← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER XL. Level 7/10

He's got the brain-fever as shore as you're born, and they're oozing out!"

เขาเป็นไข้สมองอย่างแน่นอน และมันกำลังไหลซึมออกมา!"

And everybody runs to see, and she snatches off my hat, and out comes the bread and what was left of the butter, and she grabbed me, and hugged me, and says:

และทุกคนก็วิ่งมาดู และเธอก็ฉวยหมวกของฉันออก และขนมปังกับเนยที่เหลืออยู่ก็หล่นออกมา และเธอก็คว้าตัวฉัน กอดฉัน แล้วพูดว่า

"Oh, what a turn you did give me! and how glad and grateful I am it ain't no worse; for luck's against us, and it never rains but it pours, and when I see that truck I thought we'd lost you, for I knowed by the color and all it was just like your brains would be if—Dear, dear, whyd'nt you _tell_ me that was what you'd been down there for, _I_ wouldn't a cared.

"โอ้ เธอทำให้ฉันตกใจจริงๆ! และฉันดีใจและโล่งใจมากที่มันไม่แย่กว่านี้ เพราะโชคชะตาไม่เข้าข้างเรา และฝนตกทีก็ตกหนัก พอฉันเห็นสิ่งนั้นฉันคิดว่าเราสูญเสียเธอไปแล้ว เพราะฉันรู้จากสีและทุกอย่างว่ามันเหมือนกับสมองของเธอถ้าหาก— ที่รัก ที่รัก ทำไมเธอไม่_บอก_ฉันว่านั่นคือสิ่งที่เธอลงไปทำ ฉัน_ก็_ไม่ได้จะว่าอะไร

Now cler out to bed, and don't lemme see no more of you till morning!"

ตอนนี้ไปนอนซะ และอย่าให้ฉันเห็นหน้าเธออีกจนกว่าจะถึงเช้า!"

I was up stairs in a second, and down the lightning-rod in another one, and shinning through the dark for the lean-to.

ฉันขึ้นบันไดในพริบตาเดียว แล้วก็ไถลลงมาตามสายล่อฟ้าอีกพริบตา และลอดผ่านความมืดไปยังเพิงพัก

I couldn't hardly get my words out, I was so anxious; but I told Tom as quick as I could we must jump for it now, and not a minute to lose—the house full of men, yonder, with guns!

ฉันแทบพูดไม่ออกเพราะความกังวล แต่ฉันก็บอกทอมให้เร็วที่สุดว่าเราต้องรีบหนีตอนนี้เลย ไม่มีเวลาเสียแม้แต่นาทีเดียว บ้านเต็มไปด้วยผู้ชายโน่น พร้อมปืน!

His eyes just blazed; and he says:

ดวงตาของเขาเป็นประกายขึ้นมา และเขาพูดว่า

"No!—is that so? _Ain't_ it bully! Why, Huck, if it was to do over again, I bet I could fetch two hundred! If we could put it off till—"

"ไม่นะ! จริงเหรอ? _ไม่_สุดยอดไปเลยเหรอ! ฮัค ถ้าได้ทำใหม่อีกครั้ง ฉันพนันได้เลยว่าฉันจะได้มาสองร้อย! ถ้าเราสามารถเลื่อนออกไปจนกว่า—"

"Hurry! _hurry!_" I says. "Where's Jim?

"รีบเข้า! _รีบเข้า!_" ฉันพูด "จิมอยู่ที่ไหน?

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
เป็น
pen — To be; indicates state or condition
ไข้สมอง
khai sa-mong — Brain fever; serious inflammatory brain illness
อย่าง
yang — In a manner; type or kind of something
แน่นอน
nae-non — Certainly; definitely; without doubt
และ
lae — And; connecting words or clauses together
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present continuous tense marker
ไหลซึม
lai suem — To seep or ooze out slowly
ออกมา
ok ma — To come out; emerge from inside
ทุกคน
thuk khon — Everyone; all people present
ก็
ko — Also; then; particle indicating consequence or addition
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
มาดู
ma du — To come and look; come see something
เธอ
thoe — She; you (informal, often feminine)
ฉวย
chuay — To snatch; grab something quickly
หมวก
muak — Hat; a head covering accessory
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me (informal first person pronoun)
ออก
ok — Out; to exit or go outward
ขนมปัง
kha-nom pang — Bread; baked dough food loaf
กับ
kap — With; together with; and (connecting nouns)
เนย
noei — Butter; dairy spread for bread
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
เหลือ
luea — Remaining; leftover; to be left over
อยู่
yu — To be located; to stay; existence marker
หล่น
lon — To fall; drop down accidentally
คว้า
khwa — To grab; snatch quickly with hand
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
กอด
kot — To hug; embrace someone affectionately
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for actions
พูด
phut — To speak; to talk; to say
ว่า
wa — That; quotation marker introducing reported speech
โอ้
o — Oh! Exclamation of surprise or emotion
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
ตกใจ
tok jai — To be startled; frightened suddenly
จริงๆ
jing jing — Really; truly; used for emphasis
ดีใจ
di jai — Glad; happy about something
โล่งใจ
long jai — Relieved; feeling of relief after worry
มาก
mak — Very; much; a lot
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
แย่
yae — Bad; terrible; in poor condition
กว่า
kwa — Than; more than; comparative particle
นี้
ni — This; refers to something nearby
เพราะ
phro — Because; since; reason connector
โชคชะตา
chok cha-ta — Fate; destiny; fortune determining life events
เข้าข้าง
khao khang — To side with; favor someone's side
เรา
rao — We; us; I (informal)
ฝน
fon — Rain; water falling from clouds
ตก
tok — To fall; drop; rain falling down
ที
thi — Time; instance; occasion of occurrence
หนัก
nak — Heavy; severe; intense in degree
พอ
pho — Enough; just as; sufficient amount
เห็น
hen — To see; to notice visually
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to something mentioned
คิด
khit — To think; to consider or reflect
สูญเสีย
sun sia — To lose; suffer a loss permanently
ไป
pai — To go; away; directional particle
รู้
ru — To know; to be aware of
จาก
jak — From; away from; starting point
สี
si — Color; hue; shade of appearance
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something
สมอง
sa-mong — Brain; the organ inside the skull
ถ้า
tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
หาก
hak — If; in case; conditional formal conjunction
ที่รัก
thi rak — Dear; beloved; term of endearment
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
บอก
bok — To tell; to inform someone
นั่น
nan — That; referring to something farther away
คือ
khue — Is; means; to be (defining)
สิ่งที่
sing thi — The thing that; what; referring to something
ลง
long — Down; to descend; downward direction
ทำ
tham — To do; to make; to perform
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
อะไร
a-rai — What; asking about identity of something
ตอนนี้
ton ni — Right now; at this moment
นอน
non — To lie down; to sleep
ซะ
sa — Particle adding emphasis or mild command
อย่า
ya — Don't; negative imperative command particle
ให้
hai — To give; to let; causative particle
หน้า
na — Face; front; next (page or time)
อีก
ik — More; again; additionally; another
จนกว่า
jon kwa — Until; up to the point when
ถึง
thueng — Until; to reach; arriving at destination
เช้า
chao — Morning; early part of the day
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward direction
บันได
ban-dai — Stairs; staircase; steps for climbing
ใน
nai — In; inside; within a space
พริบตา
phrib ta — In a blink; instant; very quickly
เดียว
diao — Single; only one; alone; just one
ไถล
thalai — To slide; slip along a surface
มา
ma — To come; toward the speaker
ตาม
tam — To follow; along; according to
สาย
sai — Late; line; string; wire
ลอด
lot — To pass through; slip through a gap
ผ่าน
phan — To pass through; go past something
ความมืด
khwam muet — Darkness; absence of light
ยัง
yang — Still; yet; continuing action marker
แทบ
thaep — Almost; hardly; barely; nearly
ความกังวล
khwam kang-won — Worry; anxiety; feeling of concern
แต่
tae — But; however; yet; contrast conjunction
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker; the extreme degree
ต้อง
tong — Must; have to; need to do
รีบ
rip — To hurry; rush; do quickly
หนี
ni — To flee; escape; run away from
เลย
loei — At all; ever; so; therefore; particle
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have
เวลา
we-la — Time; a period or moment
เสีย
sia — To waste; lose; broken; spoiled
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing least amount
นาทีเดียว
na-thi diao — Just one minute; a single minute
บ้าน
ban — House; home; residence
เต็มไป
tem pai — Full of; filled completely with something
ด้วย
duay — With; also; too; by means of
ผู้ชาย
phu chai — Man; male person; adult male
โน่น
non — Over there; that one far away
พร้อม
phrom — Ready; prepared; equipped for action
ปืน
puen — Gun; firearm; weapon that shoots
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes
เป็นประกาย
pen pra-kai — To sparkle; gleam; shine brightly
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; rise toward speaker
นะ
na — Softening particle; seeking agreement or emphasis
จริง
jing — True; real; genuine; actually
เหรอ
roe — Really? Is that so? Questioning particle
สุดยอด
sut yot — Excellent; awesome; the very best
ใหม่
mai — New; again; fresh; recently made
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion; classifier for times
พนัน
pha-nan — To bet; gamble; wager on outcome
ได้เลย
dai loei — Go ahead; sure thing; absolutely can
สองร้อย
song roi — Two hundred; the number 200
สามารถ
sa-mat — To be able to; capable of doing
เลื่อน
luean — To postpone; slide; move along surface
รีบเข้า
rip khao — Hurry inside; rush into a place
ที่ไหน
thi nai — Where; asking about a location
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →