← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER XXXIX. Level 7/10

In the morning we went up to the village and bought a wire rat-trap and fetched it down, and unstopped the best rat-hole, and in about an hour we had fifteen of the bulliest kind of ones; and then we took it and put it in a safe place under Aunt Sally's bed.

ตอนเช้าเราขึ้นไปที่หมู่บ้านและซื้อกับดักหนูทำด้วยลวดแล้วนำมาลงมา และเปิดรูหนูที่ดีที่สุด และในเวลาประมาณหนึ่งชั่วโมงเราก็ได้หนูชั้นดีมาถึงสิบห้าตัว แล้วเราก็นำมันไปวางไว้ในที่ปลอดภัยใต้เตียงของป้าแซลลี่

But while we was gone for spiders little Thomas Franklin Benjamin Jefferson Elexander Phelps found it there, and opened the door of it to see if the rats would come out, and they did; and Aunt Sally she come in, and when we got back she was a-standing on top of the bed raising Cain, and the rats was doing what they could to keep off the dull times for her.

แต่ขณะที่เราออกไปหาแมงมุม เด็กน้อยโทมัส แฟรงคลิน เบนจามิน เจฟเฟอร์สัน เอเล็กซานเดอร์ เฟลปส์ก็พบมันที่นั่น และเปิดประตูกรงออกเพื่อดูว่าหนูจะออกมาไหม และพวกมันก็ออกมา แล้วป้าแซลลี่ก็เดินเข้ามา และเมื่อเรากลับมาเธอกำลังยืนอยู่บนเตียงส่งเสียงโวยวาย และฝูงหนูก็พยายามทำทุกอย่างเพื่อให้เธอไม่เบื่อ

So she took and dusted us both with the hickry, and we was as much as two hours catching another fifteen or sixteen, drat that meddlesome cub, and they warn't the likeliest, nuther, because the first haul was the pick of the flock.

เธอจึงเอาไม้ฮิกคอรี่ตีเราทั้งคู่ และเราเสียเวลาถึงสองชั่วโมงในการจับหนูอีกสิบห้าหรือสิบหกตัว อ้ายเด็กช่างยุ่งเรื่องชาวบ้านนั่น และหนูพวกนั้นก็ไม่ได้ดีเหมือนกัน เพราะการจับครั้งแรกได้หนูตัวดีที่สุดไปแล้ว

I never see a likelier lot of rats than what that first haul was.

ฉันไม่เคยเห็นหนูที่ดีไปกว่าพวกที่จับได้ในครั้งแรกเลย

We got a splendid stock of sorted spiders, and bugs, and frogs, and caterpillars, and one thing or another; and we like to got a hornet's nest, but we didn't.

เราได้สะสมแมงมุม แมลง กบ และหนอนผีเสื้อและสิ่งต่างๆ ไว้มากมายอย่างยอดเยี่ยม และเราเกือบจะได้รังแตนด้วย แต่ก็ไม่ได้

The family was at home.

เพราะครอบครัวแตนอยู่บ้าน

We didn't give it right up, but stayed with them as long as we could; because we allowed we'd tire them out or they'd got to tire us out, and they done it.

เราไม่ยอมแพ้ทันที แต่อยู่กับพวกมันนานเท่าที่จะทนได้ เพราะเราคิดว่าเราจะทำให้พวกมันเหนื่อยก่อน หรือไม่พวกมันก็จะทำให้เราเหนื่อยก่อน และพวกมันก็ทำได้สำเร็จ

Vocabulary

ตอนเช้า
ton chao — In the morning; early part of the day
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
ไป
pai — To go; moving away from current location
ที่
thi — At, place, or relative clause marker
หมู่บ้าน
mu ban — Village; a small rural community settlement
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ซื้อ
sue — To buy; purchase something with money
กับดัก
kap dak — Trap; a device to catch animals
หนู
nu — Mouse or rat; small rodent animal
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ด้วย
duay — With, also, or by means of
ลวด
luat — Wire; thin flexible metal strand
แล้ว
laeo — Already, then, or completed action marker
นำ
nam — To lead, bring, or take something
มา
ma — To come; moving toward current location
ลง
long — To go down, descend, or decrease
เปิด
poet — To open or turn on something
รู
ru — Hole; an opening or cavity in something
ดี
di — Good, nice, or of high quality
ที่สุด
thi sut — Most; superlative degree marker in Thai
ใน
nai — In, inside, or within a place
เวลา
wela — Time; a period or point in time
ประมาณ
praman — Approximately, about, or roughly estimated
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of sixty minutes
ก็
ko — Also, then, or connective discourse particle
ได้
dai — Can, could, or to obtain something
ชั้น
chan — Floor, level, or layer of something
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
สิบ
sip — Ten; the number 10
ห้า
ha — Five; the number 5
ตัว
tua — Classifier for animals, body, or self
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
วาง
wang — To place or put something down somewhere
ไว้
wai — To keep, place, or retain for later
ปลอด
plot — Free from, safe, or clear of something
ภัย
phai — Danger, hazard, or threatening risk
ใต้
tai — Under, below, or beneath something
เตียง
tiang — Bed; furniture used for sleeping
ของ
khong — Of, belonging to, or possessive marker
ป้า
pa — Aunt; older female relative or older woman
แต่
tae — But; conjunction showing contrast or exception
ขณะ
khana — While, during, or at the moment of
ออก
ok — To exit, go out, or come out
หา
ha — To search for or look for something
แมงมุม
maeng mum — Spider; small eight-legged arachnid creature
เด็ก
dek — Child; a young person or kid
น้อย
noi — Little, few, or small in amount
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
นั่น
nan — That; referring to something at a distance
ประตู
pratu — Door or gate; an entrance or exit
กรง
krong — Cage; an enclosure for keeping animals
เพื่อ
phuea — In order to; expressing purpose or intention
ดู
du — To look at, watch, or observe
ว่า
wa — That; complementizer introducing a clause
จะ
cha — Will; future tense or intention marker
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
พวก
phuak — Group, bunch, or plural pronoun marker
เดิน
doen — To walk; move on foot at normal pace
เข้า
khao — To enter, go into, or come in
เมื่อ
muea — When; referring to a past time or event
กลับ
klap — To return, go back, or come back
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine)
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive tense marker
ยืน
yuen — To stand; be in an upright position
อยู่
yu — To be located at or to stay somewhere
บน
bon — On top of, above, or on a surface
ส่ง
song — To send, deliver, or emit something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced
โวยวาย
woiwai — To make a loud fuss or commotion
ฝูง
fung — Flock, swarm, or group of animals
พยายาม
phayayam — To try, attempt, or make an effort
ทุก
thuk — Every, all, or each without exception
อย่าง
yang — Kind, type, or way of doing something
ให้
hai — To give; causative or beneficiary marker
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai sentences
เบื่อ
buea — To be bored or tired of something
จึง
chueng — Therefore, so, or consequently as a result
เอา
ao — To take, get, or want something
ไม้
mai — Wood, stick, or a wooden object
ตี
ti — To hit, strike, or beat something
ทั้ง
thang — Both, all, or entirety of something
คู่
khu — Pair, couple, or two matching things
เสีย
sia — Broken, lost, or wasted; negatively affected
สอง
song — Two; the number 2
การ
kan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns
จับ
chap — To catch, grab, or arrest something or someone
อีก
ik — More, again, or additionally
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative choice
หก
hok — Six; the number 6
อ้าย
ai — Older brother; informal address for older male
ช่าง
chang — Craftsman, mechanic, or dismissive particle
ยุ่ง
yung — Busy, tangled, or complicated and messy
เรื่อง
rueang — Story, matter, or topic being discussed
ชาว
chao — People of, residents of, or natives of
บ้าน
ban — House, home, or domestic dwelling place
นั้น
nan — That; demonstrative referring to specific thing
เหมือน
muean — Like, similar to, or resembling something
กัน
kan — Together, each other, or reciprocal marker
เพราะ
phro — Because; giving reason or cause for something
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event
แรก
raek — First; earliest in order or sequence
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal feminine)
เคย
khoei — Ever, used to; past experience marker
เห็น
hen — To see, perceive visually, or notice
กว่า
kwa — More than, over, or comparatively exceeding
เลย
loei — At all, so, or beyond a point
สะสม
sasom — To collect or accumulate things over time
แมลง
malaeng — Insect; small six-legged invertebrate creature
กบ
kop — Frog; amphibian that lives near water
หนอน
non — Worm or larva; small crawling invertebrate
ผีเสื้อ
phi suea — Butterfly; colorful winged insect that metamorphoses
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ต่างๆ
tang tang — Various, diverse, or different kinds of things
มาก
mak — Many, much, or a lot of something
ยอด
yot — Top, peak, or excellent and outstanding
เยี่ยม
yiam — Excellent, great, or to visit someone
เกือบ
kueap — Almost, nearly, or close to something
รัง
rang — Nest; a shelter built by birds or insects
แตน
taen — Wasp; stinging flying insect related to bees
ครอบครัว
khropkhrua — Family; a group of related people living together
ยอม
yom — To accept, yield, or give in to something
แพ้
phae — To lose, be defeated, or be allergic
ทันที
thanthi — Immediately, at once, or right away
กับ
kap — With, together with, or and (between nouns)
นาน
nan — Long time; for an extended duration
เท่า
thao — Equal to, as much as, or same level
ทน
thon — To endure, tolerate, or bear hardship
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
เหนื่อย
nueai — Tired, exhausted, or weary from effort
ก่อน
kon — Before, first, or prior to something else
สำเร็จ
samret — To succeed, accomplish, or complete successfully
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →