← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER XLI. Level 7/10

Well, thinks I, that looks powerful bad for Tom, and I'll dig out for the island right off.

ก็ดี ฉันคิดในใจ นั่นดูเป็นเรื่องเลวร้ายมากสำหรับทอม และฉันจะรีบออกไปที่เกาะทันที

So away I shoved, and turned the corner, and nearly rammed my head into Uncle Silas's stomach!

ฉันจึงรีบเดินออกไป เลี้ยวโค้ง และเกือบจะเอาหัวพุ่งเข้าไปในท้องของลุงไซลัสเลยทีเดียว

He says:

ท่านพูดว่า

"Why, _Tom!_ Where you been all this time, you rascal?"

"นี่ ทอม! แกไปอยู่ที่ไหนมาตลอดเวลานี้ เจ้าเด็กซน"

"_I_ hain't been nowheres," I says, "only just hunting for the runaway nigger—me and Sid."

"ฉันไม่ได้ไปไหนหรอก" ฉันพูด "แค่ออกตามหาทาสที่หนีไป ฉันกับซิดน่ะ"

"Why, where ever did you go?" he says. "Your aunt's been mighty uneasy."

"แล้วแกไปที่ไหนกันเล่า" ท่านพูด "น้าของแกกังวลมากเลย"

"She needn't," I says, "because we was all right.

"ไม่ต้องกังวลหรอก" ฉันพูด "เพราะพวกเราปลอดภัยดี

We followed the men and the dogs, but they outrun us, and we lost them;

พวกเราตามผู้ชายและสุนัขไป แต่พวกเขาวิ่งเร็วกว่าเรา และเราก็ตามพวกเขาไม่ทัน

but we thought we heard them on the water, so we got a canoe and took out after them and crossed over, but couldn't find nothing of them;

แต่เราคิดว่าได้ยินเสียงพวกเขาในน้ำ เลยหาเรือแคนูแล้วพายตามออกไปและข้ามฝั่ง แต่ก็หาพวกเขาไม่เจอ

so we cruised along up-shore till we got kind of tired and beat out;

เลยพายเรือไปตามริมฝั่งจนเราเริ่มเหนื่อยและอ่อนแรง

and tied up the canoe and went to sleep, and never waked up till about an hour ago;

แล้วก็ผูกเรือแคนูไว้และนอนหลับไป ไม่ได้ตื่นขึ้นมาจนกระทั่งประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว

then we paddled over here to hear the news, and Sid's at the post-office to see what he can hear, and I'm a-branching out to get something to eat for us, and then we're going home.

แล้วเราก็พายเรือมาที่นี่เพื่อฟังข่าว ซิดไปที่ที่ทำการไปรษณีย์เพื่อดูว่าจะได้ยินอะไรบ้าง และฉันกำลังออกหาของกินให้พวกเรา แล้วหลังจากนั้นเราก็จะกลับบ้าน

Vocabulary

ก็
gôr — particle indicating 'also' or 'then' in context
ดี
dee — good, fine, well
ฉัน
chǎn — I, me (used by female or informal speakers)
คิด
kít — to think, consider, or calculate
ใน
nai — in, inside, within
ใจ
jai — heart, mind, inner feelings
นั่น
nân — that, that one (demonstrative pronoun)
ดู
doo — to look, watch, or observe
เป็น
bpen — to be, to exist as something
เรื่อง
rêuang — story, matter, topic, issue
เลวร้าย
leow-ráai — terrible, awful, very bad
มาก
mâak — very, much, a lot
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for someone or something
และ
láe — and, as well as
จะ
jà — will, going to (future tense marker)
รีบ
rêep — to hurry, rush, act quickly
ออก
òk — to exit, go out, come out
ไป
bpai — to go, to leave toward somewhere
ที่
têe — at, place, which (relative particle)
เกาะ
gòr — island; also to cling or grip
ทันที
tan-tee — immediately, right away, at once
จึง
jeung — therefore, so, then (consequential)
เดิน
dern — to walk
เลี้ยว
líeow — to turn, make a turn in direction
โค้ง
kóhng — curve, bend in a road or path
เกือบ
gèuap — almost, nearly, close to
เอา
ao — to take, get, bring, use
หัว
hǔa — head; top of something
พุ่ง
pûng — to dart, lunge, or shoot forward
เข้า
kâo — to enter, go into
ท้อง
tóng — stomach, abdomen, belly
ของ
kǒng — of, belonging to; things, stuff
ลุง
lung — uncle (older than one's parent)
เลย
loey — at all, so, therefore, just past
ทีเดียว
tee-dieow — quite, indeed, all at once, entirely
ท่าน
tân — you or he/she (respectful formal pronoun)
พูด
pûut — to speak, talk, say
ว่า
wâa — that (conjunction); to say
นี่
nêe — this, here (demonstrative pronoun)
แก
gae — you (informal, sometimes impolite pronoun)
อยู่
yùu — to be at, to stay, to live somewhere
ไหน
nǎi — where, which (question word)
มา
maa — to come, to arrive toward speaker
ตลอด
dtà-lòt — throughout, all along, the whole time
เวลา
wee-laa — time, period, moment
นี้
níi — this (adjective form of demonstrative)
เจ้า
jâo — you (informal/dialectal); lord, owner
เด็ก
dèk — child, kid, young person
ซน
son — naughty, mischievous, restless (child)
ไม่ได้
mâi dâai — cannot, did not, not able to
หรอก
ròk — particle softening negation or denial
แค่
kâe — only, just, merely
ตามหา
dtaam-hǎa — to search for, look for someone
ทาส
tâat — slave, servant under bondage
หนี
nǐi — to flee, escape, run away
กับ
gàp — with, and, together with
น่ะ
nâ — particle adding emphasis or mild assertion
แล้ว
láew — already, then, after that
กัน
gan — together, each other, mutually
เล่า
lâo — to tell, narrate, recount a story
น้า
náa — aunt or uncle (younger than parent)
กังวล
gang-won — to worry, be anxious or concerned
ไม่
mâi — no, not (negation particle)
ต้อง
dtông — must, have to, need to
เพราะ
prór — because, due to, since
พวก
pûak — group, bunch, they (group pronoun)
เรา
rao — we, us, I (informal first person)
ปลอดภัย
bplòt-pai — safe, secure, out of danger
ตาม
dtaam — to follow, according to, chase after
ผู้ชาย
pûu-chaai — man, male person
สุนัข
sù-nák — dog (formal/written word)
แต่
dtàe — but, however, yet
เขา
kǎo — he, she, they (third person pronoun)
วิ่ง
wîng — to run, sprint
เร็ว
reo — fast, quick, rapid
กว่า
gwàa — more than, compared to, -er (comparative)
ทัน
tan — to catch up, be in time for
ได้ยิน
dâai-yin — to hear, perceive sound
เสียง
sǐang — sound, voice, noise
น้ำ
náam — water, liquid
หา
hǎa — to look for, search, find
เรือ
reua — boat, ship, vessel
แคนู
kae-nuu — canoe, small paddled watercraft
พาย
paai — to paddle a boat or canoe
ข้าม
kâam — to cross over, go across
ฝั่ง
fàng — bank, shore, side of a river
เจอ
jer — to meet, encounter, come across
ริม
rim — edge, side, bank (beside water)
จน
jon — until, so much that; poor (adj)
เริ่ม
rêrm — to begin, start, commence
เหนื่อย
nèuay — tired, exhausted, weary
อ่อน
òn — soft, weak, tender, mild
แรง
raeng — strong, hard, force, strength
ผูก
pùuk — to tie, bind, fasten together
ไว้
wái — to keep, place, save for later
นอน
non — to lie down, sleep, rest
หลับ
làp — to sleep, fall asleep, be asleep
ได้
dâai — can, able to; to get, obtain
ตื่น
dtèun — to wake up, be awake, alert
ขึ้น
kêun — to rise, go up, increase
กระทั่ง
grà-tâng — until, even, up to a point
ประมาณ
bprà-maan — approximately, about, roughly
หนึ่ง
nèung — one (the number 1)
ชั่วโมง
chûa-moong — hour, a unit of sixty minutes
เพื่อ
pêua — in order to, for the purpose of
ฟัง
fang — to listen, hear attentively
ข่าว
kàao — news, information, report
ทำการ
tam-gaan — to operate, conduct business or work
ไปรษณีย์
bprai-sà-nee — post office, postal service, mail
อะไร
à-rai — what, anything, something
บ้าง
bâang — some, any, a bit (softening particle)
กำลัง
gam-lang — currently doing (present progressive marker)
กิน
gin — to eat, consume food
ให้
hâi — to give; to let, allow, cause
หลัง
lǎng — after, back, behind, rear
จาก
jàak — from, away from, since
นั้น
nán — that, those (demonstrative adjective)
กลับ
glàp — to return, go back, come back
บ้าน
bâan — home, house, residence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →