← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER II. Level 7/10

I didn't want him to try.

ฉันไม่อยากให้เขาลองทำ

I said Jim might wake up and come.

ฉันบอกว่าจิมอาจตื่นขึ้นมาและออกมาได้

But Tom wanted to resk it; so we slid in there and got three candles, and Tom laid five cents on the table for pay.

แต่ทอมอยากจะเสี่ยงดู เราจึงลอบเข้าไปข้างในและหยิบเทียนมาสามเล่ม แล้วทอมก็วางเหรียญห้าเซนต์ไว้บนโต๊ะเพื่อจ่ายเงิน

Then we got out, and I was in a sweat to get away; but nothing would do Tom but he must crawl to where Jim was, on his hands and knees, and play something on him.

แล้วเราก็ออกมา ฉันอยากรีบหนีออกไปจนเหงื่อแตก แต่ทอมไม่ยอม เขาต้องคลานไปบนมือและเข่าจนถึงที่ที่จิมนอนอยู่ แล้วแกล้งทำอะไรบางอย่างกับเขา

I waited, and it seemed a good while, everything was so still and lonesome.

ฉันรอคอยอยู่ และรู้สึกเหมือนนานมาก ทุกอย่างเงียบสงัดและเปล่าเปลี่ยวเหลือเกิน

As soon as Tom was back we cut along the path, around the garden fence, and by-and-by fetched up on the steep top of the hill the other side of the house.

ทันทีที่ทอมกลับมา เราก็รีบวิ่งไปตามทาง อ้อมรั้วสวน และในที่สุดก็ขึ้นไปถึงยอดเขาที่ชันอยู่อีกด้านหนึ่งของบ้าน

Tom said he slipped Jim's hat off of his head and hung it on a limb right over him, and Jim stirred a little, but he didn't wake.

ทอมบอกว่าเขาแอบเอาหมวกของจิมออกจากหัวแล้วนำไปแขวนไว้บนกิ่งไม้เหนือตัวจิมพอดี จิมขยับตัวนิดหน่อยแต่ไม่ตื่น

Afterwards Jim said the witches bewitched him and put him in a trance, and rode him all over the State, and then set him under the trees again, and hung his hat on a limb to show who done it.

ต่อมาจิมบอกว่าพวกแม่มดสิงสู่เขาและทำให้เขาหลับใหล แล้วขี่เขาไปทั่วทั้งรัฐ จากนั้นก็นำเขากลับมานั่งใต้ต้นไม้อีกครั้ง และแขวนหมวกของเขาไว้บนกิ่งไม้เพื่อแสดงให้รู้ว่าใครเป็นคนทำ

And next time Jim told it he said they rode him down to New Orleans; and, after that, every time he told it he spread it more and more, till by-and-by he said they rode him all over the world, and tired him most to death, and his back was all over saddle-boils.

และครั้งต่อไปที่จิมเล่าเรื่องนี้ เขาบอกว่าพวกแม่มดขี่เขาไปจนถึงนิวออร์ลีนส์ และหลังจากนั้น ทุกครั้งที่เขาเล่า เรื่องก็ยิ่งขยายใหญ่โตขึ้นเรื่อยๆ จนในที่สุดเขาบอกว่าพวกแม่มดขี่เขาไปทั่วโลก ทำให้เขาเหนื่อยแทบตาย และหลังของเขาเต็มไปด้วยแผลพุพองจากอานม้า

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
อยาก
yàak — To want or desire something strongly
ให้
hâi — To give; to allow; for (someone to do)
เขา
khǎo — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'
ลอง
laawng — To try or attempt doing something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
บอก
bàawk — To tell, say, or inform someone
ว่า
wâa — That; used to introduce a reported statement
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty
ตื่น
tʉ̀ʉn — To wake up or become alert
ขึ้น
khʉ̂n — To go up, rise, or increase
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
และ
láe — And; connecting words or clauses together
ออก
àawk — To go out, exit, or move outward
ได้
dâai — Can, able to; also marks past completion
แต่
tàae — But; however; introducing a contrasting clause
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
เสี่ยง
sìang — To risk or take a chance on something
ดู
duu — To look, watch, or observe something
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
จึง
jʉng — Therefore, so; indicating result or consequence
ลอบ
lâawp — To do something secretly or stealthily
เข้า
khâo — To enter, go in; directional particle inward
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ข้างใน
khâang nai — Inside; the interior part of something
หยิบ
yìp — To pick up or grab something with fingers
เทียน
thian — A candle used for light or ceremony
สาม
sǎam — The number three
เล่ม
lêm — Classifier for books, candles, and bladed objects
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completion of action
ก็
gâaw — Also, then; connecting or emphasizing a clause
วาง
waang — To place or put something down somewhere
เหรียญ
rǐan — A coin or medal used as currency
ห้า
hâa — The number five
เซนต์
sent — Cent; a small unit of currency
ไว้
wái — To keep, retain; places object for future reference
บน
bon — On top of; above a surface
โต๊ะ
tó — A table or desk used for various purposes
เพื่อ
phʉ̂a — In order to; for the purpose of something
จ่าย
jàai — To pay money for goods or services
เงิน
ngən — Money; also the color silver
รีบ
rîip — To hurry or rush doing something quickly
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away from something
จน
jon — Until; poor; to the point of something
เหงื่อ
ngʉ̂a — Sweat or perspiration from the body
แตก
tàaek — To break, crack, or burst open
ยอม
yaawm — To yield, accept, or give in to something
ต้อง
tâawng — Must, have to; expressing obligation or necessity
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees
มือ
mʉʉ — Hand; the part of the body at wrist
เข่า
khào — Knee; the joint in the middle of the leg
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; until a point
ที่
thîi — At, place; relative clause marker in Thai
นอน
naawn — To lie down or sleep
อยู่
yùu — To be located at; to stay or live somewhere
แกล้ง
klâaeng — To pretend; to tease or bother someone deliberately
อะไร
arai — What; used in questions asking about things
บางอย่าง
baang yàang — Something; an unspecified thing or matter
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
รอคอย
raaw khaawi — To wait or anticipate something with patience
รู้สึก
rúu sʉ̀k — To feel or sense an emotion or sensation
เหมือน
mʉ̌an — Like, similar to, resembling something else
นาน
naan — Long time; for a prolonged duration
มาก
mâak — A lot, very, much; indicating high degree
ทุก
thúk — Every, all; referring to each one without exception
อย่าง
yàang — Kind, type, way; classifier for things or methods
เงียบ
ngîap — Quiet, silent; lacking sound or noise
สงัด
sà-ngàt — Very still and quiet; utterly silent and calm
เปล่าเปลี่ยว
plào plìao — Lonely, desolate, and empty feeling
เหลือ
lʉ̌a — To remain, be left over; surplus remaining
เกิน
gəən — To exceed, too much, beyond a limit
ทันที
than thii — Immediately, at once, without any delay
กลับ
glàp — To return, go back to a previous place
วิ่ง
wîng — To run at speed on foot
ตาม
taam — To follow; according to; along a path
ทาง
thaang — Path, way, road, or direction
อ้อม
âawm — To go around or take a roundabout route
รั้ว
rúa — A fence or barrier surrounding a property
สวน
sǔan — A garden or orchard of plants
ใน
nai — In, inside, within a space or area
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative marker in Thai
ยอด
yâawt — Top, peak, tip; also meaning excellent
ชัน
chan — Steep; having a sharp incline or slope
อีก
ìik — More, again, another; additional amount or time
ด้าน
dâan — Side, aspect, face of something
หนึ่ง
nʉ̀ng — The number one; a single unit
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
บ้าน
bâan — House, home; where someone lives
แอบ
àaep — To hide or do something secretly without detection
เอา
ao — To take or get something; want (colloquial)
หมวก
mùak — A hat or cap worn on the head
จาก
jàak — From; away from a place or person
หัว
hǔa — Head; the top part of the body
นำ
nam — To lead, bring, or take someone somewhere
แขวน
khwǎaen — To hang something on a hook or branch
กิ่ง
gìng — A branch or bough of a tree
ไม้
máai — Wood, tree; also a tone marker name
เหนือ
nʉ̌a — Above, north; higher than or superior to
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
พอดี
phaaw dii — Just right, exactly fitting; perfect amount
ขยับ
khayàp — To move slightly or shift position a little
นิด
nít — A tiny bit; very small amount
หน่อย
nàauy — A little bit; slightly; softens requests politely
ต่อมา
tàaw maa — Afterward, subsequently, later on in time
พวก
phûak — Group, gang, bunch of people or things
แม่มด
mâae mót — A witch; a woman practicing magic or sorcery
สิงสู่
sing sùu — To possess or inhabit a body supernaturally
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen to someone
หลับ
làp — To be asleep; eyes closed in sleep
ขี่
khìi — To ride an animal or vehicle
ทั่ว
thûa — Throughout, all over, everywhere in an area
ทั้ง
tháng — All, both, entire; referring to the whole
รัฐ
rát — State; a political unit or government territory
จากนั้น
jàak nán — From then on; after that point in time
นั่ง
nâng — To sit down on a surface or seat
ใต้
tâai — Under, below, south; beneath a surface
ต้นไม้
tôn máai — A tree; a large woody plant
ครั้ง
khráng — Time, instance; classifier for occurrences or events
แสดง
sàdaeng — To show, perform, or demonstrate something
รู้
rúu — To know, understand, or be aware of something
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity
เป็น
pen — To be; to have a condition or identity
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ต่อไป
tàaw pai — Continue, go on, from now on further ahead
เล่า
lâo — To tell a story or narrate events
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, topic, issue being discussed
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a particular event or time
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
ขยาย
khayǎai — To expand, enlarge, or spread out further
ใหญ่โต
yài too — Very large, big, and grand in size
เรื่อยๆ
rʉ̂ayrʉ̂ay — Continuously, gradually, on and on without stopping
โลก
lôok — World, earth, the globe we live on
เหนื่อย
nʉ̀ay — Tired, exhausted, weary from effort or work
แทบ
thâaep — Almost, nearly, barely; on the verge of something
ตาย
taai — To die; to be dead; cease living
หลัง
lǎng — Back; rear; after; behind something or someone
เต็ม
tem — Full, filled completely to capacity
ด้วย
dûay — Also, too, with; additionally or by means of
แผล
phlǎae — A wound, sore, or injury on the body
พุพอง
phú-phaawng — Blisters; swollen sores filled with fluid
อาน
aan — A saddle placed on a horse for riding
ม้า
máa — A horse; a large animal used for riding
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →