — Bag; pocket; purse; luggage
ของ
khɔ̌ong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
หยุด
yùt — To stop; to halt; to cease
นิ่ง
nîng — Still; motionless; without moving
อ้า
âa — To open wide, especially the mouth
ปาก
pàak — Mouth; opening; entrance
ค้าง
kháang — To remain frozen; to stay open; to owe
ยก
yók — To lift; to raise; to carry up
มือ
mʉʉ — Hand; arm; skilled person
ขึ้น
khʉ̂n — To rise; upward; to increase
ส่วน
sùan — Part; portion; section; as for
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal, female)
อยาก
yàak — To want; to desire; to wish for
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle; is it?
ไหน
nǎi — Where; which; interrogative word
ได้
dâi — Can; to get; able to; past tense marker
เสีย
sǐa — To lose; broken; wasted; gone bad
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely; for real
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; only; except
ไม่
mâi — Not; negation word
นาน
naan — Long time; for a long duration
เพราะ
phrɔ́ — Because; due to; melodious
พูด
phûut — To speak; to talk; to say
ว่า
wâa — That; to say; to think; quotative particle
มัน
man — It; he/she (informal); that thing
เป็น
pen — To be; to become; a linking verb
อย่าง
yàang — Kind; type; manner; way of doing
คาด
khâat — To expect; to predict; to anticipate
ไว้
wái — To keep; to place; in advance; beforehand
พอดี
phɔɔ-dii — Just right; exactly; fitting perfectly
เลย
looei — So; therefore; at all; right away
งั้น
ngán — Then; in that case; so (colloquial)
แก
kɛɛ — You; he/she (informal, familiar tone)
มี
mii — To have; there is; to exist
ตลอด
ta-lɔ̀ot — Throughout; all along; the entire time
เวลา
wee-laa — Time; period; when
ด้วย
dûay — Also; too; with; by means of
กัน
kan — Together; each other; mutual action
เข้า
khâo — To enter; inward direction; into
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; what kind
ผม
phǒm — I; me; first-person pronoun (male, polite)
รู้
rúu — To know; to be aware of
ทำนอง
tham-nɔɔng — Melody; manner; style; tune
ขอ
khɔ̌ɔ — To request; to ask for; may I
โทษ
thôot — Punishment; fault; apology; excuse me
อย่างนั้น
yàang nán — Like that; in that manner; that way
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
บอก
bɔ̀ɔk — To tell; to inform; to say to someone
กำลัง
kam-lang — Currently doing; in the process of; strength
ศึกษา
sʉ̀k-sǎa — To study; to learn; to educate oneself
บท
bòt — Chapter; lesson; role; passage
หนังสือ
nǎng-sʉ̌ʉ — Book; document; written material
กิจการ
kìt-jaa-kaan — Affairs; Acts (Biblical book); activities
อัครทูต
ak-khra-thûut — Apostle; special envoy or messenger
สิบ
sìp — Ten; the number 10
เจ็ด
jèt — Seven; the number 7
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before; first; prior to something
อาหาร
aa-hǎan — Food; meal; nourishment
เช้า
cháo — Morning; early part of the day
เดา
dao — To guess; to speculate; to predict
เผลอ
phlɤ̌ɤ — To do accidentally; unintentionally; absentmindedly
ใส่
sài — To put in; to wear; to add to
ลง
long — To go down; downward; to decrease
โดย
dooi — By; through; via; by means of
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend; to concentrate; on purpose
พระคัมภีร์
phrá-kham-phii — The Bible; holy scripture
ถ้า
thâa — If; in case; conditional conjunction
วาง
waang — To place; to put down; to set
นั่น
nân — That; that one over there
แสดง
sa-dɛɛng — To show; to perform; to demonstrate
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; after that; completion marker
หยิบ
yìp — To pick up; to take with fingers
โอ้
ôo — Oh!; exclamation of surprise or feeling
พระเจ้า
phrá-jâo — God; lord; a deity
ช่วย
chûay — To help; to assist; to aid
ให้
hâi — To give; to allow; for; causative marker
พ้น
phón — To be free from; past; beyond danger
เดี๋ยวนี้
dǐao-níi — Right now; immediately; at this moment
ทุก
thúk — Every; all; each
อย่า
yàa — Don't; imperative negative command
ใกล้
klâi — Near; close to; nearby
อีก
ìik — More; again; another; additional
จน
jon — Until; poor; so much that
กว่า
kwàa — More than; than; comparative particle
คืน
khʉʉn — Night; to return; to give back
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; meaning; condition
สงบสุข
sa-ngòp-sùk — Peace and happiness; tranquility; serenity
จิตใจ
jìt-jai — Mind; heart; mental state; spirit
ได้ยิน
dâi-yin — To hear; to catch a sound
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; to; about (a topic)
แม้
mɛ́ɛ — Even though; although; even if
ใจ
jai — Heart; mind; inner feeling; spirit
ต้อง
tɔ̂ng — Must; have to; need to
ดังๆ
dang dang — Loudly; with a loud sound
ตาม
taam — To follow; according to; along
ลุก
lúk — To get up; to stand up; to rise
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ตาย
taai — To die; dead; very (intensifier in slang)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →