← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XL. Level 7/10

I did wish Aunt Sally would come, and get done with me, and lick me, if she wanted to, and let me get away and tell Tom how we'd overdone this thing, and what a thundering hornet's-nest we'd got ourselves into, so we could stop fooling around straight off, and clear out with Jim before these rips got out of patience and come for us.

ฉันอยากให้ป้าแซลลี่มาจัดการฉันให้เสร็จ และจะตีฉันก็ได้ถ้าอยากตี แล้วปล่อยให้ฉันไปบอกทอมว่าเราทำเรื่องนี้มันเกินเลยไปแค่ไหน และเราได้พาตัวเองเข้าไปอยู่ในรังแตนที่น่ากลัวขนาดไหน เพื่อที่เราจะได้หยุดเล่นงี่เง่าเสียที แล้วพาจิมหนีไปก่อนที่พวกคนพวกนี้จะหมดความอดทนและมาจัดการพวกเรา

At last she come and begun to ask me questions, but I _couldn't_ answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right _now_ and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says, "_I'm_ for going and getting in the cabin _first_ and right _now_, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says:

ในที่สุดเธอก็มาและเริ่มถามคำถามฉัน แต่ฉันไม่สามารถตอบได้ตรงๆ ฉันไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ในสภาพไหน เพราะพวกผู้ชายพวกนี้กำลังกระวนกระวายใจมาก บางคนอยากจะออกไปเดี๋ยวนี้เลยเพื่อดักซุ่มพวกคนร้าย และบอกว่าเหลืออีกไม่กี่นาทีก็จะเที่ยงคืนแล้ว บางคนพยายามจะให้คนอื่นรอสัญญาณแกะก่อน แล้วก็มีป้าที่คอยยิงคำถามใส่ฉันไม่หยุด และฉันก็ตัวสั่นไปทั้งตัวและพร้อมจะล้มทรุดลงกับที่เพราะกลัวมาก อากาศในห้องก็ร้อนขึ้นเรื่อยๆ และเนยก็เริ่มละลายไหลลงมาตามคอและหลังหูของฉัน และในไม่ช้า เมื่อคนหนึ่งพูดว่า "ฉันจะบุกเข้าไปในกระท่อมก่อนตอนนี้เลย แล้วจับพวกมันตอนที่มันมา" ฉันเกือบจะล้มพับ และเนยก็ไหลเป็นทางลงมาตามหน้าผากของฉัน ป้าแซลลี่เห็นเข้า หน้าซีดขาวราวกับกระดาษ แล้วพูดว่า

"For the land's sake, what _is_ the matter with the child?

"เพื่อแผ่นดินเถิด เกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนี้กันแน่?

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, commonly used by females
อยากให้
yàak hâi — Want someone to do something
ป้า
bpâa — Aunt; older woman, father's or mother's sister
มา
maa — To come; move toward the speaker
จัดการ
jàt-kaan — To manage, handle, or take care of something
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
เสร็จ
sèt — Finished, completed, done
และ
láe — And; connects words, phrases, or clauses
จะ
jà — Future tense marker; will, going to
ตี
dtii — To hit, strike, beat something or someone
ก็
gôr — Also, then, so; discourse particle for continuation
ได้
dâai — Can, able to; to get or obtain something
ถ้า
tâa — If; introduces a conditional clause
อยาก
yàak — To want, desire, wish for something
แล้ว
láaeo — Already; then; indicates completed action
ปล่อย
bplòi — To release, let go, set free
ไป
bpai — To go; move away from the speaker
บอก
bòok — To tell, inform, or say to someone
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
เรา
rao — We, us; also used as informal 'I'
ทำ
tam — To do, make, perform an action
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, issue, affair
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เกิน
gəən — To exceed, go beyond, too much
เลย
ləəi — At all; so, therefore; past a point
แค่
khâae — Only, just, merely, no more than
ไหน
nǎi — Where; which; interrogative of location or choice
พา
phaa — To lead, take, or bring someone somewhere
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to same subject
เข้า
khâo — To enter, go into, come inside
อยู่
yùu — To be, stay, live, remain somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
รัง
rang — Nest; home of birds, insects, or animals
แตน
dtaen — Wasp; stinging flying insect
ที่
thîi — At, place; relative pronoun marker
น่า
nâa — Worth, deserving of; precedes adjective to mean 'seems'
กลัว
gluua — To be afraid, scared, or fearful of
ขนาด
khà-nàat — Size; to such an extent, so much
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
หยุด
yùt — To stop, halt, cease an action
เล่น
lên — To play, engage in fun activity
งี่เง่า
ngîi-ngâo — Silly, foolish, stupid, absurd behavior
เสียที
sǐia-thii — Finally, at last; expresses relief or impatience
หนี
nǐi — To flee, run away, escape from danger
ก่อน
gòon — Before, first, prior to something else
พวก
phûuak — Group, gang; plural marker for people
คน
khon — Person, people; classifier for humans
หมด
mòt — All gone, finished, run out of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix; abstract concept or quality
อดทน
òt-ton — To endure, be patient, persevere through difficulty
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the most; superlative degree marker
เธอ
thəə — She, her, you; second or third person pronoun
เริ่ม
rə̂əm — To begin, start, commence an action
ถาม
thǎam — To ask, inquire, pose a question
คำถาม
kham-thǎam — Question; an inquiry posed to someone
แต่
dtàae — But, however; introduces a contrasting clause
ไม่
mâi — No, not; negation marker in Thai
สามารถ
sǎa-mâat — To be able, capable of doing something
ตอบ
dtòop — To answer, reply to a question
ตรงๆ
dtrong-dtrong — Directly, straightforwardly, honestly and bluntly
รู้
rúu — To know, be aware of, understand
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, situation of something
เพราะ
phró — Because, since; gives reason for something
ผู้ชาย
phûu-chaai — Man, male person, adult male human
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength, force, power
กระวนกระวายใจ
grà-won-grà-waai-jai — Anxious, restless, worried, and agitated in mind
มาก
mâak — Many, much, very, a lot
บาง
baang — Some, thin; refers to a subset of things
ออก
òok — To go out, exit, come out
เดี๋ยวนี้
dǐiao-níi — Right now, immediately, at this very moment
ดัก
dàk — To ambush, intercept, lie in wait
ซุ่ม
sûm — To lurk, hide while waiting to ambush
คนร้าย
khon-ráai — Criminal, villain, bad person, wrongdoer
เหลือ
lǔea — To remain, be left over, leftover amount
อีก
ìik — More, another, again, additionally
กี่
gìi — How many; interrogative for quantity
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to 60 seconds
เที่ยงคืน
thîiang-khüün — Midnight; twelve o'clock at night
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort
คนอื่น
khon-ùun — Other people, someone else, others
รอ
roo — To wait for someone or something
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal, sign, indicator used for communication
แกะ
gàe — To untie, decode; sheep (animal)
มี
mii — To have, there is, to exist
คอย
khoi — To wait, watch and wait for something
ยิง
ying — To shoot, fire a weapon at someone
ใส่
sài — To put into, wear, direct toward something
ตัว
dtua — Body; classifier for animals, letters, clothing
สั่น
sân — To shake, tremble, vibrate involuntarily
ทั้ง
tháng — Both, all, entire, whole amount or group
พร้อม
phróom — Ready, prepared, complete, all together
ล้ม
lóm — To fall down, collapse, topple over
ทรุด
thrút — To deteriorate, sink, slump downward
ลง
long — To go down, descend, decrease
กับ
gàp — With, and, together with someone
อากาศ
aa-gàat — Air, weather, atmosphere, climate
ห้อง
hông — Room, enclosed space inside a building
ร้อน
róon — Hot, warm in temperature
ขึ้น
khûen — To rise, go up, increase, ascend
เรื่อยๆ
rûuai-rûuai — Continuously, gradually, steadily, on and on
เนย
nəəi — Butter; a dairy product made from cream
ละลาย
lá-laai — To melt, dissolve, liquify from heat
ไหล
lǎi — To flow, stream, trickle as liquid
ตาม
taam — To follow, along, according to
คอ
khoo — Neck; the part connecting head and body
หลัง
lǎng — Back of body; behind, after, rear
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive marker
ช้า
cháa — Slow, slowly, not fast in movement
เมื่อ
mûua — When, at the time that something occurred
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
พูด
phûut — To speak, talk, say something verbally
บุก
bùk — To storm, invade, charge into a place
กระท่อม
grà-thôm — Hut, small cabin, humble wooden shelter
ตอน
dton — When, at the time; episode, section, part
จับ
jàp — To catch, grab, arrest, seize someone
เกือบ
gùuap — Almost, nearly, not quite there yet
พับ
phàp — To fold, collapse, crumple inward
เป็น
bpen — To be, to become; as, in the manner of
ทาง
thaang — Way, path, direction, route, means
หน้าผาก
nâa-phàak — Forehead; the front part of the skull
เห็น
hěn — To see, notice, observe visually
หน้า
nâa — Face; front of, next, page
ซีด
sîit — Pale, pallid, lacking color in face
ขาว
khǎao — White; the color white
ราวกับ
raao-gàp — As if, like, similar to something else
กระดาษ
grà-dàat — Paper; thin flat material for writing
แผ่นดิน
phàen-din — Land, earth, ground, territory, nation
เกิด
gəət — To be born, occur, happen, arise
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun for things
เด็ก
dèk — Child, kid, young person
กัน
gan — Together, each other; reciprocal marker
แน่
nâe — Sure, certain, definitely, for sure
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →