← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER XLII. Level 7/10

They cussed Jim considerble, though, and give him a cuff or two side the head once in a while, but Jim never said nothing, and he never let on to know me, and they took him to the same cabin, and put his own clothes on him, and chained him again, and not to no bed-leg this time, but to a big staple drove into the bottom log, and chained his hands, too, and both legs, and said he warn't to have nothing but bread and water to eat after this till his owner come, or he was sold at auction because he didn't come in a certain length of time, and filled up our hole, and said a couple of farmers with guns must stand watch around about the cabin every night, and a bulldog tied to the door in the daytime; and about this time they was through with the job and was tapering off with a kind of generl good-bye cussing, and then the old doctor comes and takes a look, and says:

พวกเขาด่าทอจิมอยู่พอสมควร และตบหัวเขาสักทีสองทีเป็นครั้งคราว แต่จิมไม่เคยพูดอะไร และเขาไม่เคยแสดงท่าทีว่ารู้จักฉัน พวกเขาพาเขาไปที่กระท่อมเดิม เอาเสื้อผ้าของเขาใส่ให้ แล้วล่ามโซ่เขาอีกครั้ง คราวนี้ไม่ใช่ที่ขาเตียง แต่เป็นหมุดใหญ่ที่ตอกลงในท่อนไม้ล่าง และล่ามโซ่มือเขาด้วย รวมทั้งขาทั้งสองข้าง แล้วบอกว่าหลังจากนี้เขาจะได้กินแต่ขนมปังกับน้ำเท่านั้น จนกว่าเจ้าของจะมา หรือไม่ก็จะถูกขายประมูลเพราะเจ้าของไม่ได้มาภายในเวลาที่กำหนด พวกเขาอุดรูที่เราขุดไว้ และบอกว่าต้องให้ชาวนาสองคนถืออาวุธปืนเฝ้ายามรอบกระท่อมทุกคืน และผูกสุนัขบูลด็อกไว้ที่ประตูในเวลากลางวัน และในช่วงเวลานั้นพวกเขาก็ทำงานเสร็จสิ้นแล้ว กำลังจะจากไปพร้อมกับด่าทอเป็นการอำลาแบบทั่วๆ ไป แล้วหมอแก่ก็มาดู และพูดว่า

"Don't be no rougher on him than you're obleeged to, because he ain't a bad nigger.

"อย่าทารุณเขาเกินกว่าที่จำเป็น เพราะเขาไม่ใช่คนผิวดำที่เลวร้ายเลย

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
ด่าทอ
daa thoo — To scold or verbally abuse someone harshly.
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist somewhere.
พอสมควร
phoo som khuan — Moderately; to a reasonable or fair degree.
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
ตบ
top — To slap or strike with an open hand.
หัว
hua — Head; the uppermost part of the body.
เขา
khao — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'him/her'.
สัก
sak — Particle indicating approximation or emphasis; 'just once'.
ที
thii — Time; an instance or occasion of something occurring.
สอง
soong — The number two.
เป็น
pen — To be; used as a linking or auxiliary verb.
ครั้งคราว
khrang khrao — Occasionally; from time to time.
แต่
tae — Conjunction meaning 'but', indicating contrast.
ไม่เคย
mai khoei — Never; has never done something before.
พูด
phuut — To speak or talk; to say something aloud.
อะไร
arai — What; used in questions asking about something.
แสดง
sadaeng — To show, display, or express something.
ท่าที
thaa thii — Attitude, manner, or demeanor shown toward something.
ว่า
waa — That; introduces reported speech or a subordinate clause.
รู้จัก
ruu jak — To know or be acquainted with someone or something.
ฉัน
chan — First person pronoun 'I' or 'me', informal usage.
พา
phaa — To take or lead someone to a place.
ไป
pai — To go; movement away from current location.
ที่
thii — At; a place or location; relative pronoun 'that/which'.
กระท่อม
krathhom — A hut, shack, or small simple dwelling.
เดิม
doem — Original; former; as it was before.
เอา
ao — To take or bring; to get something.
เสื้อผ้า
suea phaa — Clothes; clothing and garments worn on the body.
ของ
khoong — Of; belonging to; a possessive marker.
ใส่
sai — To put on; to wear clothing or accessories.
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to allow or make'.
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completion of an action.
ล่ามโซ่
laam soo — To chain up; to restrain with a chain.
อีกครั้ง
iik khrang — Again; one more time; a repeated occurrence.
คราวนี้
khrao nii — This time; on this particular occasion.
ไม่ใช่
mai chai — Is not; used to negate identity or classification.
ขา
khaa — Leg; the limb used for standing and walking.
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture used for sleeping.
หมุด
mut — A pin, peg, or stake driven into a surface.
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size.
ตอก
toke — To drive in; to hammer a nail or stake.
ลง
long — Down; downward; to go or put down.
ใน
nai — In; inside; within a space or container.
ท่อนไม้
thoon mai — A log or block of wood.
ล่าง
laang — Lower; below; the bottom part of something.
มือ
muu — Hand; the body part at the end of the arm.
ด้วย
duai — Also; too; with; together with something else.
รวมทั้ง
ruam thang — Including; together with; as well as other things.
ทั้ง
thang — Both; all; entire; inclusive of all parts.
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something.
บอก
book — To tell or inform someone about something.
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or time.
นี้
nii — This; referring to something near the speaker.
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction.
ได้
dai — Can; to be able to; indicates possibility or past tense.
กิน
kin — To eat; to consume food or drink.
ขนมปัง
khanom pang — Bread; a baked food made from flour.
กับ
kap — With; and; together with someone or something.
น้ำ
naam — Water; liquid essential for drinking and life.
เท่านั้น
thao nan — Only; just that; nothing more than stated.
จนกว่า
jon gwaa — Until; up to the point when something happens.
เจ้าของ
jao khoong — Owner; the person who owns something.
มา
maa — To come; movement toward the speaker's location.
หรือ
ruu — Or; a conjunction presenting alternatives or asking questions.
ไม่ก็
mai ko — Or else; otherwise; if not this then that.
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive marker; also 'correct'.
ขาย
khaai — To sell; to exchange goods for money.
ประมูล
pramun — To auction; to bid competitively for an item.
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause for something.
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; negation of ability or past action.
ภายใน
phaai nai — Within; inside; before a specified time or boundary.
เวลา
welaa — Time; a period or point in time.
กำหนด
gamnot — To set or specify a deadline or requirement.
อุด
ut — To plug or block up a hole or opening.
รู
ruu — A hole; an opening or gap in a surface.
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun.
ขุด
khut — To dig; to excavate earth or a hole.
ไว้
wai — To keep or set aside for future use.
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation.
ชาวนา
chaao naa — Farmer; a person who cultivates rice fields.
คน
khon — Person; human being; also a classifier for people.
ถือ
thuu — To hold; to carry something in one's hand.
อาวุธปืน
aawut puun — Firearm; a weapon that fires projectiles with gunpowder.
เฝ้ายาม
fao yaam — To guard or keep watch over something or someone.
รอบ
roob — Around; surrounding; a round or rotation.
ทุก
thuk — Every; each; all without exception.
คืน
khuun — Night; the dark period after sunset before dawn.
ผูก
phuuk — To tie, bind, or fasten with a rope.
สุนัข
sunak — Dog; a domesticated canine animal.
ประตู
pratuu — Door; a gate or entrance to a building.
กลางวัน
klaang wan — Daytime; the period of daylight during the day.
ช่วง
chuang — A period or span of time; a section.
นั้น
nan — That; referring to something distant from the speaker.
ก็
ko — Then; also; a connective particle in sentences.
ทำงาน
tham ngaan — To work; to perform a job or task.
เสร็จสิ้น
set sin — To be finished; completed; brought to an end.
กำลัง
gamlang — Currently doing; progressive aspect marker; also 'strength'.
จากไป
jaak pai — To leave; to go away; to depart from a place.
พร้อมกับ
phrong kap — Together with; along with; at the same time as.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
อำลา
amlaa — To bid farewell; to say goodbye to someone.
แบบ
baep — Style, type, or manner; a way of doing something.
ทั่วๆ
thuua thuua — General; ordinary; in a casual or broad manner.
หมอ
moo — Doctor; a medical professional who treats illness.
แก่
kae — To; for; old; directed toward a person.
ดู
duu — To look at; to watch; to observe something.
อย่า
yaa — Don't; imperative negative telling someone not to act.
ทารุณ
thaarun — Cruel; brutal; causing unnecessary pain or suffering.
เกิน
goen — Exceeding; more than; beyond a certain limit.
กว่า
gwaa — Than; more than; used in comparisons.
จำเป็น
jampen — Necessary; essential; required for a purpose.
ผิวดำ
phiu dam — Black skin; dark complexion; referring to skin color.
เลวร้าย
leo raai — Terrible; wicked; extremely bad or evil.
เลย
loei — At all; ever; a particle intensifying negation or extent.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →