← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XLI. Level 7/10

"

"

So then we went to the post-office to get "Sid"; but just as I suspicioned, he warn't there; so the old man he got a letter out of the office, and we waited a while longer, but Sid didn't come; so the old man said, come along, let Sid foot it home, or canoe it, when he got done fooling around—but we would ride.

แล้วเราก็ไปที่ไปรษณีย์เพื่อหา "ซิด" แต่พอดีกับที่ฉันสงสัยไว้ เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น คนแก่ก็เลยไปรับจดหมายออกมาจากที่ทำการ แล้วเราก็รอต่ออีกสักพัก แต่ซิดก็ยังไม่มา คนแก่เลยบอกว่า ไปเถอะ ให้ซิดเดินกลับบ้านเองหรือจะพายเรือก็ได้ เมื่อเขาเลิกเที่ยวเล่นแล้ว แต่พวกเราจะขี่ม้ากลับ

I couldn't get him to let me stay and wait for Sid; and he said there warn't no use in it, and I must come along, and let Aunt Sally see we was all right.

ฉันไม่สามารถให้เขายอมให้ฉันอยู่รอซิดได้ เขาบอกว่าไม่มีประโยชน์อะไร และฉันต้องไปด้วย เพื่อให้ป้าแซลลี่เห็นว่าพวกเราปลอดภัยดี

When we got home Aunt Sally was that glad to see me she laughed and cried both, and hugged me, and give me one of them lickings of hern that don't amount to shucks, and said she'd serve Sid the same when he come.

เมื่อเรากลับถึงบ้าน ป้าแซลลี่ดีใจที่เห็นฉันมากจนหัวเราะและร้องไห้ไปพร้อมกัน กอดฉัน และลงโทษฉันด้วยการตีแบบที่ไม่เจ็บปวดอะไรของเธอ แล้วก็บอกว่าเธอจะทำแบบเดียวกันกับซิดเมื่อเขากลับมา

And the place was plum full of farmers and farmers' wives, to dinner; and such another clack a body never heard.

และสถานที่นั้นก็เต็มไปด้วยชาวนาและภรรยาของพวกเขาที่มาร่วมรับประทานอาหาร และมีเสียงพูดคุยอึกทึกครึกโครมที่ไม่เคยได้ยินมาก่อน

Old Mrs. Hotchkiss was the worst; her tongue was a-going all the time.

คุณนายฮอตช์คิสส์แก่ๆ นั้นแย่ที่สุด ปากของเธอไม่หยุดพูดเลยสักครู่

She says:

เธอพูดว่า

"Well, Sister Phelps, I've ransacked that-air cabin over, an' I b'lieve the nigger was crazy.

"ก็นะ คุณนายเฟลปส์ ฉันได้ค้นหาทั่วกระท่อมนั้นแล้ว และฉันเชื่อว่าคนดำคนนั้นมันบ้า

I says to Sister Damrell—didn't I, Sister Damrell?—s'I, he's crazy, s'I—them's the very words I said.

ฉันบอกกับคุณนายแดมเรลล์ ไม่ใช่หรือ คุณนายแดมเรลล์? ฉันบอกว่า เขาบ้า นั่นคือคำพูดที่ฉันพูดไปจริงๆ

You all hearn me: he's crazy, s'I; everything shows it, s'I.

พวกคุณทุกคนได้ยินฉัน เขาบ้า ฉันบอกอย่างนั้น ทุกอย่างแสดงให้เห็น ฉันบอกอย่างนั้น

Vocabulary

แล้ว
láew — Already; indicates completed action or 'then'
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ก็
gôr — Then, also; connects clauses or emphasizes
ไป
bpai — To go; move away from current location
ที่
têe — At, which, that; place or relative pronoun
ไปรษณีย์
bprai-sa-nee — Post office; mail or postal service
เพื่อ
pêua — In order to; for the purpose of something
หา
hǎa — To look for, seek, or search for something
แต่
dtàe — But, however; introduces a contrasting clause
พอดี
por-dee — Just right, exactly, perfect fit
กับ
gàp — With, and; together with someone or something
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun (female/informal)
สงสัย
sǒng-sǎi — To suspect, doubt, or be curious about something
ไว้
wái — Keep, store; do in advance for later
เขา
kǎo — He, she, they; third person pronoun
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot, did not; negates ability or past action
อยู่
yùu — To be, stay, live; indicates ongoing state
นั่น
nân — That, that one; demonstrative pronoun (far)
คน
kon — Person, people; classifier for human beings
แก่
gàe — Old, aged; or to, for (informal)
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifier or result marker
รับ
ráp — To receive, accept, or pick up something
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent by mail
ออก
òok — To go out, exit, or come out from
มา
maa — To come; move toward the speaker
จาก
jàak — From; indicates origin or departure point
ที่ทำการ
têe-tam-gaan — Office; place where official work is done
รอ
ror — To wait for someone or something
ต่อ
dtòr — To continue, connect, next; per unit
อีก
èek — More, again, another; additional amount or time
สัก
sàk — About, just a little; approximation particle
พัก
pák — To rest, take a break, or stay temporarily
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete action
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
บอก
bòok — To tell, inform, or say to someone
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported statement
เถอะ
tòe — Just do it; softens a suggestion or command
ให้
hâi — To give; causes or allows someone to do something
เดิน
dern — To walk on foot
กลับ
glàp — To return, go back to a previous place
บ้าน
bâan — House, home; one's place of residence
เอง
eng — Oneself, by oneself; emphasizes personal action
หรือ
rěu — Or; presents alternatives or asks yes/no question
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
พาย
paai — To paddle or row a boat
เรือ
reua — Boat, vessel used for water travel
ได้
dâi — Can, able to; or to get/obtain something
เมื่อ
mêua — When, at the time that something happened
เลิก
lêrk — To stop, quit, finish an activity
เที่ยวเล่น
tîao-lên — To go out for fun, play around leisurely
พวก
pûak — Group, bunch; plural marker for people
ขี่ม้า
kèe-máa — To ride a horse
ไม่สามารถ
mâi sǎa-mâat — Unable to, cannot; expresses impossibility or incapability
ยอม
yom — To yield, accept, allow, or give in
ไม่มี
mâi mee — There is none; does not have anything
ประโยชน์
bprà-yòot — Benefit, use, advantage, or usefulness
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun for things
และ
láe — And; connects two words, phrases, or clauses
ต้อง
dtông — Must, have to; expresses necessity or obligation
ด้วย
dûai — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment
ป้า
bpâa — Aunt; older female relative or address term
เห็น
hěn — To see, notice, or observe visually
ปลอดภัย
bplòot-pai — Safe, secure, free from danger
ดี
dee — Good, well, nice; positive quality
ถึง
těung — To reach, arrive at; until, as far as
ดีใจ
dee-jai — Glad, happy, pleased about something
มาก
mâak — Very, much, a lot; indicates high degree
จน
jon — Until; to the point that something happens
หัวเราะ
hǔa-rór — To laugh
ร้องไห้
róng-hâi — To cry, weep tears
พร้อมกัน
próm-gan — Together, simultaneously, at the same time
กอด
gòot — To hug, embrace someone affectionately
ลงโทษ
long-tôht — To punish, penalize someone for wrongdoing
การ
gaan — Noun-forming prefix; act or process of something
ตี
dtee — To hit, strike, beat someone or something
แบบ
bàep — Style, type, pattern, or manner of something
เจ็บปวด
jèp-bpùat — Pain, hurt; physical or emotional suffering
ของ
kǒng — Of, belonging to; possession particle
เธอ
ter — You (informal female) or she/her
ทำ
tam — To do, make, perform an action
เดียวกัน
diao-gan — The same; identical as another thing or person
สถานที่
sà-tǎan-têe — Place, location, site, or venue
นั้น
nán — That; definite reference to previously mentioned item
เต็ม
dtem — Full, filled completely, at maximum capacity
ชาวนา
chaao-naa — Farmer, peasant who works in rice fields
ภรรยา
pan-rá-yaa — Wife; female spouse in a marriage
พวกเขา
pûak-kǎo — They, them; third person plural pronoun
ร่วม
rûam — Together, joint, to participate or share in
รับประทาน
ráp-bprà-taan — To eat (formal/polite form)
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal; anything eaten for nourishment
มี
mee — To have, there is/are; existence or possession
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise
พูดคุย
pûut-kui — To chat, converse, talk casually with someone
อึกทึกครึกโครม
èuk-téuk-krêuk-krohm — Loud, noisy, boisterous, clamorous commotion
ไม่เคย
mâi koei — Never; have never done something before
ได้ยิน
dâi-yin — To hear, to perceive sound audibly
ก่อน
gòon — Before, first, previously in time
คุณนาย
kun-naai — Mrs., Madam; polite title for married woman
(repetition mark) — Repeats preceding word to indicate plurality or repetition
แย่
yâe — Bad, terrible, awful, in poor condition
ที่สุด
têe-sùt — Most, the most; superlative degree marker
ปาก
bpàak — Mouth; opening for eating and speaking
หยุด
yùt — To stop, halt, cease an activity
พูด
pûut — To speak, talk, say something
ครู่
krûu — A moment, short while, brief period of time
นะ
ná — Softening particle; seeks agreement or softens tone
ค้นหา
kón-hǎa — To search for, look up, investigate something
ทั่ว
tûa — Throughout, all over, everywhere
กระท่อม
grà-tôm — Hut, shack, small simple dwelling
เชื่อ
chêua — To believe, trust, have faith in something
ดำ
dam — Black; dark color
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
บ้า
bâa — Crazy, mad, insane, or wild
ไม่ใช่
mâi châi — No, not; negates identity or definition
คือ
keu — Is, means; defines or equates two things
คำพูด
kam-pûut — Words, speech, statement, spoken expression
จริง
jing — True, real, genuine, indeed
คุณ
kun — You; polite second person pronoun or title
ทุก
túk — Every, all, each; refers to all members
อย่าง
yàang — Kind, type, way, manner of something
แสดง
sà-daeng — To show, perform, demonstrate, display something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →