← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 2

English → Thai CHAPTER XXXVIII. Level 7/10

"

"

So whilst me and Jim filed away at the pens on a brickbat apiece, Jim a-making his'n out of the brass and I making mine out of the spoon, Tom set to work to think out the coat of arms.

ดังนั้นในขณะที่ฉันและจิมต่างขัดปากกาของตัวเองบนก้อนอิฐคนละก้อน โดยจิมทำของเขาจากทองเหลืองและฉันทำของฉันจากช้อน ทอมก็ลงมือคิดตราอาร์ม

By-and-by he said he'd struck so many good ones he didn't hardly know which to take, but there was one which he reckoned he'd decide on.

ไม่นานนักเขาก็บอกว่าคิดออกมาได้หลายแบบที่ดีจนแทบไม่รู้จะเลือกแบบไหน แต่มีอยู่แบบหนึ่งที่เขาคิดว่าจะตัดสินใจเอา

He says:

เขาพูดว่า

"On the scutcheon we'll have a bend _or_ in the dexter base, a saltire _murrey_ in the fess, with a dog, couchant, for common charge, and under his foot a chain embattled, for slavery, with a chevron _vert_ in a chief engrailed, and three invected lines on a field _azure_, with the nombril points rampant on a dancette indented; crest, a runaway nigger, _sable_, with his bundle over his shoulder on a bar sinister; and a couple of gules for supporters, which is you and me; motto, _Maggiore fretta, minore atto._ Got it out of a book—means the more haste, the less speed."

"บนโล่ตราเราจะมีแถบ _หรือ_ ที่ฐานขวา มีกากบาทเฉียง _สีม่วงแดง_ ในแนวกลาง พร้อมสุนัขนอนหมอบเป็นตราสามัญ และใต้เท้ามีโซ่ล้อมรั้วหมายถึงความเป็นทาส มีแถบรูปวีสีเขียวในส่วนหัวที่มีขอบหยัก และเส้นหยักสามเส้นบนพื้น _สีฟ้า_ พร้อมจุดสะดือพยศบนแนวเส้นหยักฟัน ยอดตรา คือคนผิวดำหลบหนี สีดำสนิท พร้อมห่อของบนบ่าบนแถบซ้าย และสองสีแดงเป็นผู้ค้ำจุน ซึ่งก็คือเธอกับฉัน คำขวัญ _Maggiore fretta, minore atto_ เอามาจากหนังสือ หมายความว่า ยิ่งรีบยิ่งช้า"

"Geewhillikins," I says, "but what does the rest of it mean?"

"โอ้โห" ฉันพูดว่า "แล้วส่วนที่เหลือมันหมายความว่าอะไร"

"We ain't got no time to bother over that," he says; "we got to dig in like all git-out."

"เราไม่มีเวลามาวุ่นวายกับเรื่องนั้นหรอก" เขาพูดว่า "เราต้องลงมือทำให้เต็มที่"

"Well, anyway," I says, "what's _some_ of it? What's a fess?"

"อย่างไรก็ตาม" ฉันพูดว่า "แล้ว _บางส่วน_ ของมันหมายความว่าอะไร เฟสส์คืออะไร"

"A fess—a fess is—_you_ don't need to know what a fess is. I'll show him how to make it when he gets to it.

"เฟสส์ เฟสส์คือ _เธอ_ ไม่จำเป็นต้องรู้ว่าเฟสส์คืออะไรหรอก ฉันจะสอนเขาให้ทำมันเองเมื่อถึงเวลา

Vocabulary

ดังนั้น
dang-nan — therefore; so; thus, indicating a conclusion
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ขณะ
kha-na — moment; while; at the time of
ที่
thi — that; which; at; place or relative pronoun
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by females
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
ต่าง
tang — different; various; each; separately
ขัด
khat — to polish; to conflict; to obstruct or resist
ปากกา
pak-ka — pen; writing instrument using ink
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua-eng — oneself; by oneself; personally
บน
bon — on; above; on top of a surface
ก้อน
kon — lump; chunk; block of solid material
อิฐ
it — brick; rectangular block used in construction
คน
khon — person; people; human being
ละ
la — per; each; to abandon or leave behind
โดย
doi — by; via; through; by means of
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
จาก
jak — from; away from; departing a place
ทอง
thong — gold; golden; precious yellow metal
เหลือง
lueang — yellow; the color yellow
ช้อน
chon — spoon; utensil used for eating or serving
ก็
ko — also; then; particle indicating continuation or concession
ลง
long — to go down; to descend; downward direction
มือ
mue — hand; the human hand
คิด
khit — to think; to consider; to calculate
ตรา
tra — seal; emblem; stamp; official mark
ไม่
mai — no; not; negation particle in Thai
นาน
nan — long time; for a long duration
นัก
nak — very; much; intensifier or expert in something
บอก
bok — to tell; to say; to inform someone
ว่า
wa — that; to say; introduces reported speech or clause
ออก
ok — to exit; to go out; outward direction
มา
ma — to come; toward the speaker; directional verb
ได้
dai — can; able to; to get; to obtain
หลาย
lai — many; several; numerous items or people
แบบ
baep — style; type; form; pattern or model
ดี
di — good; well; positive quality or condition
จน
jon — until; poor; up to a point in time
แทบ
thaep — almost; nearly; hardly; barely something
รู้
ru — to know; to be aware of something
จะ
ja — will; going to; future tense marker
เลือก
lueak — to choose; to select; to pick from options
ไหน
nai — where; which; interrogative word for location
แต่
tae — but; however; only; indicating contrast
มี
mi — to have; there is; to possess something
อยู่
yu — to be; to stay; to reside somewhere
หนึ่ง
nueng — one; the number one; a single item
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — to decide; to make a decision or choice
เอา
ao — to take; to get; to want something
พูด
phut — to speak; to talk; to say words
โล่
lo — shield; protective heraldic or battle shield
เรา
rao — we; us; I; first-person pronoun plural
แถบ
thaep — band; strip; zone; area or stripe
หรือ
rue — or; whether; question particle at end
ฐาน
than — base; foundation; pedestal supporting something
ขวา
khwa — right; the right-hand side direction
กากบาท
kak-bat — cross mark; X symbol; saltire cross shape
เฉียง
chiang — diagonal; slanted; at an oblique angle
สีม่วงแดง
si-muang-daeng — purple-red color; crimson or purplish-red hue
แนว
naeo — line; direction; trend; row or alignment
กลาง
klang — middle; center; central position or area
พร้อม
phrom — ready; prepared; together with something
สุนัข
su-nak — dog; domestic canine animal
นอน
non — to lie down; to sleep; reclining position
หมอบ
mop — to crouch; to prostrate; lying flat low
เป็น
pen — to be; is; are; to exist as something
สามัญ
sa-man — common; ordinary; general; standard type
ใต้
tai — under; below; southern; beneath something
เท้า
thao — foot; the foot of a person or animal
โซ่
so — chain; linked metal chain used for binding
ล้อม
lom — to surround; to encircle; to enclose something
รั้ว
rua — fence; enclosure barrier around a property
หมาย
mai — to mean; to signify; warrant or notice
ถึง
thueng — to reach; until; to; arriving at a place
ความ
khwam — abstract noun prefix; meaning; a matter of
ทาส
that — slave; servant; person owned by another
รูป
rup — picture; shape; image; form or figure
วี
wi — V shape; the letter V; victory sign
สีเขียว
si-khiao — green; the color green
ส่วน
suan — part; portion; section of a whole
หัว
hua — head; top part; leader of a group
ขอบ
khop — edge; border; rim; margin of something
หยัก
yak — jagged; notched; serrated edge or indentation
เส้น
sen — line; strand; string; thin drawn mark
สาม
sam — three; the number three
พื้น
phuen — floor; ground; background surface area
สีฟ้า
si-fa — blue; light blue color like the sky
จุด
jut — dot; point; spot; a small mark
สะดือ
sa-due — navel; belly button; center of the abdomen
พยศ
pha-yot — unruly; defiant; stubborn rebellious behavior
ฟัน
fan — tooth; teeth; to cut or chop
ยอด
yot — top; peak; tip; summit of something
คือ
khue — is; means; that is; defining or equating
ผิวดำ
phiu-dam — black skin; dark-skinned complexion
หลบหนี
lop-ni — to flee; to escape; to run away secretly
สีดำ
si-dam — black; the color black
สนิท
sa-nit — close; intimate; tight; well acquainted friend
ห่อ
ho — to wrap; a package; bundle wrapped up
บ่า
ba — shoulder; the upper arm and shoulder area
ซ้าย
sai — left; the left-hand side direction
สอง
song — two; the number two
สีแดง
si-daeng — red; the color red
ผู้
phu — person who; one who; agent noun prefix
ค้ำ
kham — to prop up; to support; to hold upright
จุน
jun — to support; to sustain; to help uphold
ซึ่ง
sueng — which; that; relative pronoun connecting clauses
เธอ
thoe — you; she; her; second or third person pronoun
กับ
kap — with; and; together with someone or something
คำขวัญ
kham-khwan — motto; slogan; catchphrase representing an ideal
หนังสือ
nang-sue — book; written document; letter or publication
ยิ่ง
ying — more; even more; increasingly; to a greater degree
รีบ
rip — to hurry; to rush; to be in a hurry
ช้า
cha — slow; slowly; not fast in movement
โอ้โห
o-ho — wow; oh my; exclamation of surprise or amazement
แล้ว
laeo — already; then; done; completed action marker
เหลือ
luea — remaining; left over; surplus amount remaining
มัน
man — it; that thing; third-person non-human pronoun
อะไร
a-rai — what; anything; interrogative word for things
เวลา
we-la — time; a period of time; moment or duration
วุ่นวาย
wun-wai — chaotic; hectic; in a state of disorder
เรื่อง
rueang — story; matter; topic; issue or subject
นั้น
nan — that; those; referring to something mentioned before
หรอก
rok — particle softening negation; not really; don't think so
ต้อง
tong — must; have to; need to do something
ให้
hai — to give; to let; for; causative particle
เต็ม
tem — full; completely filled; maximum capacity reached
อย่างไร
yang-rai — how; in what way; what manner
ก็ตาม
ko-tam — anyway; nevertheless; however it may be
บางส่วน
bang-suan — some; partial; a portion of the whole
จำเป็น
jam-pen — necessary; essential; must; indispensable requirement
สอน
son — to teach; to instruct; to educate someone
เอง
eng — oneself; by oneself; emphatic self-reference particle
เมื่อ
muea — when; at the time that; ago
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →