Adventures of Huckleberry Finn — Page 16
And we had him up to the sick-room, and had a high talk; and Tom give Jim forty dollars for being prisoner for us so patient, and doing it up so good, and Jim was pleased most to death, and busted out, and says:
และเราพาเขาขึ้นไปที่ห้องคนป่วย และคุยกันอย่างสนุกสนาน และทอมก็ให้เงินจิมสี่สิบดอลลาร์สำหรับการเป็นนักโทษให้พวกเราอย่างอดทน และทำมันได้ดีมาก และจิมก็ดีใจแทบตาย และก็พูดออกมาว่า
"_Dah_, now, Huck, what I tell you?—what I tell you up dah on Jackson islan'? I _tole_ you I got a hairy breas', en what's de sign un it; en I _tole_ you I ben rich wunst, en gwineter to be rich _agin;_ en it's come true; en heah she _is! Dah_, now! doan' talk to _me_—signs is _signs_, mine I tell you; en I knowed jis' 's well 'at I 'uz gwineter be rich agin as I's a-stannin' heah dis minute!"
"นั่นไง ฮัค ฉันบอกแกว่าอะไร — ฉันบอกแกว่าอะไรตอนอยู่บนเกาะแจ็กสันน่ะ ฉันบอกแกแล้วว่าฉันมีอกเต็มไปด้วยขน และนั่นคือลางสังหรณ์ของมัน และฉันบอกแกแล้วว่าฉันเคยรวยมาครั้งหนึ่ง และจะได้รวยอีก และมันก็เป็นจริงแล้ว และนี่มันมาแล้ว นั่นไง อย่ามาเถียงฉัน — ลางก็คือลาง ฉันบอกแก และฉันรู้ดีว่าฉันจะได้รวยอีกครั้ง เหมือนกับที่ฉันยืนอยู่ตรงนี้ในนาทีนี้!"
And then Tom he talked along and talked along, and says, le's all three slide out of here one of these nights and get an outfit, and go for howling adventures amongst the Injuns, over in the Territory, for a couple of weeks or two;
และแล้วทอมก็พูดไปเรื่อยๆ และบอกว่า ให้พวกเราสามคนแอบออกจากที่นี่คืนใดคืนหนึ่ง และจัดหาเครื่องใช้ไม้สอย แล้วไปผจญภัยสุดมันส์ท่ามกลางพวกอินเดียนแดง ในดินแดนนั้น สักสองสามสัปดาห์
and I says, all right, that suits me, but I ain't got no money for to buy the outfit, and I reckon I couldn't get none from home, because it's likely pap's been back before now, and got it all away from Judge Thatcher and drunk it up.
และฉันก็บอกว่า ได้เลย ฉันโอเคด้วย แต่ฉันไม่มีเงินจะซื้อเครื่องใช้ไม้สอย และฉันคิดว่าคงเอาเงินจากบ้านไม่ได้หรอก เพราะพ่อน่าจะกลับมาแล้วตอนนี้ และเอาเงินทั้งหมดจากผู้พิพากษาแทตเชอร์ไปดื่มจนหมดแล้ว
"No, he hain't," Tom says; "it's all there yet—six thousand dollars and more; and your pap hain't ever been back since. Hadn't when I come away, anyhow.
"ไม่ใช่หรอก" ทอมบอก "มันยังอยู่ครบทั้งหมด — หกพันดอลลาร์และมากกว่านั้น และพ่อของแกก็ยังไม่เคยกลับมาเลยนับตั้งแต่นั้น อย่างน้อยก็ยังไม่กลับมาตอนที่ฉันจากมา"
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses.
- เรา
- rao — First person pronoun meaning 'we' or 'I'.
- พา
- pha — To take or lead someone somewhere.
- เขา
- khao — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, or increase in level.
- ไป
- pai — To go; indicates movement away from speaker.
- ที่
- thi — Place, location; also a relative pronoun 'that/which'.
- ห้อง
- hong — A room inside a building.
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people.
- ป่วย
- puai — To be sick or ill.
- คุย
- khui — To chat or talk casually with someone.
- กัน
- kan — Together; with each other; reciprocal marker.
- อย่าง
- yang — Type, kind, manner, or way of doing something.
- สนุก
- sanuk — To be fun, enjoyable, or entertaining.
- ก็
- ko — Discourse particle meaning 'also', 'then', or 'well'.
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning 'to let/make/for'.
- เงิน
- ngoen — Money; also the color silver.
- สี่สิบ
- si sip — The number forty.
- ดอลลาร์
- dolla — Dollar; the US or other currency unit.
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a specific person or purpose.
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or identity.
- นักโทษ
- nak thot — A prisoner or convict held in custody.
- พวก
- phuak — Group of people; classifier for groups or gangs.
- อด
- ot — To abstain from or go without something, endure lack.
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear hardship.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action.
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals.
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense or result marker.
- ดี
- di — Good, fine, or well in quality or condition.
- มาก
- mak — A lot, very, much; indicates high degree or quantity.
- ดีใจ
- di jai — To be glad, happy, or pleased about something.
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, barely; used before negative or extreme.
- ตาย
- tai — To die; death; used in intensifying expressions.
- พูด
- phut — To speak or say something aloud.
- ออก
- ok — To exit, go out, or come out of a place.
- มา
- ma — To come; indicates movement toward the speaker.
- ว่า
- wa — That; to say; introduces reported speech or clauses.
- นั่น
- nan — That; refers to something at a distance from speaker.
- ไง
- ngai — Casual particle seeking confirmation or emphasis, 'you see'.
- ฉัน
- chan — First person pronoun 'I', used by females or casually.
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something.
- แก
- kae — Informal second person pronoun 'you'; also 'he/she' casually.
- อะไร
- arai — What; used in questions asking about things.
- ตอน
- ton — Period of time, moment, episode, or when.
- อยู่
- yu — To be located at; to stay or live somewhere.
- บน
- bon — On top of; above a surface or place.
- เกาะ
- ko — An island surrounded by water.
- น่ะ
- na — Softening particle for emphasis or seeking agreement.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence.
- มี
- mi — To have; to exist; there is/are.
- อก
- ok — Chest, breast; the front of the torso.
- เต็ม
- tem — Full, complete, filled to capacity.
- ด้วย
- duai — Also, too; with; by means of something.
- ขน
- khon — Hair, fur, or feathers on body; to transport goods.
- คือ
- khue — Is, means; used to define or explain something.
- ลาง
- lang — Omen, sign, or premonition of future events.
- สังหรณ์
- sanghorn — A foreboding feeling or intuitive premonition.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle or noun prefix.
- เคย
- khoei — To have ever done something; past experience marker.
- รวย
- ruai — To be rich, wealthy, or affluent.
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion; classifier for occurrences or instances.
- หนึ่ง
- nueng — The number one; also an indefinite article 'a/an'.
- จะ
- cha — Future tense marker; will, going to do something.
- อีก
- ik — More, again, another; indicates addition or repetition.
- จริง
- ching — True, real, genuine; indeed, truly.
- นี่
- ni — This here; refers to something near the speaker.
- อย่า
- ya — Don't; negative imperative telling someone not to do.
- เถียง
- thiang — To argue, dispute, or contradict someone's statement.
- รู้
- ru — To know, understand, or be aware of something.
- เหมือน
- muean — Similar to, like, same as something or someone.
- กับ
- kap — With; and; together with a person or thing.
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet.
- ตรง
- trong — Straight, direct, exact; right at a specific spot.
- นี้
- ni — This; refers to something close to the speaker.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or container.
- นาที
- nathi — Minute; a unit of time equal to sixty seconds.
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, steadily, on and on without stopping.
- สาม
- sam — The number three.
- แอบ
- aep — To do something secretly or sneakily without notice.
- จาก
- chak — From; away from a source, place, or person.
- คืน
- khuen — Night; also to return or give something back.
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or indefinite references.
- จัด
- chat — To arrange, organize, or prepare something systematically.
- หา
- ha — To look for, seek, or search for something.
- เครื่องใช้ไม้สอย
- khrueang chai mai soi — Household tools and everyday utility items.
- ผจญภัย
- phajon phai — Adventure; to face dangers or exciting challenges.
- สุด
- sut — Extreme, utmost, end; superlative degree marker.
- มันส์
- man — Thrilling, exciting, exhilarating; colloquial for intense fun.
- กลาง
- klang — Middle, center, or midst of something.
- ดินแดน
- din daen — Territory, land, or region of a place.
- นั้น
- nan — That; refers to something previously mentioned or distant.
- สัก
- sak — About, some, at least; softens quantity or request.
- สอง
- song — The number two.
- สัปดาห์
- sapda — A week; a period of seven days.
- เลย
- loei — At all; so, therefore; completely, right away.
- โอเค
- o khe — Okay; an expression of agreement or acceptance.
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting statement or idea.
- ไม่
- mai — No, not; general negation marker in Thai.
- ซื้อ
- sue — To buy or purchase something from a seller.
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought or opinion.
- คง
- khong — Probably, likely; indicates assumption or probability.
- เอา
- ao — To take, want, or get something; colloquial 'want'.
- บ้าน
- ban — Home, house; one's place of residence.
- หรอก
- rok — Softening particle dismissing or downplaying a statement.
- เพราะ
- phro — Because; gives a reason or cause for something.
- พ่อ
- pho — Father, dad; male parent.
- น่า
- na — Should, ought to; makes something seem appealing or likely.
- กลับ
- klap — To return, go back to a previous place.
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole amount or group.
- ผู้พิพากษา
- phu phiphaksa — A judge in a court of law.
- ดื่ม
- duem — To drink a liquid beverage.
- จน
- chon — Until; poor, impoverished; up to a point.
- หมด
- mot — Finished, all gone, depleted, used up completely.
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negates identity or classification of something.
- ยัง
- yang — Still, yet; an action is ongoing or incomplete.
- ครบ
- khrop — Complete, all present, full set without anything missing.
- หก
- hok — The number six.
- พัน
- phan — Thousand; the number one thousand.
- กว่า
- kwa — More than, over, exceeding a certain amount.
- นับ
- nap — To count numbers or tally items in a sequence.
- ตั้งแต่
- tang tae — Since, from a point in time onward.
- อย่างน้อย
- yang noi — At least; the minimum amount or number possible.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →