← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER II. Level 7/10

So Tom got out a sheet of paper that he had wrote the oath on, and read it.

ทอมจึงหยิบกระดาษแผ่นหนึ่งที่เขาเขียนคำสาบานไว้ออกมาแล้วอ่าน

It swore every boy to stick to the band, and never tell any of the secrets; and if anybody done anything to any boy in the band, whichever boy was ordered to kill that person and his family must do it, and he mustn't eat and he mustn't sleep till he had killed them and hacked a cross in their breasts, which was the sign of the band.

คำสาบานนั้นให้เด็กทุกคนสาบานว่าจะจงรักภักดีต่อแก๊ง และจะไม่เปิดเผยความลับใดๆ และถ้าหากใครทำอะไรกับเด็กคนใดในแก๊ง เด็กคนที่ได้รับคำสั่งให้ฆ่าคนนั้นและครอบครัวของเขาจะต้องทำตาม และเขาจะกินข้าวไม่ได้และนอนหลับไม่ได้จนกว่าจะฆ่าพวกเขาและสับเป็นรูปกางเขนบนหน้าอกของพวกเขา ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของแก๊ง

And nobody that didn't belong to the band could use that mark, and if he did he must be sued; and if he done it again he must be killed.

และไม่มีใครที่ไม่ได้เป็นสมาชิกของแก๊งสามารถใช้สัญลักษณ์นั้นได้ และถ้าเขาใช้เขาจะต้องถูกฟ้องร้อง และถ้าเขาทำอีกเขาจะต้องถูกฆ่า

And if anybody that belonged to the band told the secrets, he must have his throat cut, and then have his carcass burnt up and the ashes scattered all around, and his name blotted off of the list with blood and never mentioned again by the gang, but have a curse put on it and be forgot forever.

และถ้าใครที่เป็นสมาชิกของแก๊งเปิดเผยความลับ เขาจะต้องถูกเชือดคอ แล้วนำร่างของเขาไปเผาและโปรยเถ้าไปทั่ว และชื่อของเขาจะถูกลบออกจากรายชื่อด้วยเลือด และจะไม่มีการกล่าวถึงอีกโดยแก๊ง แต่จะถูกสาปแช่งและถูกลืมไปตลอดกาล

Everybody said it was a real beautiful oath, and asked Tom if he got it out of his own head.

ทุกคนบอกว่ามันเป็นคำสาบานที่สวยงามมาก และถามทอมว่าเขาคิดขึ้นมาเองหรือเปล่า

He said, some of it, but the rest was out of pirate-books and robber-books, and every gang that was high-toned had it.

เขาบอกว่าบางส่วนคิดเอง แต่ส่วนที่เหลือมาจากหนังสือโจรสลัดและหนังสือโจร และแก๊งชั้นสูงทุกแก๊งมีคำสาบานแบบนี้

Some thought it would be good to kill the families of boys that told the secrets.

บางคนคิดว่าน่าจะดีถ้าจะฆ่าครอบครัวของเด็กที่เปิดเผยความลับ

Tom said it was a good idea, so he took a pencil and wrote it in.

ทอมบอกว่าเป็นความคิดที่ดี เขาจึงหยิบดินสอแล้วเขียนเพิ่มลงไป

Vocabulary

ทอม
tom — Tom; a masculine-presenting lesbian woman
จึง
jueng — So, therefore; indicates consequence or result
หยิบ
yip — To pick up or grab something with fingers
กระดาษ
kra-daat — Paper; material used for writing or printing
แผ่น
phaen — Sheet or flat piece of something
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ที่
thii — At, place, or relative pronoun marker
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
เขียน
khian — To write something down
คำสาบาน
kham saa-baan — Oath or sworn vow; solemn promise
ไว้
wai — To keep, place, or retain something
ออกมา
aawk maa — To come out or emerge from somewhere
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
อ่าน
aan — To read text or written material
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
ให้
hai — To give; or causative/purposive marker
เด็ก
dek — Child or young person
ทุก
thuk — Every, all; used before nouns
คน
khon — Person; classifier for people
สาบาน
saa-baan — To swear an oath or vow solemnly
ว่า
waa — That; introduces reported speech or clauses
จะ
ja — Will; future tense marker
จงรักภักดี
jong-rak-phak-dii — To be loyal and faithful to someone
ต่อ
tɔɔ — Toward, against, or to continue something
แก๊ง
kaeng — Gang; a group often with criminal ties
และ
lae — And; connecting words or clauses
ไม่
mai — Not; negation particle
เปิดเผย
poet-phroei — To reveal or disclose information openly
ความลับ
khwaam-lap — Secret; confidential information
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; used for emphasis
ถ้าหาก
thaa-haak — If; conditional conjunction slightly more formal
ใคร
khrai — Who; anyone; interrogative pronoun for people
ทำ
tham — To do or make something
อะไร
a-rai — What; anything; interrogative pronoun
กับ
gap — With; together with someone or something
ใด
dai — Which; any; relative or interrogative pronoun
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
คำสั่ง
kham-sang — Order or command given to someone
ฆ่า
khaa — To kill a person or animal
ครอบครัว
khraawp-khrua — Family; one's relatives living together
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
ต้อง
tɔɔng — Must, have to; obligation marker
ทำตาม
tham-taam — To follow or comply with instructions
กิน
kin — To eat food or drink something
ข้าว
khaao — Rice; staple food in Thai cuisine
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; unable to do something
นอน
naawn — To lie down or sleep
หลับ
lap — To fall asleep; be asleep
จนกว่า
jon-kwaa — Until; up to the point when
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
สับ
sap — To chop or hack with a blade
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
รูป
ruup — Shape, form, or picture
กางเขน
kaang-khen — Cross; the cruciform Christian symbol
บน
bon — On, on top of, above a surface
หน้าอก
naa-ok — Chest; front of the torso
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
สัญลักษณ์
san-ya-lak — Symbol or sign representing something
ไม่มี
mai-mii — There is none; to not have something
สมาชิก
sa-maa-chik — Member of a group or organization
สามารถ
saa-maat — Can, able to; expresses capability
ใช้
chai — To use or make use of something
ได้
dai — Can; able to; or past tense marker
ถ้า
thaa — If; introduces a conditional clause
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive marker
ฟ้องร้อง
faawng-raawng — To sue or file a legal complaint
อีก
iik — More, again, another; additional
เชือด
chuat — To slit or cut the throat of something
คอ
khɔɔ — Neck or throat of a person or animal
นำ
nam — To lead, bring, or take somewhere
ร่าง
raang — Body, corpse, or draft of a document
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เผา
phao — To burn something with fire
โปรย
prooi — To scatter or sprinkle something lightly
เถ้า
thao — Ashes remaining after burning
ทั่ว
thua — All over, throughout, everywhere
ชื่อ
chue — Name of a person or thing
ลบ
lop — To erase, delete, or subtract
ออก
aawk — Out; to exit or remove from
จาก
jaak — From; away from a place or source
รายชื่อ
raai-chue — List of names
ด้วย
duai — With, also, too; accompaniment particle
เลือด
lueat — Blood in the body
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
กล่าวถึง
klaao-thueng — To mention or refer to someone or something
โดย
dooi — By means of; by a person or method
แต่
tae — But; however; introduces contrasting clause
สาปแช่ง
saap-chaeng — To curse someone; place a curse on
ลืม
luem — To forget something or someone
ตลอดกาล
ta-lɔɔt-kaan — Forever, for all eternity
ทุกคน
thuk-khon — Everyone, everybody
บอก
baawk — To tell or inform someone
มัน
man — It; informal third-person pronoun
สวยงาม
suai-ngaam — Beautiful, lovely in appearance
มาก
maak — Very, much, a lot; intensifier
ถาม
thaam — To ask a question
คิด
khit — To think or consider something
ขึ้นมา
khuen-maa — To come up; arise toward the speaker
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizes self
หรือ
rue — Or; question particle in yes/no questions
เปล่า
plao — No; empty; question particle for confirmation
บาง
baang — Some; certain; thin
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
เหลือ
luea — To remain or be left over
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
หนังสือ
nang-sue — Book or written document
โจรสลัด
joon-sa-lat — Pirate; sea robber raiding ships
โจร
joon — Thief or criminal robber
ชั้นสูง
chan-suung — High class, upper class, elite level
มี
mii — To have; there is or are
แบบ
baep — Style, type, form, or pattern
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby thing
น่าจะ
naa-ja — Should, probably; expresses likelihood or expectation
ดี
dii — Good, fine, nice
ความคิด
khwaam-khit — Thought, idea, or opinion
ดินสอ
din-sɔɔ — Pencil used for writing or drawing
เพิ่ม
phoem — To add or increase something
ลง
long — Down; to go down; directional particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →