← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 12

English → Thai CHAPTER XLII. Level 7/10

" says Aunt Sally; "_is_ he changed so? Why, that ain't _Tom_, it's Sid; Tom's—Tom's—why, where is Tom? He was here a minute ago."

ป้าแซลลี่พูดว่า "เขาเปลี่ยนไปมากขนาดนั้นเลยหรือ? นั่นไม่ใช่ทอม มันคือซิด แล้วทอมล่ะ—ทอมอยู่ที่ไหน? เขาอยู่ที่นี่เมื่อกี้นี้เอง"

"You mean where's Huck _Finn_—that's what you mean! I reckon I hain't raised such a scamp as my Tom all these years not to know him when I _see_ him. That _would_ be a pretty howdy-do. Come out from under that bed, Huck Finn."

"คุณหมายถึงฮัค ฟินน์อยู่ที่ไหน—นั่นแหละที่คุณหมายถึง! ฉันคิดว่าฉันไม่ได้เลี้ยงเจ้าซุกซนอย่างทอมของฉันมาตลอดหลายปีนี้โดยไม่รู้จักเขาเมื่อเห็นหน้า นั่นมันก็เรื่องงามดีหรอก ออกมาจากใต้เตียงนั่นซะ ฮัค ฟินน์"

So I done it. But not feeling brash.

ฉันก็เลยทำตาม แต่ไม่ได้รู้สึกกล้าหาญแต่อย่างใด

Aunt Sally she was one of the mixed-upest-looking persons I ever see—except one, and that was Uncle Silas, when he come in and they told it all to him.

ป้าแซลลี่เป็นหนึ่งในคนที่มีสีหน้างุนงงที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา—ยกเว้นคนหนึ่ง นั่นก็คือลุงไซลัส ตอนที่เขาเดินเข้ามาและพวกเขาเล่าเรื่องทั้งหมดให้เขาฟัง

It kind of made him drunk, as you may say, and he didn't know nothing at all the rest of the day, and preached a prayer-meeting sermon that night that gave him a rattling ruputation, because the oldest man in the world couldn't a understood it.

มันทำให้เขาเหมือนเมา ถ้าจะพูดอย่างนั้น และเขาก็ไม่รู้เรื่องอะไรเลยตลอดทั้งวันที่เหลือ และยังเทศน์ในการประชุมสวดมนต์คืนนั้นด้วยเนื้อหาที่ทำให้เขามีชื่อเสียงโด่งดัง เพราะแม้แต่คนที่แก่ที่สุดในโลกก็คงไม่สามารถเข้าใจมันได้

So Tom's Aunt Polly, she told all about who I was, and what; and I had to up and tell how I was in such a tight place that when Mrs.

ป้าพอลลี่ของทอมจึงเล่าทุกอย่างเกี่ยวกับตัวฉันว่าฉันเป็นใครและเป็นอะไร และฉันก็ต้องลุกขึ้นเล่าว่าฉันอยู่ในสถานการณ์ที่ลำบากขนาดไหน จนกระทั่งตอนที่นาง

Vocabulary

ป้า
pâa — Aunt; older woman, respectful address for elder female
พูด
phûut — To speak or talk
ว่า
wâa — That; introduces a reported speech or clause
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
เปลี่ยน
plìian — To change or transform something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
มาก
mâak — Much, many, or a lot
ขนาด
khanàat — Size, extent; used to emphasize degree
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
เลย
looei — At all; so, therefore, or emphatic particle
หรือ
rǔue — Or; question particle asking for confirmation
นั่น
nân — That (over there); demonstrative pointing to distant object
ไม่
mâi — Not; negative particle for present or future tense
ใช่
châi — Yes, correct; affirmative confirmation particle
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
คือ
khʉʉ — Is, means; used to define or explain something
แล้ว
láaeo — Already; then, afterward, indicating completion
ล่ะ
lâ — Particle adding emphasis or mild question to statement
อยู่
yùu — To be located; continuous aspect marker
ที่
thîi — At, which; place marker or relative clause marker
ไหน
nǎi — Where; question word asking about location
นี่
nîi — This here; demonstrative pronoun for nearby object
เมื่อ
mʉ̂ʉa — When; conjunction referring to a past time
กี้
kîi — Just now; referring to a moment just passed
นี้
níi — This; demonstrative adjective for nearby object
เอง
eeng — Oneself; emphasizes doing something by oneself
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
หมาย
mǎai — To mean or intend something
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until, about, regarding something
แหละ
lɛ̀ — Emphatic particle confirming or stressing a statement
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females or informally
คิด
khít — To think or consider something
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker or to obtain
เลี้ยง
líiang — To raise, care for, or feed a person or animal
เจ้า
jâo — You; informal second-person pronoun, also lord or owner
ซุกซน
súk-son — Mischievous, naughty, or playfully troublesome
อย่าง
yàang — Kind, type, manner; like or in the way of
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
ตลอด
talòot — Throughout, all along, the entire duration
หลาย
lǎai — Many, several, numerous
ปี
pii — Year; unit of time
โดย
dooi — By, by means of; indicating agent or method
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone or something
เห็น
hěn — To see or notice something visually
หน้า
nâa — Face; front, page, or next
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then; connective particle linking clauses softly
เรื่อง
rʉ̂ʉang — Story, matter, topic, or issue about something
งาม
ngaam — Beautiful, elegant, or pleasing to the eye
ดี
dii — Good, fine, or well
หรอก
rɔ̀ok — Emphatic particle softening or negating a statement
ออก
ɔ̀ɔk — To go out or exit; outward directional particle
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
ใต้
tâai — Under, beneath, or southern direction
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping
ซะ
sá — Emphatic particle urging action or stressing completion
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ตาม
taam — To follow; according to, along with
แต่
tɛ̀ɛ — But, however; conjunction showing contrast
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel or sense an emotion or physical state
กล้าหาญ
klâa-hǎan — Brave, courageous, bold in facing danger
อย่างใด
yàang-dai — In any way or manner whatsoever
เป็น
pen — To be; indicates state, status, or condition
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one or a single item
ใน
nai — In, inside, within a place or container
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
มี
mii — To have or there is or there are
สีหน้า
sǐi-nâa — Facial expression or look on someone's face
งุนงง
ngun-ngong — Confused, puzzled, bewildered by something
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the most; superlative marker
เท่า
thâo — Equal to, as much as; used for comparison
เคย
khooei — Ever, used to; indicating past habitual experience
ยกเว้น
yók-wén — Except, unless, excluding something or someone
ลุง
lung — Uncle; older man, respectful address for elder male
ตอน
tɔɔn — Episode, period, or time segment of something
เดิน
dəən — To walk or move on foot
เข้า
khâo — To enter, go in; inward directional particle
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
พวกเขา
phûuak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
เล่า
lâo — To tell or narrate a story or event
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, entirely, the whole amount
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to let or make
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or render something a certain way
เหมือน
mʉ̌ʉan — Like, similar to, resembling something else
เมา
mao — Drunk, intoxicated from alcohol
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a condition
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
รู้
rúu — To know information or a fact
อะไร
à-rai — What; question word asking about things
ทั้ง
tháng — Both, all; inclusive of everything mentioned
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
เหลือ
lʉ̌ʉa — To remain, be left over, have surplus
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
เทศน์
thêet — To preach or deliver a religious sermon
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ประชุม
pràchum — Meeting, assembly, gathering for discussion
สวดมนต์
sùat-mon — To chant prayers or recite religious incantations
คืน
khʉʉn — Night; also to return something back
ด้วย
dûuai — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
เนื้อหา
nʉ́ʉa-hǎa — Content, substance, or subject matter of something
ชื่อเสียง
chʉ̂ʉ-sǐiang — Reputation, fame, renown of a person or thing
โด่งดัง
dòng-dang — Famous, well-known, widely celebrated
เพราะ
phráw — Because; conjunction giving a reason or cause
แม้แต่
mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ — Even; emphasizing inclusion of an extreme case
แก่
kɛ̀ɛ — To, for; old or elderly; giving something to someone
โลก
lôok — World, earth, or the universe
คง
khong — Probably, likely; indicates reasonable assumption
สามารถ
sǎa-mâat — Able to, capable of doing something
เข้าใจ
khâo-jai — To understand or comprehend something
จึง
jʉng — Therefore, so, thus; indicates a consequence
ทุก
thúk — Every, each, all of something
เกี่ยวกับ
kìiao-kàp — About, concerning, related to a topic
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and some objects
ใคร
khrai — Who; question word asking about a person
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to; indicating necessity or obligation
ลุก
lúk — To rise, stand up, or get up from sitting
ขึ้น
khʉ̂n — To go up, rise; upward directional particle
สถานการณ์
sà-thǎan-kaan — Situation, circumstances, or state of affairs
ลำบาก
lam-bàak — Difficult, troublesome, hardship-filled
จน
jon — Until; poor, impoverished, lacking money
กระทั่ง
krà-thâng — Until, even; up to a point in time or degree
นาง
naang — Mrs., woman; female title or honorific
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →