← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER XXXIX. Level 7/10

And you could hear her whoop to Jericho.

และคุณสามารถได้ยินเสียงเธอร้องโหวกเหวกไปถึงเมืองเจริโค

You couldn't get her to take a-holt of one of them with the tongs.

คุณไม่อาจทำให้เธอยอมจับสิ่งเหล่านั้นด้วยคีมได้เลย

And if she turned over and found one in bed she would scramble out and lift a howl that you would think the house was afire.

และถ้าเธอพลิกตัวแล้วพบตัวหนึ่งอยู่บนเตียง เธอจะรีบลุกหนีและส่งเสียงร้องจนคุณคิดว่าบ้านกำลังถูกไฟไหม้

She disturbed the old man so that he said he could most wish there hadn't ever been no snakes created.

เธอทำให้ชายแก่วุ่นวายใจจนเขาบอกว่าเขาแทบอยากให้งูไม่ถูกสร้างขึ้นมาเลยก็ได้

Why, after every last snake had been gone clear out of the house for as much as a week Aunt Sally warn't over it yet; she warn't near over it; when she was setting thinking about something you could touch her on the back of her neck with a feather and she would jump right out of her stockings.

แม้ว่างูทุกตัวจะหายไปจากบ้านนานถึงหนึ่งสัปดาห์แล้ว ป้าแซลลี่ก็ยังไม่หายตกใจ ยังไม่หายตกใจเลย เมื่อเธอนั่งคิดอะไรอยู่ คุณแค่เอาขนนกแตะที่ท้ายทอยของเธอ เธอก็จะกระโดดหนีจนถุงเท้าหลุดเลยทีเดียว

It was very curious.

มันช่างแปลกประหลาดมาก

But Tom said all women was just so.

แต่ทอมบอกว่าผู้หญิงทุกคนก็เป็นแบบนั้นแหละ

He said they was made that way for some reason or other.

เขาบอกว่าพวกเธอถูกสร้างมาให้เป็นแบบนั้นด้วยเหตุผลบางอย่าง

We got a licking every time one of our snakes come in her way, and she allowed these lickings warn't nothing to what she would do if we ever loaded up the place again with them.

เราถูกตีทุกครั้งที่งูของเราไปเจอเธอ และเธอบอกว่าการตีครั้งนี้ยังไม่ซีอะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เธอจะทำถ้าเราเอางูมาไว้ในที่นั้นอีก

I didn't mind the lickings, because they didn't amount to nothing; but I minded the trouble we had to lay in another lot.

ฉันไม่แคร์เรื่องถูกตี เพราะมันไม่ได้เจ็บปวดอะไรมาก แต่ฉันรำคาญเรื่องที่เราต้องไปหางูชุดใหม่มา

But we got them laid in, and all the other things; and you never see a cabin as blithesome as Jim's was when they'd all swarm out for music and go for him.

แต่เราก็หามาได้ ทั้งงูและสิ่งอื่นๆ และคุณจะไม่มีวันเห็นกระท่อมไหนสนุกสนานเท่ากระท่อมของจิมอีกแล้ว เมื่อมันทั้งหมดพากันออกมาพร้อมเสียงดนตรีและมุ่งหน้าไปหาเขา

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or phrases.
คุณ
khun — You; also a polite title before a name.
สามารถ
saa-maat — To be able to; can do something.
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or voice.
เสียง
siang — Sound, voice, or noise.
เธอ
thoe — She, her, or informal 'you'.
ร้อง
rong — To cry out, sing, or shout.
ไป
pai — To go; move away from current location.
ถึง
theung — To reach or arrive at a place.
เมือง
mueang — City, town, or country.
ไม่อาจ
mai-aat — Cannot; impossible to do something.
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen.
ยอม
yom — To yield, accept, or give in.
จับ
jap — To catch, grab, or hold something.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter.
เหล่านั้น
lao-nan — Those; referring to previously mentioned things.
ด้วย
duay — Also, too, with, or by means of.
ได้
dai — Can, able to; or marks past completion.
เลย
loei — At all; so; therefore; right away.
ถ้า
thaa — If; introduces a conditional clause.
พลิกตัว
phlik-tua — To flip or roll one's body over.
แล้ว
laeo — Already; then; after that.
พบ
phop — To find or meet someone or something.
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects.
หนึ่ง
neung — One; the number one.
อยู่
yuu — To be located at; to stay somewhere.
บน
bon — On top of; above a surface.
เตียง
tiang — Bed for sleeping or resting.
จะ
ja — Will; marks future tense or intention.
รีบ
reep — To hurry or do something quickly.
ลุก
luk — To get up or rise from a position.
หนี
nee — To flee or run away from danger.
ส่งเสียง
song-siang — To make a sound or noise.
จน
jon — Until; to the point that; poor.
คิด
khit — To think or consider something.
ว่า
waa — That; introduces a quoted or reported thought.
บ้าน
baan — House or home.
กำลัง
gam-lang — Currently doing; in the process of.
ถูก
thuuk — To be acted upon; correct; cheap.
ไฟ
fai — Fire or electricity; light.
ไหม้
mai — To burn or be on fire.
ชายแก่
chaai-gae — Old man; an elderly male person.
วุ่นวายใจ
wun-waai-jai — Mentally troubled, anxious, or distressed.
เขา
khao — He, she, him, her, or they.
บอก
bok — To tell or inform someone something.
แทบ
thaep — Almost, barely, or hardly.
อยาก
yaak — To want or desire something.
ให้
hai — To give; to let; to cause.
งู
nguu — Snake; a reptile with no legs.
ไม่
mai — No, not; negation particle.
สร้างขึ้นมา
saang-kheun-maa — To build up or create something.
ก็ได้
go-dai — That's fine; acceptable; either way is okay.
แม้ว่า
mae-waa — Even though; although; despite the fact.
ทุก
thuk — Every, all, each without exception.
หายไป
haai-pai — To disappear or go missing.
จาก
jaak — From; away from a place or person.
นาน
naan — For a long time; lengthy duration.
สัปดาห์
sap-daa — Week; a period of seven days.
ก็
go — Then; also; particle softening a statement.
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be so.
หาย
haai — To disappear; to recover from illness.
ตกใจ
tok-jai — To be startled or frightened suddenly.
เมื่อ
mueua — When; at the time that something happened.
นั่ง
nang — To sit down in a position.
อะไร
a-rai — What; asking about something unknown.
แค่
khae — Just, only, merely.
เอา
ao — To take or want something.
ขนนก
khon-nok — Feather from a bird.
แตะ
tae — To lightly touch or tap something.
ที่
thii — At, which, that; place or location.
ท้ายทอย
thaai-thoi — Back of the neck or nape area.
ของ
khong — Of; belonging to someone or something.
กระโดด
gra-doot — To jump or leap upward.
ถุงเท้า
thung-thao — Sock; a garment worn on feet.
หลุด
lut — To slip off or come loose.
ทีเดียว
thii-diao — All at once; right away; entirely.
มัน
man — It; informal pronoun for things or people.
ช่าง
chaang — How very; exclamation of emphasis or surprise.
แปลก
plaek — Strange, unusual, or unfamiliar.
ประหลาด
pra-laat — Weird, bizarre, or surprisingly odd.
มาก
maak — Very, much, a lot; high degree.
แต่
tae — But; however; introduces a contrast.
ผู้หญิง
phuu-ying — Woman; female person.
คน
khon — Person, people; classifier for humans.
เป็น
pen — To be; to have a condition.
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned.
แหละ
lae — Exactly; particle for emphasis or finality.
พวกเธอ
phuak-thoe — They, them; referring to a group.
สร้าง
saang — To build, create, or construct something.
มา
maa — To come; toward the speaker.
เหตุผล
het-phon — Reason, rationale, or justification.
บาง
baang — Some; thin; a few of something.
อย่าง
yaang — Kind, type, or manner of something.
เรา
rao — We, us, or informal 'I'.
ตี
tii — To hit, strike, or beat something.
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an action.
เจอ
joe — To meet, encounter, or come across.
การ
gaan — Nominalizing prefix turning verbs into nouns.
นี้
nii — This; referring to something nearby.
ซี
sii — Particle urging or encouraging an action.
เทียบ
thiap — To compare or measure against something.
กับ
gap — With; together with; compared to.
ทำ
tham — To do or make something.
ไว้
wai — To keep or place something for later.
ใน
nai — In, inside, within a place.
อีก
iik — More, again, another, additional.
ฉัน
chan — I, me; informal first-person pronoun.
แคร์
khaer — To care about someone or something.
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue.
เพราะ
phro — Because; introduces a reason or cause.
เจ็บปวด
jep-puat — Pain or suffering, physical or emotional.
รำคาญ
ram-khaan — Annoyed or irritated by something.
ต้อง
tong — Must, have to; necessity or obligation.
หา
haa — To look for or search something.
ชุด
chut — Set, outfit, or a matching collection.
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired.
ทั้ง
thang — Both; all; entirely encompassing.
อื่นๆ
uen-uen — Others; various other things or people.
มี
mii — To have; there is or there are.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
เห็น
hen — To see or visually perceive something.
กระท่อม
gra-thom — A small hut or humble cottage.
ไหน
nai — Where; which; asking about location or choice.
สนุกสนาน
sa-nuk-sa-naan — Fun, enjoyable, and entertaining activity.
เท่า
thao — Equal to; as much as; how much.
ทั้งหมด
thang-mot — All, entire, the whole amount.
พากัน
phaa-gan — Together; all doing something jointly.
ออกมา
ok-maa — To come out from somewhere.
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or complete with something.
ดนตรี
don-trii — Music; the art of musical sound.
มุ่งหน้า
mung-naa — To head toward or move in direction.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →