← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XLII. Level 7/10

"

"

I was going to say yes; but she chipped in and says: "About what, Sid?"

ฉันกำลังจะพูดว่าใช่ แต่เธอก็พูดแทรกขึ้นมาว่า "เกี่ยวกับอะไรเหรอ ซิด?"

"Why, about the way the whole thing was done."

"ก็เรื่องวิธีที่ทำทุกอย่างน่ะสิ"

"What whole thing?"

"ทุกอย่างอะไรกัน?"

"Why, _the_ whole thing. There ain't but one; how we set the runaway nigger free—me and Tom."

"ก็เรื่องทั้งหมดน่ะสิ มีแค่เรื่องเดียว เรื่องที่เราปล่อยทาสที่หนีมาให้เป็นอิสระ ฉันกับทอม"

"Good land! Set the run— What _is_ the child talking about! Dear, dear, out of his head again!"

"ลูกพระเจ้า! ปล่อย— เด็กคนนี้พูดถึงอะไรกันนะ! โอ้โห โอ้โห เพ้อคลั่งอีกแล้ว!"

"_No_, I ain't out of my HEAD; I know all what I'm talking about. We _did_ set him free—me and Tom. We laid out to do it, and we _done_ it. And we done it elegant, too."

"ไม่ใช่ ฉันไม่ได้เพ้อเจ้อ ฉันรู้ดีว่ากำลังพูดถึงอะไร เราปล่อยเขาให้เป็นอิสระจริงๆ ฉันกับทอม เราวางแผนจะทำ และเราก็ทำสำเร็จ และทำได้อย่างเยี่ยมด้วย"

He'd got a start, and she never checked him up, just set and stared and stared, and let him clip along, and I see it warn't no use for _me_ to put in.

เขาเริ่มพูดแล้ว และเธอก็ไม่ได้หยุดเขาเลย แค่นั่งจ้องมองอยู่เฉยๆ ปล่อยให้เขาพูดต่อไป และฉันก็เห็นว่าไม่มีประโยชน์ที่ฉันจะเข้าไปพูดแทรก

"Why, Aunty, it cost us a power of work—weeks of it—hours and hours, every night, whilst you was all asleep.

"คุณป้าคะ มันต้องใช้แรงงานมากมายเลย หลายสัปดาห์ หลายชั่วโมงต่อคืน ทุกคืน ในขณะที่ทุกคนนอนหลับอยู่

And we had to steal candles, and the sheet, and the shirt, and your dress, and spoons, and tin plates, and case-knives, and the warming-pan, and the grindstone, and flour, and just no end of things, and you can't think what work it was to make the saws, and pens, and inscriptions, and one thing or another, and you can't think _half_ the fun it was.

และเราต้องขโมยเทียน ผ้าปูที่นอน เสื้อ ชุดของคุณป้า ช้อน จานสังกะสี มีดพก กระทะอุ่นอาหาร หินลับมีด แป้ง และอีกสารพัดสิ่ง และคุณป้าคงคิดไม่ออกหรอกว่ามันต้องใช้แรงงานมากขนาดไหนในการทำเลื่อย ปากกา จารึก และอะไรต่อมิอะไร และคุณป้าคงนึกไม่ถึงว่ามันสนุกแค่ไหน

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
กำลัง
gam-lang — Currently doing something; present continuous marker
จะ
ja — Future tense marker; 'will' or 'going to'
พูด
phuut — To speak or talk
ว่า
waa — That; introduces a clause or quotation
ใช่
chai — Yes; that's correct; affirmative response
แต่
dtae — But; however; conjunction showing contrast
เธอ
thoe — You; she; second or third person pronoun
ก็
gaw — Also; then; particle indicating consequence or addition
แทรก
saek — To insert, interrupt, or squeeze into something
ขึ้น
khueen — Up; to rise; directional particle indicating upward motion
มา
maa — To come; directional particle indicating motion toward speaker
เกี่ยวกับ
giao-gap — About; regarding; concerning a topic
อะไร
a-rai — What; used in questions asking for identification
เหรอ
roe — Question particle expressing mild surprise or inquiry
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject of discussion
วิธี
wi-thee — Method; way; procedure for doing something
ที่
thii — At; place; relative pronoun; classifier for locations
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
อย่าง
yaang — Thing; type; kind; manner of something
สิ
si — Particle urging or emphasizing a suggestion or command
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action particle
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire amount or group
มี
mii — To have; there is; there are
แค่
khae — Only; just; merely; nothing more than
เดียว
diao — Only one; alone; single; just one
เรา
rao — We; us; I; first person pronoun
ปล่อย
ploi — To release; let go; set free
ทาส
thaat — Slave; a person owned by another
หนี
nii — To flee; to run away; escape
ให้
hai — To give; for; causative verb marker
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
อิสระ
it-sa-ra — Freedom; independence; free from control
กับ
gap — With; and; together with someone
ลูก
luuk — Child; offspring; also a general classifier
พระเจ้า
phra-jao — God; Lord; a divine supreme being
เด็ก
dek — Child; kid; young person
คน
khon — Person; human being; classifier for people
นี้
nii — This; referring to something nearby
ถึง
thueng — To reach; until; to; arriving at
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening statements
โอ้โห
o-ho — Wow; exclamation of surprise or amazement
เพ้อ
phoe — To rave; to babble incoherently; to fantasize
คลั่ง
khlang — Crazy; frenzied; fanatically obsessed with something
อีก
iik — More; again; another; additionally
แล้ว
laeo — Already; then; completed action marker
ไม่ใช่
mai-chai — No; that is not correct; negation of identity
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; did not; negates ability or past action
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ดี
dii — Good; well; fine; positive quality
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely; used for strong emphasis
วาง
waang — To place; to put down; to set something
แผน
phaen — Plan; scheme; strategy for achieving a goal
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
สำเร็จ
sam-ret — To succeed; to accomplish; completed successfully
ได้
dai — Can; able to; past tense marker; to obtain
เยี่ยม
yiam — Excellent; great; outstanding; to visit someone
ด้วย
duay — Also; too; with; as well
เริ่ม
roem — To start; to begin an action or process
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease doing something
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
นั่ง
nang — To sit; to be seated
จ้อง
jong — To stare; to gaze fixedly at something
มอง
mong — To look at; to gaze; to observe
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside; ongoing action marker
เฉยๆ
choei-choei — Indifferently; neutrally; just staying still or passive
ต่อ
tto — To continue; next; against; per unit
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
ไม่มี
mai-mii — There is none; to not have; absence of something
ประโยชน์
pra-yoot — Benefit; usefulness; advantage; practical value
เข้า
khao — To enter; inward; into; directional particle
คุณป้า
khun-paa — Aunt; respectful term for older woman
คะ
kha — Polite particle used by female speakers
มัน
man — It; he; she; informal third person pronoun
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
ใช้
chai — To use; to employ; to make use of
แรงงาน
raeng-ngaan — Labor; workforce; physical work effort
มาก
maak — Many; much; a lot; very
หลาย
laai — Many; several; multiple items or instances
สัปดาห์
sap-da — Week; a period of seven days
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; a unit of sixty minutes
คืน
khueen — Night; to return something; nighttime
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ขณะ
kha-na — While; moment; at the time of something
นอน
noon — To sleep; to lie down
หลับ
lap — To be asleep; to fall asleep
ขโมย
kha-moi — To steal; thief; one who steals
เทียน
thian — Candle; a wax stick used for light
ผ้า
phaa — Cloth; fabric; textile material
ปู
puu — To spread out; crab; grandfather (in some dialects)
เสื้อ
suea — Shirt; blouse; upper body garment
ชุด
chut — Outfit; set; uniform; a complete ensemble
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle; things
ช้อน
choon — Spoon; a utensil used for eating
จาน
jaan — Plate; dish; a flat vessel for food
มีด
miit — Knife; a sharp cutting instrument
พก
phok — To carry; to keep on one's person
กระทะ
gra-tha — Frying pan; wok; cooking vessel
อุ่น
un — Warm; to warm up food or drink
อาหาร
aa-haan — Food; meal; something to eat
หิน
hin — Stone; rock; hard mineral material
ลับ
lap — To sharpen; secret; to hone a blade
แป้ง
paeng — Flour; powder; starch used in cooking
สาร
saan — Substance; matter; chemical compound
พัด
phat — Fan; to fan; a handheld or electric fan
สิ่ง
sing — Thing; object; item; something abstract or physical
คง
khong — Probably; likely; still; presumably
คิด
khit — To think; to consider; to ponder
ไม่ออก
mai-ok — Cannot produce or figure out; unable to express
หรอก
rok — Particle dismissing or softening a negative statement
ขนาด
kha-naat — Size; dimension; scale of something
ไหน
nai — Where; which; used in questions of location
การ
gaan — Nominalizing prefix; the act of doing something
เลื่อย
lueai — Saw; a tool used for cutting wood
ปากกา
paak-gaa — Pen; a writing instrument using ink
จารึก
jaa-ruek — To inscribe; engrave; carve writing onto a surface
นึก
nuek — To think of; to recall; to imagine something
ไม่ถึง
mai-thueng — Not reaching; unable to attain or think of
สนุก
sa-nuk — Fun; enjoyable; entertaining; having a good time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →