← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 2

English → Thai CHAPTER XLII. Level 7/10

" and she snatched a kiss of him, and flew for the house to get the bed ready, and scattering orders right and left at the niggers and everybody else, as fast as her tongue could go, every jump of the way.

เธอจูบเขาอย่างรวดเร็ว แล้วรีบวิ่งเข้าบ้านเพื่อจัดเตรียมที่นอน พร้อมกับสั่งการคนงานผิวดำและทุกคนทางซ้ายทางขวา เร็วเท่าที่ลิ้นของเธอจะพูดได้ตลอดทางเลย

I followed the men to see what they was going to do with Jim; and the old doctor and Uncle Silas followed after Tom into the house.

ฉันเดินตามพวกผู้ชายไปเพื่อดูว่าพวกเขาจะทำอะไรกับจิม และหมอแก่กับลุงไซลัสก็เดินตามทอมเข้าไปในบ้าน

The men was very huffy, and some of them wanted to hang Jim for an example to all the other niggers around there, so they wouldn't be trying to run away like Jim done, and making such a raft of trouble, and keeping a whole family scared most to death for days and nights.

พวกผู้ชายโกรธมาก และบางคนอยากแขวนคอจิมเพื่อเป็นเยี่ยงอย่างแก่คนงานผิวดำคนอื่นๆ แถวนั้น เพื่อที่พวกเขาจะได้ไม่คิดหลบหนีอย่างที่จิมทำ และไม่ก่อความวุ่นวายมากมาย และทำให้ครอบครัวทั้งหมดหวาดกลัวจนแทบตายอยู่หลายวันหลายคืน

But the others said, don't do it, it wouldn't answer at all; he ain't our nigger, and his owner would turn up and make us pay for him, sure.

แต่คนอื่นๆ บอกว่า อย่าทำเลย มันไม่ได้เรื่องเลย เขาไม่ใช่คนงานผิวดำของเรา และเจ้าของเขาคงปรากฏตัวขึ้นมาแน่ๆ และบังคับให้เราชดใช้ค่าเสียหาย

So that cooled them down a little, because the people that's always the most anxious for to hang a nigger that hain't done just right is always the very ones that ain't the most anxious to pay for him when they've got their satisfaction out of him.

เรื่องนี้ก็ทำให้พวกเขาสงบลงได้บ้าง เพราะคนที่กระตือรือร้นที่สุดในการแขวนคอคนงานผิวดำที่ทำผิดนั้น มักจะเป็นคนกลุ่มเดียวกันที่ไม่กระตือรือร้นเลยในการจ่ายค่าตัวเขา เมื่อได้รับความพึงพอใจจากเขาแล้ว

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
จูบ
juup — To kiss someone on the lips or cheek
เขา
khao — He, she, him, her, or they
อย่าง
yaang — Like, as, or in the manner of
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, swift, or done with speed
แล้ว
laeo — Already, then, or indicating completed action
รีบ
riip — To hurry or rush doing something
วิ่ง
wing — To run or move quickly on foot
เข้า
khao — To enter or go into a place
บ้าน
baan — House, home, or one's dwelling place
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
จัดเตรียม
jat triam — To prepare or arrange things in advance
ที่นอน
thi non — Mattress or sleeping place for resting
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or along with someone
กับ
gap — With, together with, or and
สั่งการ
sang kaan — To give orders or command others authoritatively
คนงาน
khon ngaan — Worker, laborer, or manual employee
ผิวดำ
phiu dam — Dark-skinned or having black skin tone
และ
lae — And, connecting words, phrases, or clauses
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people present
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
ซ้าย
saai — Left side or left direction
ขวา
khwaa — Right side or right direction
เร็ว
reo — Fast, quick, or rapid in movement
เท่าที่
thao thi — As much as, to the extent that
ลิ้น
lin — Tongue, the organ used for speaking
ของ
khoong — Of, belonging to, or possessive particle
จะ
ja — Will, shall, indicating future tense
พูด
phuut — To speak or talk to someone
ได้
dai — Can, able to, or indicating past completion
ตลอด
ta lot — Throughout, all along, or the whole time
เลย
loei — At all, so, or past a point
ฉัน
chan — I or me (used by female speakers)
เดิน
doen — To walk or move on foot
ตาม
taam — To follow or according to something
พวก
phuak — Group, gang, or a collective of people
ผู้ชาย
phu chaai — Man, male person, or male gender
ไป
pai — To go or move away from here
ดู
duu — To look at, watch, or observe
ว่า
waa — That, saying, or introducing reported speech
พวกเขา
phuak khao — They or them, referring to a group
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
a rai — What, anything, or what kind of thing
หมอ
mo — Doctor, physician, or medical professional
แก่
kae — Old, elderly, or aged in years
ลุง
lung — Uncle or older male relative or stranger
ก็
ko — Also, too, or then (discourse particle)
ใน
nai — In, inside, or within a place
โกรธ
krот — Angry, furious, or feeling strong displeasure
มาก
maak — Very, a lot, or in great quantity
บางคน
baang khon — Some people or certain individuals in group
อยาก
yaak — To want, desire, or wish for something
แขวนคอ
khwaen kho — To hang by the neck; to execute by hanging
เป็น
pen — To be, is, am, are (linking verb)
เยี่ยงอย่าง
yiang yaang — As an example or model for others
คนอื่นๆ
khon uun uun — Other people, others around or nearby
แถว
thaeo — Row, line, or area around a place
นั้น
nan — That, those, referring to something mentioned
เพื่อที่
phuea thi — So that, in order that something happens
ไม่
mai — Not, no, negating a verb or adjective
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
หลบหนี
lop ni — To flee, escape, or run away secretly
ที่
thi — At, place, which, or relative pronoun
ก่อ
ko — To cause, create, or stir up trouble
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract condition or state
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic, turbulent, or in a state of disorder
มากมาย
maak maai — Plenty, a great deal, abundant amount
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
ครอบครัว
khroob khrua — Family, household, or group of relatives
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, everything, or the whole amount
หวาดกลัว
waat klua — Terrified, frightened, or filled with deep fear
จน
jon — Until, so much that, or poor (broke)
แทบ
thaep — Almost, nearly, or hardly able to do
ตาย
taai — To die or be dead; death
อยู่
yuu — To stay, live, or be located somewhere
หลาย
laai — Many, several, or numerous in number
วัน
wan — Day, daytime, or a single calendar day
คืน
khuuen — Night, nighttime, or to return something
แต่
tae — But, however, yet, contrasting two ideas
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
อย่า
yaa — Don't, a negative imperative command word
มัน
man — It, that thing, or informal third-person pronoun
ได้เรื่อง
dai rueang — To be capable or really good at something
ไม่ใช่
mai chai — Not, is not, or that's incorrect
เรา
rao — We, us, or informal first-person singular pronoun
เจ้าของ
jao khoong — Owner, proprietor, or person who owns something
คง
khong — Probably, likely, or should be the case
ปรากฏตัว
pra kot tua — To appear, show up, or make oneself visible
ขึ้น
khuen — Up, to rise, increase, or go upward
มา
maa — To come or move toward the speaker
แน่ๆ
nae nae — Definitely, certainly, for sure without doubt
บังคับ
bang khap — To force, compel, or order someone strictly
ให้
hai — To give, to let, or for someone
ชดใช้
chot chai — To compensate, repay, or make amends for
ค่าเสียหาย
khaa sia haai — Damages, compensation for loss or harm caused
เรื่องนี้
rueang ni — This matter, this issue, or this story
สงบ
sa ngop — Calm, peaceful, quiet, or tranquil state
ลง
long — Down, to descend, or decrease in level
บ้าง
baang — Some, somewhat, or a little bit
เพราะ
phro — Because, since, or the reason that
คน
khon — Person, human being, or people (classifier)
กระตือรือร้น
kra tuue rue ron — Enthusiastic, eager, or highly motivated to act
ที่สุด
thi sut — Most, superlative degree, the extreme end
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ทำผิด
tham phit — To do wrong, commit a mistake or offense
มัก
mak — Usually, often, or tend to do habitually
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or collection of people
เดียวกัน
diao kan — Same, identical, or the very same one
จ่าย
jaai — To pay money or settle a bill
ค่าตัว
khaa tua — Ransom, price for a person, or fee
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ได้รับ
dai rap — To receive, get, or obtain something given
พึงพอใจ
phueng pho jai — Satisfied, content, or pleased with a result
จาก
jaak — From, originating from, or away from somewhere
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →