← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER XLI. Level 7/10

Must a ben a raft uv 'm at it right along, all the time, amost.

ต้องมีคนมากมายที่ทำอยู่ตลอดเวลา แทบจะตลอดเวลาเลย

Why, I'd give two dollars to have it read to me; 'n' as for the niggers that wrote it, I 'low I'd take 'n' lash 'm t'll—"

โอโห ฉันยอมจ่ายสองดอลลาร์เพื่อให้คนอ่านให้ฟัง และสำหรับพวกนิโกรที่เขียนมันขึ้นมานั้น ฉันอยากจะเอาแส้ตี—

"People to _help_ him, Brother Marples!

"คนที่มา ช่วยเหลือ เขา พี่มาร์เปิลส์!

Well, I reckon you'd _think_ so if you'd a been in this house for a while back.

เออ ฉันเดาว่าคุณคงจะ คิด แบบนั้นถ้าคุณได้อยู่ในบ้านนี้สักพักที่ผ่านมา

Why, they've stole everything they could lay their hands on—and we a-watching all the time, mind you.

โอ้โห พวกมันขโมยทุกอย่างที่มือจะเอื้อมถึง และเรานั้นก็เฝ้าดูตลอดเวลานะ

They stole that shirt right off o' the line!

พวกมันขโมยเสื้อเชิ้ตตัวนั้นไปตรงๆ จากราวตากผ้าเลย!

and as for that sheet they made the rag ladder out of, ther' ain't no telling how many times they _didn't_ steal that;

และสำหรับผ้าปูที่นอนที่พวกมันเอาไปทำบันไดผ้านั้น บอกไม่ได้เลยว่าพวกมัน ไม่ได้ ขโมยมันกี่ครั้ง

and flour, and candles, and candlesticks, and spoons, and the old warming-pan, and most a thousand things that I disremember now, and my new calico dress;

และแป้ง เทียน กิ่งเชิงเทียน ช้อน กระทะอุ่นอาหารเก่า และอีกเกือบพันสิ่งที่ฉันจำไม่ได้แล้วตอนนี้ และชุดผ้าคาลิโกใหม่ของฉันด้วย

and me and Silas and my Sid and Tom on the constant watch day _and_ night, as I was a-telling you, and not a one of us could catch hide nor hair nor sight nor sound of them;

และฉัน ไซลัส ซิด และทอมต่างก็เฝ้าระวังอยู่ตลอดทั้งกลางวัน และ กลางคืน อย่างที่ฉันบอกคุณ แต่ไม่มีใครสักคนในพวกเราที่จะจับได้หรือเห็นหรือได้ยินเสียงของพวกมันเลย

and here at the last minute, lo and behold you, they slides right in under our noses and fools us, and not only fools _us_ but the Injun Territory robbers too,

และในนาทีสุดท้ายนี้เอง นึกดูสิ พวกมันก็แอบเข้ามาใต้จมูกของเราและหลอกเรา และไม่ใช่แค่หลอก เรา เท่านั้น แต่ยังหลอกพวกโจรจากดินแดนอินเดียนด้วย

and actuly gets _away_ with that nigger safe and sound, and that with sixteen men and twenty-two dogs right on their very heels at that very time!

และยังพา พานิโกรคนนั้น หนีไป อย่างปลอดภัย ทั้งที่มีชายสิบหกคนและสุนัขยี่สิบสองตัวติดตามอยู่แทบจะแนบส้นเท้าในเวลานั้นเลย!

I tell you, it just bangs anything I ever _heard_ of.

ฉันบอกคุณได้เลย มันช่างน่าทึ่งกว่าอะไรทุกอย่างที่ฉันเคย ได้ยิน มา

Vocabulary

ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
มี
mee — To have; to exist
คน
kon — Person, people; human being
มากมาย
maak maai — Plenty, a great many, abundant
ที่
thii — At, which, that; place or relative pronoun
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อยู่
yuu — To be, stay, live; indicating ongoing state
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the whole time
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เลย
loei — At all, ever; intensifier or past marker
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
ยอม
yom — To yield, accept, agree to something
จ่าย
jaai — To pay money for something
สอง
song — Two; the number 2
ดอลลาร์
don-laa — Dollar; unit of currency
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ให้
hai — To give; causative or benefactive marker
อ่าน
aan — To read text or written material
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
และ
lae — And; connecting words or clauses
สำหรับ
sam-rap — For, intended for someone or something
พวก
phuak — Group, bunch; collective pronoun marker
เขียน
khian — To write text or characters
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ขึ้น
khuen — To go up, rise; directional particle upward
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
นั้น
nan — That, those; distal demonstrative pronoun
อยาก
yaak — To want, desire something
เอา
ao — To take, want; general purpose verb
แส้
sae — Whip; a flexible striking instrument
ตี
tii — To hit, strike, beat someone or something
ช่วยเหลือ
chuai luea — To help, assist, aid someone in need
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
พี่
phii — Older sibling; polite title for older person
เดา
dao — To guess, speculate without certainty
ว่า
waa — That; complementizer introducing a clause
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
คง
khong — Probably, likely; expressing probability
คิด
khit — To think, consider, ponder something
แบบ
baep — Style, type, manner, pattern
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
ใน
nai — In, inside, within a place
บ้าน
baan — House, home; a dwelling place
นี้
nii — This, these; proximal demonstrative pronoun
สัก
sak — A bit of, just, some; mild quantifier
พัก
phak — To rest, take a break, stay temporarily
ผ่าน
phaan — To pass, go through, pass by
ขโมย
kha-moi — Thief; to steal something from someone
ทุก
thuk — Every, all, each one
อย่าง
yaang — Thing, type, kind; manner or way
มือ
mue — Hand; body part used for holding
เอื้อม
uaem — To reach out, stretch to grasp something
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
ก็
ko — Also, then, so; discourse connector particle
เฝ้า
fao — To watch over, guard, keep an eye on
ดู
duu — To look at, watch, observe
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
เสื้อเชิ้ต
suea choet — Shirt; a garment worn on upper body
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ตรงๆ
trong trong — Straight, directly, honestly and bluntly
จาก
jaak — From, away from a place or person
ราว
raao — About, approximately; a rod or rail
ตาก
taak — To dry, air out in the open
ผ้า
phaa — Cloth, fabric; textile material
ผ้าปูที่นอน
phaa puu thii non — Bed sheet; fabric covering a mattress
บันได
ban-dai — Stairs, ladder; structure for climbing up
บอก
bok — To tell, say, inform someone
ไม่
mai — No, not; negation particle
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negating ability or past
กี่
kii — How many; question word for quantity
ครั้ง
khrang — Time, instance; classifier for occurrences
แป้ง
paeng — Flour, powder, starch
เทียน
thian — Candle; wax stick giving light when burned
ช้อน
chon — Spoon; utensil for eating or serving
กระทะ
kra-tha — Frying pan; flat cooking vessel for frying
อุ่น
un — Warm; moderately hot temperature
อาหาร
aa-haan — Food; anything eaten for nourishment
เก่า
kao — Old, worn, used; not new
อีก
iik — More, again, another; additional
เกือบ
kuaep — Almost, nearly, not quite
พัน
phan — Thousand; the number 1,000
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
จำ
jam — To remember, memorize, recall something
แล้ว
laeo — Already, then; completion or sequence marker
ตอน
ton — Period, time, when; episode or segment
ชุด
chut — Set, outfit, suit; a complete ensemble
ใหม่
mai — New, fresh, recently made or acquired
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment or addition
ต่าง
taang — Different, various; each respectively
ระวัง
ra-wang — To be careful, watch out, be cautious
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive totality
กลางวัน
klaang wan — Daytime, midday; the middle of the day
กลางคืน
klaang khuuen — Night, nighttime; the middle of the night
แต่
tae — But, however; contrastive conjunction
ใคร
khrai — Who, whoever; question word for people
จับ
jap — To catch, grab, arrest someone or something
หรือ
rue — Or; connecting alternatives in a question
เห็น
hen — To see, notice visually
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound
เสียง
siang — Sound, voice, noise
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to 60 seconds
สุดท้าย
sut thai — Last, final, at the very end
นี้เอง
nii eng — Right here, this very thing, exactly this
นึก
nuek — To think, recall, imagine in one's mind
สิ
si — Emphatic particle urging or affirming action
แอบ
aep — To sneak, hide secretly, do something covertly
เข้า
khao — To enter, go in; directional particle inward
ใต้
tai — Under, below, beneath something
จมูก
ja-muuk — Nose; facial organ for smelling and breathing
หลอก
lok — To deceive, trick, fool someone
ไม่ใช่
mai chai — Is not, no; strong negation of identity
แค่
khae — Only, just, merely; limiting particle
เท่านั้น
thao nan — Only that, nothing more, just that
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
โจร
joon — Thief, bandit, criminal, robber
ดินแดน
din daen — Territory, land, region, domain
พา
phaa — To lead, take along, bring someone somewhere
หนี
nii — To flee, run away, escape from danger
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, secure, free from danger
ทั้งที่
thang thii — Even though, despite, although
ชาย
chaai — Male, man; masculine gender
สิบหก
sip hok — Sixteen; the number 16
สุนัข
su-nak — Dog; domesticated canine animal
ยี่สิบสอง
yii-sip song — Twenty-two; the number 22
ติดตาม
tit taam — To follow, track, pursue someone or something
แนบ
naep — To attach, press close against something
ส้นเท้า
son thao — Heel; back bottom part of the foot
ช่าง
chaang — How very; intensifier expressing admiration or irony
น่าทึ่ง
naa thueng — Amazing, impressive, astonishing, wonderful
กว่า
kwaa — More than, over, comparative particle
อะไร
a-rai — What; question word for things
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →