← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER II. Level 7/10

Then Ben Rogers says:

แล้วเบน โรเจอร์สก็พูดว่า:

"Here's Huck Finn, he hain't got no family; what you going to do 'bout him?"

"นี่คือฮัค ฟินน์ เขาไม่มีครอบครัว แล้วพวกแกจะทำยังไงกับเขา?"

"Well, hain't he got a father?" says Tom Sawyer.

"ก็ เขาไม่มีพ่อหรือไง?" ทอม ซอว์เยอร์พูด

"Yes, he's got a father, but you can't never find him these days.

"ใช่ เขามีพ่อ แต่หาตัวไม่เจอเลยในทุกวันนี้

He used to lay drunk with the hogs in the tanyard, but he hain't been seen in these parts for a year or more."

เขาเคยนอนเมาอยู่กับพวกหมูในลานฟอกหนัง แต่ไม่มีใครเห็นเขาแถวนี้มานานกว่าปีแล้ว"

They talked it over, and they was going to rule me out, because they said every boy must have a family or somebody to kill, or else it wouldn't be fair and square for the others.

พวกเขาปรึกษากัน และกำลังจะตัดฉันออก เพราะพวกเขาบอกว่าเด็กผู้ชายทุกคนต้องมีครอบครัวหรือมีคนที่จะถูกฆ่า yokel ไม่งั้นก็จะไม่ยุติธรรมกับคนอื่น

Well, nobody could think of anything to do—everybody was stumped, and set still.

ก็ไม่มีใครคิดออกว่าจะทำอะไร ทุกคนติดขัด และนั่งนิ่งอยู่

I was most ready to cry; but all at once I thought of a way, and so I offered them Miss Watson—they could kill her.

ฉันเกือบจะร้องไห้แล้ว แต่ทันใดนั้นฉันก็คิดวิธีได้ จึงเสนอมิส วัตสันให้พวกเขา ว่าพวกเขาสามารถฆ่าเธอได้

Everybody said:

ทุกคนพูดว่า:

"Oh, she'll do. That's all right. Huck can come in."

"โอ้ เธอก็ได้ ไม่มีปัญหา ฮัคเข้าร่วมได้"

Then they all stuck a pin in their fingers to get blood to sign with, and I made my mark on the paper.

แล้วทุกคนก็เอาเข็มแทงนิ้วเพื่อเอาเลือดมาลงนาม และฉันก็ทำเครื่องหมายของฉันบนกระดาษ

"Now," says Ben Rogers, "what's the line of business of this Gang?"

"ทีนี้" เบน โรเจอร์สพูด "แก๊งนี้จะทำธุรกิจอะไร?"

"Nothing only robbery and murder," Tom said.

"ไม่มีอะไรนอกจากปล้นและฆ่า" ทอมพูด

"But who are we going to rob?—houses, or cattle, or—"

"แต่เราจะไปปล้นใคร? บ้าน หรือวัวควาย หรือ—"

"Stuff! stealing cattle and such things ain't robbery; it's burglary," says Tom Sawyer.

"เหลวไหล! การขโมยวัวควายและสิ่งของเหล่านั้นไม่ใช่การปล้น มันคือการงัดแงะ" ทอม ซอว์เยอร์พูด

"We ain't burglars. That ain't no sort of style. We are highwaymen.

"พวกเราไม่ใช่พวกงัดแงะ นั่นไม่ใช่สไตล์เลย พวกเราคือโจรปล้นบนถนน

Vocabulary

แล้ว
láew — Already; indicates completed action or 'then'
ก็
gôr — Also, then; connects clauses or shows consequence
พูด
pûut — To speak or talk
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause
นี่
nîi — This; refers to something nearby
คือ
khuue — Is, means; used for definitions or identification
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ไม่
mâi — No, not; negation particle
มี
mii — To have; to exist
ครอบครัว
khrôop-khrua — Family; one's relatives living together
พวก
phûak — Group, gang; plural marker for people
แก
gae — He/she; informal pronoun, slightly familiar
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ทำ
tham — To do, to make
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state
ไง
ngai — How, in what way; informal question word
กับ
gàp — With; together with someone or something
พ่อ
phôr — Father, dad
หรือ
rǔue — Or; used for alternatives or yes/no questions
ใช่
châi — Yes, correct; affirmation
แต่
tàe — But; introduces a contrasting clause
หา
hǎa — To search for, to look for
ตัว
tua — Body; classifier for animals and oneself
เจอ
joer — To meet, to encounter someone
เลย
loei — At all, so; intensifier or result marker
ใน
nai — In, inside; preposition of location
ทุก
thúk — Every, all; indicates totality
วัน
wan — Day; a unit of time
นี้
níi — This; demonstrative adjective for nearby things
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past experience
นอน
noon — To sleep, to lie down
เมา
mao — Drunk; intoxicated from alcohol
อยู่
yùu — To be at; indicates location or ongoing action
หมู
mǔu — Pig; a common farm animal
ลาน
laan — Yard, open area, courtyard
ฟอก
fòk — To tan, to bleach, to launder
หนัง
nǎng — Skin, leather; also means movie
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun for a person
เห็น
hěn — To see, to notice
แถว
thǎew — Row, area, vicinity, around here
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
นาน
naan — Long time; describes extended duration
กว่า
gwàa — More than; comparative particle
ปี
pii — Year; a unit of time
ปรึกษา
prùek-sǎa — To consult, to seek advice from someone
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
และ
láe — And; connects words or clauses
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive marker
ตัด
tàt — To cut; to sever something
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, often female
ออก
òk — Out, to exit; away from a place
เพราะ
phró — Because; introduces a reason or cause
บอก
bòk — To tell, to inform someone
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person
ผู้ชาย
phûu-chaai — Man, male person
คน
khon — Person; classifier for people
ต้อง
tông — Must, have to; expresses necessity
ที่
thîi — At, place; relative pronoun or location marker
ถูก
thùuk — Cheap; correct; passive action marker
ฆ่า
khâa — To kill, to murder someone
งั้น
ngán — Then, in that case; informal connector
ยุติธรรม
yút-tì-tham — Fair, just; relating to fairness or justice
อื่น
ùuen — Other, another; different from current one
คิด
khít — To think, to consider something
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun for things
ติด
tìt — Stuck, attached; addicted to something
ขัด
khàt — To obstruct; to conflict; to scrub
นั่ง
nâng — To sit down
นิ่ง
nîng — Still, motionless; quiet and unmoving
เกือบ
gùuap — Almost, nearly; close to but not quite
ร้องไห้
róng-hâi — To cry, to weep tears
ทันใด
than-dai — Suddenly, at that instant
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant things
วิธี
wí-thii — Method, way; a manner of doing something
ได้
dâai — Can, able to; indicates ability or past tense
จึง
jüng — Therefore, so; indicates result or consequence
เสนอ
sà-nǒer — To propose, to suggest, to offer
ให้
hâi — To give; causative marker; for someone
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to; expresses capability
เธอ
thoer — She, her, you; second or third person pronoun
โอ้
ôo — Oh!; exclamation expressing surprise or emotion
ปัญหา
pan-hǎa — Problem, issue; a difficulty to solve
เข้าร่วม
khâo-rûam — To join, to participate in a group
เอา
ao — To take, to get; informal causative verb
เข็ม
khěm — Needle; a sharp pointed sewing tool
แทง
thaeng — To stab, to pierce with a pointed object
นิ้ว
níw — Finger; also a unit of measurement
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of
เลือด
lûuat — Blood; the red fluid in the body
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
นาม
naam — Name; noun (grammatical term)
เครื่องหมาย
khrûuang-mǎai — Sign, mark, symbol; a written indicator
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle
บน
bon — On, above; indicates position on top
กระดาษ
grà-dàat — Paper; material used for writing
ที
thii — Time, instance; classifier for turns or times
แก๊ง
gáeng — Gang; a group often with criminal activity
ธุรกิจ
thú-rá-gìt — Business; commercial activity or enterprise
นอก
nôk — Outside, beyond; exterior of something
จาก
jàak — From; indicates origin or separation point
ปล้น
plôn — To rob, to plunder; stealing by force
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun
ไป
pai — To go; movement away from speaker
บ้าน
bâan — Home, house; one's dwelling place
วัวควาย
wua-khwaai — Cattle and buffalo; farm livestock animals
เหลวไหล
lěo-lǎi — Nonsense, rubbish; irresponsible or meaningless
การ
gaan — Action, process; nominalizer prefix for verbs
ขโมย
khà-mooi — To steal; a thief
สิ่งของ
sìng-khǒng — Things, belongings, objects, items
เหล่า
lào — Group of; plural marker for people or things
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
งัดแงะ
ngát-ngáe — To pry open, to break into by force
นั่น
nân — That (thing); demonstrative for distant objects
สไตล์
sà-tai — Style; manner or fashionable way of doing
โจร
joon — Thief, bandit; a criminal who steals
ถนน
thà-nǒn — Road, street; a paved pathway for travel
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →