← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XXXVII. Level 7/10

"

"

So I smouched one, and they come out nine, same as the other time.

ฉันก็เลยขโมยไปหนึ่งชิ้น แล้วนับออกมาได้เก้า เหมือนกับครั้งก่อน

Well, she _was_ in a tearing way—just a-trembling all over, she was so mad.

ท่านหญิงนั้นโกรธจัดเลยทีเดียว ตัวสั่นระรัวไปหมด เพราะโมโหมาก

But she counted and counted till she got that addled she'd start to count in the _basket_ for a spoon sometimes; and so, three times they come out right, and three times they come out wrong.

แต่ท่านก็นับและนับซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนสับสนงงงวย บางทีก็เริ่มนับช้อนในตะกร้าด้วย ผลก็คือนับได้ถูกสามครั้งและนับผิดสามครั้ง

Then she grabbed up the basket and slammed it across the house and knocked the cat galley-west; and she said cle'r out and let her have some peace, and if we come bothering around her again betwixt that and dinner she'd skin us.

แล้วท่านก็คว้าตะกร้าขว้างข้ามห้องไปจนแมวกระเด็นวินาศ แล้วท่านก็บอกให้ออกไปให้พ้นและปล่อยให้ท่านได้พักบ้าง ถ้าพวกเรามารบกวนท่านอีกระหว่างนั้นกับเวลาอาหารเย็น ท่านจะหนังพวกเราออกเป็นชิ้นๆ

So we had the odd spoon, and dropped it in her apron-pocket whilst she was a-giving us our sailing orders, and Jim got it all right, along with her shingle nail, before noon.

เราก็เลยมีช้อนที่เหลืออยู่ แล้วก็หย่อนมันลงในกระเป๋ากันเปื้อนของท่านขณะที่ท่านกำลังไล่พวกเราออกไป และจิมก็ได้ช้อนนั้นมาเรียบร้อย พร้อมกับตะปูไม้กระเบื้องของท่าน ก่อนเที่ยงวัน

We was very well satisfied with this business, and Tom allowed it was worth twice the trouble it took, because he said _now_ she couldn't ever count them spoons twice alike again to save her life; and wouldn't believe she'd counted them right if she _did;_ and said that after she'd about counted her head off for the next three days he judged she'd give it up and offer to kill anybody that wanted her to ever count them any more.

พวกเราพอใจกับเรื่องนี้มาก และทอมบอกว่ามันคุ้มค่ากับความยุ่งยากที่ต้องเสียไปถึงสองเท่า เพราะเขาบอกว่าบัดนี้ท่านจะไม่มีวันนับช้อนพวกนั้นได้ผลเหมือนกันสองครั้งได้อีกแล้วตลอดชีวิต และถึงแม้ท่านจะนับได้ถูกก็คงไม่เชื่อตัวเอง แล้วเขาก็บอกว่าหลังจากที่ท่านนับจนหัวแทบระเบิดไปสามวัน ท่านก็คงจะยอมแพ้และพร้อมจะฆ่าใครก็ตามที่อยากให้ท่านนับช้อนอีก

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
ก็
ko — also, then, so (conjunctive particle)
เลย
loei — so, therefore, at all (intensifier or connector)
ขโมย
kha-moi — to steal; a thief
ไป
pai — to go; away (directional particle)
หนึ่ง
nueng — one (the number 1)
ชิ้น
chin — piece, chunk (classifier for pieces of things)
แล้ว
laeo — already; then, and then (completion marker)
นับ
nap — to count, to number
ออก
ok — to exit, go out; out (directional particle)
มา
ma — to come; toward speaker (directional particle)
ได้
dai — to get, obtain; can, able to
เก้า
kao — nine (the number 9)
เหมือน
muean — similar to, like, resembling
กับ
kap — with, and (joining nouns or people)
ครั้ง
khrang — time, occasion (classifier for occurrences)
ก่อน
kon — before, first, prior to
ท่าน
than — you (respectful pronoun); honorable person
หญิง
ying — woman, female
นั้น
nan — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
โกรธ
krot — to be angry, furious
จัด
chat — to arrange; intense, extreme (intensifier)
ทีเดียว
thi-diao — quite, very, indeed (strong intensifier)
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and objects
สั่น
san — to shake, tremble, vibrate
ระรัว
ra-rua — to quiver, shake rapidly and repeatedly
หมด
mot — all gone, finished, used up completely
เพราะ
phro — because, due to (causal conjunction)
โมโห
mo-ho — to be furious, enraged, very angry
มาก
mak — much, many, a lot, very
แต่
tae — but, however (contrastive conjunction)
และ
lae — and (conjunction connecting words or clauses)
ซ้ำ
sam — again, repeatedly, to repeat an action
เล่า
lao — to narrate, tell a story; again (particle)
จน
chon — until, to the point that; poor
สับสน
sap-son — confused, mixed up, disorderly
งงงวย
ngong-nguai — thoroughly bewildered, completely baffled
บางที
bang-thi — sometimes, perhaps, occasionally
เริ่ม
roem — to begin, start
ช้อน
chon — spoon; to scoop up
ใน
nai — in, inside, within
ตะกร้า
ta-kra — basket (woven container)
ด้วย
duai — also, too; with, by means of
ผล
phon — result, outcome; fruit
คือ
khue — is, are, that is (definitional verb)
ถูก
thuk — to be hit; cheap; correct; passive marker
สาม
sam — three (the number 3)
ผิด
phit — wrong, incorrect, mistaken
คว้า
khwa — to grab, snatch quickly
ขว้าง
khwang — to throw, hurl, fling
ข้าม
kham — to cross over, pass across
ห้อง
hong — room (in a building)
แมว
maeo — cat (domestic feline)
กระเด็น
kra-den — to fly off, scatter, be flung away
วินาศ
wi-nat — destroyed, ruined, catastrophically damaged
บอก
bok — to tell, say, inform someone
ให้
hai — to give; for, in order to (benefactive)
พ้น
phon — past, beyond, free from, out of
ปล่อย
ploi — to release, let go, set free
พัก
phak — to rest, take a break
บ้าง
bang — some, somewhat, a little (softening particle)
ถ้า
tha — if, in case (conditional conjunction)
พวกเรา
phuak-rao — we, us (plural first person)
รบกวน
rop-kuan — to disturb, bother, annoy someone
อีก
ik — more, again, another (additional)
ระหว่าง
ra-wang — between, during, among
เวลา
we-la — time, period, moment
อาหาร
a-han — food, meal
เย็น
yen — cool, cold; evening
จะ
cha — will, going to (future tense marker)
หนัง
nang — skin, leather; movie, film
เป็น
pen — to be, to exist as; able to
ชิ้นๆ
chin-chin — piece by piece, in bits and pieces
เรา
rao — we, us; I, me (informal)
มี
mi — to have, there is/are
ที่
thi — place; that, which (relative particle)
เหลือ
luea — remaining, left over
อยู่
yu — to stay, be located; progressive aspect marker
หย่อน
yon — to lower, drop gently, let down
มัน
man — it (third person, non-human); starchy
ลง
long — to go down, descend; downward particle
กระเป๋า
kra-pao — bag, purse, pocket
กัน
kan — each other, together, mutually (reciprocal particle)
เปื้อน
puean — dirty, stained, soiled
ของ
khong — of, belonging to; things, stuff
ขณะ
kha-na — moment, while, at the time of
กำลัง
kam-lang — currently doing (progressive marker); strength
ไล่
lai — to chase, drive away, pursue
เรียบร้อย
riap-roi — neat, tidy, orderly, all done properly
พร้อม
phrom — ready, prepared, complete
ตะปู
ta-pu — nail (metal fastener)
เที่ยง
thiang — noon, midday; exact, precise
วัน
wan — day (unit of time)
พอใจ
pho-chai — satisfied, content, pleased
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, issue
นี้
ni — this, these (near demonstrative)
ว่า
wa — that (complementizer); to say
คุ้มค่า
khum-kha — worth it, worthwhile, good value
ความ
khwam — abstract noun prefix; meaning, sense
ยุ่งยาก
yung-yak — complicated, troublesome, difficult to deal with
ต้อง
tong — must, have to, need to
เสีย
sia — broken, spoiled; to lose; away (particle)
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, up to
สอง
song — two (the number 2)
เท่า
thao — equal to, as much as, times (multiplier)
เขา
khao — he, she, they (third person pronoun)
บัดนี้
bat-ni — right now, at this very moment
ไม่มีวัน
mai-mi-wan — never, there will never be a day
พวก
phuak — group, gang; plural marker for pronouns
ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the entire time
ชีวิต
chi-wit — life, existence
ถึงแม้
thueng-mae — even though, although (concessive conjunction)
คง
khong — probably, likely; to remain stable
ไม่
mai — not, no (negation particle)
เชื่อ
chuea — to believe, trust
ตัวเอง
tua-eng — oneself, yourself, himself, herself
หลังจาก
lang-chak — after, following (temporal conjunction)
หัว
hua — head; top, front; classifier for some items
แทบ
thaep — almost, nearly, barely
ระเบิด
ra-boet — to explode; bomb, explosion
ยอมแพ้
yom-phae — to give up, surrender, admit defeat
ฆ่า
kha — to kill, murder
ใคร
khrai — who, whoever, anyone
ก็ตาม
ko-tam — whatever, whoever, no matter (concessive)
อยาก
yak — to want, desire, wish to do
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →