← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER XLII. Level 7/10

So there I had to stick plumb until daylight this morning; and I never see a nigger that was a better nuss or faithfuller, and yet he was risking his freedom to do it, and was all tired out, too, and I see plain enough he'd been worked main hard lately.

ดังนั้นฉันจึงต้องติดอยู่ที่นั่นจนกระทั่งรุ่งสางของเช้าวันนี้ และฉันไม่เคยเห็นคนผิวดำคนไหนที่เป็นพยาบาลที่ดีกว่าหรือซื่อสัตย์กว่านี้อีกแล้ว ทั้งที่เขากำลังเสี่ยงอิสรภาพของตัวเองเพื่อทำสิ่งนั้น และยังเหนื่อยล้าอีกด้วย และฉันก็มองออกชัดเจนว่าเขาถูกใช้งานอย่างหนักในช่วงหลังนี้

I liked the nigger for that; I tell you, gentlemen, a nigger like that is worth a thousand dollars—and kind treatment, too.

ฉันชอบคนผิวดำคนนั้นในเรื่องนี้ ฉันบอกคุณได้เลยสุภาพบุรุษ คนผิวดำแบบนั้นมีค่าถึงพันดอลลาร์ และสมควรได้รับการปฏิบัติอย่างดีด้วย

I had everything I needed, and the boy was doing as well there as he would a done at home—better, maybe, because it was so quiet; but there I was, with both of 'm on my hands, and there I had to stick till about dawn this morning;

ฉันมีทุกอย่างที่ต้องการ และเด็กชายก็อยู่ที่นั่นได้ดีพอๆ กับที่บ้าน หรืออาจจะดีกว่าด้วยซ้ำ เพราะมันเงียบสงบมาก แต่ฉันก็ยังต้องอยู่ที่นั่น โดยมีทั้งคู่อยู่ในความดูแลของฉัน และต้องติดอยู่ที่นั่นจนเกือบรุ่งสางของเช้าวันนี้

then some men in a skiff come by, and as good luck would have it the nigger was setting by the pallet with his head propped on his knees sound asleep;

จากนั้นชายบางคนในเรือเล็กก็แล่นผ่านมา และโชคดีที่คนผิวดำกำลังนั่งอยู่ข้างแคร่นอนโดยวางศีรษะบนเข่าหลับสนิทอยู่

so I motioned them in quiet, and they slipped up on him and grabbed him and tied him before he knowed what he was about, and we never had no trouble.

ฉันจึงโบกมือให้พวกเขาเข้ามาอย่างเงียบๆ และพวกเขาก็แอบเข้าไปหาเขาจับตัวและมัดเขาไว้ก่อนที่เขาจะรู้ตัว และเราก็ไม่มีปัญหาใดๆ เลย

And the boy being in a kind of a flighty sleep, too, we muffled the oars and hitched the raft on, and towed her over very nice and quiet, and the nigger never made the least row nor said a word from the start.

และเด็กชายก็กำลังนอนหลับแบบฝันเฟื่องอยู่เช่นกัน เราจึงพันผ้าที่ไม้พายเพื่อลดเสียง ผูกแพแล้วลากมันมาอย่างเรียบร้อยและเงียบสงบ และคนผิวดำก็ไม่ได้ส่งเสียงอึกทึกหรือพูดแม้แต่คำเดียวตั้งแต่ต้น

He ain't no bad nigger, gentlemen; that's what I think about him.

เขาไม่ใช่คนผิวดำที่เลวร้ายเลยสุภาพบุรุษ นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดเกี่ยวกับเขา

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — Therefore; as a result of that situation
ฉัน
chan — I; me (informal first-person pronoun)
จึง
jueng — So; therefore; consequently
ต้อง
tong — Must; have to; be required to
ติด
tit — To be stuck; attached; addicted to something
อยู่
yuu — To be; to stay; to exist somewhere
ที่นั่น
thi nan — There; at that place
จนกระทั่ง
jon kra tang — Until; up to the point when
รุ่งสาง
rung sang — Dawn; early morning when light appears
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เช้า
chao — Morning; early part of the day
วันนี้
wan ni — Today; this current day
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
เห็น
hen — To see; to witness; to notice something
คนผิวดำ
khon phiu dam — Black person; person with dark skin
คนไหน
khon nai — Which person; who among them
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
เป็น
pen — To be; to exist as something
พยาบาล
pha ya ban — Nurse; person who cares for patients
ดีกว่า
di kwa — Better than; superior in comparison
หรือ
rue — Or; question particle in Thai sentences
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest; loyal; having integrity and truthfulness
กว่านี้
kwa ni — More than this; beyond this degree
อีกแล้ว
ik laeo — Again; once more; happening repeatedly
ทั้งที่
thang thi — Even though; despite the fact that
เขา
khao — He; she; they (third-person pronoun)
กำลัง
kam lang — Currently doing; progressive aspect marker
เสี่ยง
siang — To risk; to take a chance on something
อิสรภาพ
it sa ra phap — Freedom; liberty; state of being free
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by yourself; reflexive pronoun
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; that particular matter or object
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
เหนื่อยล้า
nueai la — Exhausted; tired out; fatigued completely
อีกด้วย
ik duai — Also; as well; in addition to that
ก็
ko — Also; then; discourse particle for emphasis
มองออก
mong ok — To see clearly; to make out visually
ชัดเจน
chat jen — Clear; obvious; distinctly understandable
ว่า
wa — That; to say; complementizer linking clauses
ถูก
thuk — Correct; cheap; passive voice marker
ใช้งาน
chai ngan — To use; to put something to work
อย่าง
yang — Like; in a manner of; type of
หนัก
nak — Heavy; hard; intense; with great effort
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ช่วง
chuang — Period; interval; span of time
หลัง
lang — After; behind; back of something
นี้
ni — This; referring to something nearby
ชอบ
chop — To like; to enjoy; to be fond of
คนนั้น
khon nan — That person; referring to a specific individual
เรื่องนี้
rueang ni — This matter; this story or topic
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ได้เลย
dai loei — Can do right away; go ahead immediately
สุภาพบุรุษ
su phap bu rut — Gentleman; polite and well-mannered man
แบบนั้น
baep nan — Like that; in that manner or style
มีค่า
mi kha — Valuable; precious; worth something significant
ถึง
thueng — To reach; until; to; arriving at
สมควร
som khuan — Deserving; appropriate; worthy of something
ได้รับ
dai rap — To receive; to get; to obtain something
การปฏิบัติ
kan pa ti bat — Treatment; practice; manner of handling something
อย่างดี
yang di — Well; nicely; in a good manner
ด้วย
duai — Also; with; by means of something
มี
mi — To have; to possess; there is
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to require something
เด็กชาย
dek chai — Boy; young male child
ได้ดี
dai di — To do well; succeed; perform adequately
พอๆ
pho pho — About the same; equally; roughly equivalent
กับ
kap — With; and; together with someone
ที่บ้าน
thi ban — At home; in one's house
อาจจะ
at ja — Might; may; possibly; perhaps will happen
ด้วยซ้ำ
duai sam — Even; in fact; emphasizing a point further
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason
มัน
man — It; he/she (informal); that thing
เงียบสงบ
ngiap sa ngop — Quiet and peaceful; calm; tranquil
มาก
mak — Very; much; a lot; greatly
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
โดย
doi — By; through; by means of something
ทั้งคู่
thang khu — Both; the pair; the two of them
ความดูแล
khwam du lae — Care; supervision; act of looking after
จน
jon — Until; so that; to the point of
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite there yet
จากนั้น
jak nan — After that; then; following that moment
ชาย
chai — Man; male; masculine gender
บางคน
bang khon — Some people; certain individuals; someone
เรือเล็ก
ruea lek — Small boat; little vessel on water
แล่น
laen — To sail; to glide; to move swiftly
ผ่านมา
phan ma — Passed by; came through; up until now
โชคดี
chok di — Good luck; fortunate; luckily it happened
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
ข้าง
khang — Side; beside; next to something
วาง
wang — To place; to put down; to set somewhere
ศีรษะ
si sa — Head; the top part of the body
บน
bon — On; on top of; above something
เข่า
khao — Knee; joint in the middle of the leg
หลับสนิท
lap sa nit — Deeply asleep; sleeping soundly without disturbance
โบกมือ
bok mue — To wave a hand; gesture farewell or greeting
ให้
hai — To give; to allow; for; causative marker
พวกเขา
phuak khao — They; them; those people (plural pronoun)
เข้ามา
khao ma — To come in; to enter toward the speaker
อย่างเงียบๆ
yang ngiap ngiap — Quietly; silently; without making noise
แอบ
aep — To sneak; to hide; to do secretly
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter away from speaker
หา
ha — To look for; to search; to find someone
จับตัว
jap tua — To capture; to arrest; to seize a person
มัด
mat — To tie up; to bind; to bundle together
ไว้
wai — To keep; to hold; aspect marker for retention
ก่อน
kon — Before; first; prior to something happening
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
รู้ตัว
ru tua — To realize; to become aware of something
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
ไม่มี
mai mi — There is no; to not have anything
ปัญหา
pan ha — Problem; issue; difficulty encountered
ใดๆ
dai dai — Any; whatsoever; of any kind at all
เลย
loei — At all; not at all; emphasizing negation
นอนหลับ
non lap — To sleep; to lie down and rest
แบบ
baep — Style; type; manner; way of doing
ฝันเฟื่อง
fan fueang — Dreaming vividly; fantasizing; in deep pleasant dreams
เช่นกัน
chen kan — Likewise; same here; in the same way
พัน
phan — To wrap; to wind around; thousand
ผ้า
pha — Cloth; fabric; piece of material
ไม้พาย
mai phai — Paddle; oar used to row a boat
ลดเสียง
lot siang — To reduce noise; to lower volume of sound
ผูก
phuk — To tie; to fasten; to bind together
แพ
phae — Raft; floating platform on water
แล้ว
laeo — Already; then; completed action marker
ลาก
lak — To drag; to pull; to tow something
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
เรียบร้อย
riap roi — Neat; orderly; done properly and completely
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
ส่งเสียง
song siang — To make a sound; to emit noise
อึกทึก
uek thuek — Noisy; loud; clamorous; full of commotion
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing a minimal case
คำเดียว
kham diao — A single word; one word only
ตั้งแต่ต้น
tang tae ton — From the beginning; since the very start
ไม่ใช่
mai chai — Is not; that is wrong; negating identity
เลวร้าย
leo rai — Terrible; awful; very bad or wicked
นั่นคือ
nan khue — That is; meaning; in other words
สิ่งที่
sing thi — The thing that; what; something which
คิด
khit — To think; to consider; to have thoughts
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; regarding; concerning a topic
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →